Honda HSS 655 TD - Souffleur à neige

HSS 655 TD - Souffleur à neige Honda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HSS 655 TD Honda au format PDF.

📄 282 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Honda HSS 655 TD - page 70
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Souffleur à neige
Marque Honda
Modèle HSS 655 TD
Moteur GX160, 163 cm³, 3,6 kW (4,9 ch) à 3600 tr/min
Démarrage Lanceur manuel ou démarreur électrique (selon version)
Carburant Essence sans plomb, réservoir 3,1 L
Huile moteur SAE 5W-30, capacité 0,58 L
Largeur de déneigement 550 mm
Hauteur de déneigement 420 mm (modèle HSS622) / 500 mm (HSS655)
Distance d'éjection Jusqu'à 14 m
Capacité de nettoyage 35 à 37 tonnes/heure selon modèle
Dimensions (L x l x h) 1500 x 550 x 1110 mm (type chenilles)
Poids à sec 65 à 75 kg selon version
Transmission Chenilles ou roues selon version
Vitesses 2 avant + 1 arrière
Phare Oui (selon version)
Bougie BPR5ES (NGK) ou W16EPR-U (DENSO), écartement 0,7-0,8 mm
Batterie (si applicable) 12 V, 10 Ah/10 HR
Niveau sonore Pression sonore 85 dB(A) / puissance garantie 100 dB(A)
Vibrations main-bras 9,5 m/s²
Entretien Vidange huile annuelle, nettoyage bougie, réglage chenilles/pneus
Sécurité Arrêt moteur, outils de déblocage, autocollants d'avertissement

FOIRE AUX QUESTIONS - HSS 655 TD Honda

Quel type d'essence utiliser pour le Honda HSS 655 TD ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou indice d'octane pompe d'au moins 86). Ne pas utiliser d'essence contenant plus de 10% d'éthanol ou 5% de méthanol.
Quelle huile moteur recommander pour ce souffleur à neige ?
Huile moteur 4 temps SAE 5W-30, répondant à la classification API SJ ou supérieure. Capacité : 0,58 L. Vérifiez le niveau régulièrement.
Comment démarrer le moteur par temps froid ?
Placez le starter en position fermée, le contacteur sur ON, ouvrez le robinet de carburant, et tirez sur la poignée du démarreur ou utilisez le démarreur électrique. Laissez chauffer quelques minutes avant d'ouvrir le starter.
Que faire si la goulotte d'éjection se bouche ?
Arrêtez immédiatement le moteur et attendez l'arrêt complet des pièces rotatives. Utilisez la barre de dégagement fournie ou un bâton en bois pour déboucher. Ne jamais mettre les mains dans la goulotte.
Quelle est la largeur de déneigement du HSS 655 TD ?
La largeur de déneigement est de 550 mm, avec une hauteur de 500 mm pour ce modèle.
Comment régler la hauteur du patin et du racloir ?
Desserrez les boulons, ajustez la hauteur selon le tableau : position haute pour neige dure, basse pour sol irrégulier, intermédiaire pour usage normal. Serrez à fond après réglage.
Quel entretien périodique est recommandé ?
Vérifiez le niveau d'huile avant chaque utilisation. Changez l'huile tous les ans. Nettoyez la bougie annuellement. Vérifiez les chenilles ou pneus, et les boulons de fixation.
Puis-je utiliser ce souffleur sur une pente ?
Oui, mais pas sur une pente supérieure à 10° (17%). Soyez prudent lors des changements de direction pour éviter le renversement.
Comment changer l'huile moteur ?
Placez la machine sur une surface plane, retirez la jauge, vidangez par le boulon de vidange (moteur chaud), remplacez la rondelle, puis remplissez avec 0,58 L d'huile SAE 5W-30.
Où trouver des pièces de rechange ?
Utilisez des pièces Honda d'origine. Pour les boulons de verrouillage de fraise ou soufflante, contactez un concessionnaire Honda agréé.

Questions des utilisateurs sur HSS 655 TD Honda

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HSS 655 TD - Honda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HSS 655 TD de la marque Honda.

MODE D'EMPLOI HSS 655 TD Honda

[TC and TCS types]
DANGER Rotating auger will cause serious injury. ■ Keep hands and feet clear while engine is running. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la tarière en mouvement occasionnera de graves blessures. ■ Gardez vos pieds ou mains à l'écart de la tarière lorsque le moteur est en marche. ■ Veuillez toujours arrêter le moteur avant de tenter de débloquer la tarière et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. * DANGER Impeller contact will cause serious injury. ■ Never use your hands to unclog the discharge chute. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la turbine occasionnera de graves blessures. ■ Ne jamais utiliser vos mains pour débloquer le conduit d'évacuation. ■ Arrêtez le moteur avant de tenter de débloquer le conduit et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. WARNING Rotating and moving parts can cause serious injury. ■ Keep hands and feet away from all rotating and moving parts. ■ To prevent accidental start-up, stop the engine and remove the spark plug cap before making repairs, adjustments, or inspections. ■ Use a trowel or long stick to clear debris from the discharge chute; never use your hand. Thrown objects can cause injury to bystanders. ■ Do not direct discharge at bystanders or windows. Stop the engine if you must leave the snow thrower unattended. Read owner's manual before operation. * ATTENTION Les pièces en mouvement et en rotation peuvent causer de graves blessures. ■ Gardez vos pieds et vos mains à l'écart de toute pièce en mouvement. ■ Pour éviter un démarrage accidental du moteur, débranchez le couvre-borne de bouglie avant toute réparation, réglage ou inspection. ■ Utilisez l'outil de déblocage ou un bâton pour nettoyer la tarière. ■ Ne jamais utiliser vos mains. Les objets éjectés peuvent causer des blessures aux personnes se trouvant à proximité. ■ Ne jamais diriger l'éjection vers des personnes ou des fenêtres. Arrêtez le moteur si vous n'utilisez pas la souffleuse à neige ou si vous devez vous en éloigner. Veuillez lire le manuel de l'utilisateur avant de vous servir de la souffleuse à neige.

La marque "e-SPEC" symbolise les technologies respectueuses de l'environnement qui s'appliquent à l'équipement mécanique Honda dans le but de "préserver la nature pour les générations futures".

Nous vous remercions d'avoir acheté une déneigeuse Honda.

Ce manuel couvre le fonctionnement et l'entretien de la déneigeuse Honda : HSS622/HSS655

Toutes les informations qui figurent dans cette brochure sont basées sur les dernières données du produit disponibles au moment de l'autorisation de mise sous presse.

Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d'effectuer des modifications à tout moment sans autre avertissement et sans obligation de sa part.

Aucun passage de cette brochure ne pourra être reproduit sans autorisation écrite.

Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la déneigeuse et il devra l'accompagner lors de sa revente.

Prêter une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes :

ATTENTION Signale un risque important de blessure, voire de mort, si les instructions ne sont pas suivies.

PRECAUTION : Signale un risque de blessure ou de détérioration du matériel si les instructions ne sont pas suivies.

REMARQUE : Communique des renseignements utiles.

Pour tous problèmes, ou pour toutes questions au sujet de la déneigeuse, consulter un concessionnaire Honda agréé.

ATTENTION

La manipulation de cet appareil exige un effort particulier pour garantir la sécurité de l'opérateur et des autres personnes. Lire ce manuel de façon à bien comprendre le fonctionnement avant de mettre la déneigeuse en service. Le non respect de cette consigne peut avoir pour conséquence des blessures ou des dommages du matériel.

Les illustrations de ce manuel sont essentiellement basées sur : ETS.

- Les illustrations peuvent varier selon le modèle.

Mise au rebut

Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures.

Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agréé pour s'en débarrasser.

  1. RÈGLES DE SÉCURITÉ ....3
    2.EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ......9
    Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit ..... 12
    3.EMPLACEMENT DES PIÈCES 13
    4.COMMANDES.... 16
  2. CONTRÔLE AVANT L'UTILISATION.... 24
    6.DEMARRAGE DU MOTEUR....29
    Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude... 35
    7.FONCTIONNEMENT DE LA DÉNEIGEUSE.... 36
    8.ARRÊT DU MOTEUR....44
    9.ENTRETIEN.... 45
    10.REMISAGE....58
    11.DÉPANNAGE.... 61
    12.CARACTÉRISTIQUES 62
    DISTRIBUTEURS Honda .... Intérieur de couverture
    de conformité".... Intérieur de couverture

ADRESSES DES PRINCIPAUX

CONTENU SOULIGNÉ "Déclaration CE

ATTENTION

Pour garantir un fonctionnement sans danger :

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 1

- La déneigeuse Honda est conçue pour assurer un service fiable et sûr si elle est utilisée en conformité avec les instructions. Lire et assimiler ce manuel du propriétaire avant d'utiliser la déneigeuse. Le non respect de cette consigne peut avoir pour conséquence des risques de blessures personnelles ou des dégâts matériels.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 2

- Ne jamais mettre la main dans le conduit d'évacuation de la neige pendant que le moteur tourne ; il y a risque de blessure grave.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 3

- Si le conduit d'évacuation de la neige se bouche, arrêter le moteur et le déboucher à l'aide de la barre de dégagement de la neige ou d'un bâton en bois. - Ne jamais mettre la main dans le conduit d'évacuation de la neige pendant que le moteur tourne ; il y a risque de blessure grave.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 4

- Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements et être mortel. - Si la déneigeuse est utilisée dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré peut contenir une quantité dangereuse de gaz d'échappement. - Ne jamais faire fonctionner la déneigeuse dans un garage, une maison ou à proximité de fenêtres ou portes ouvertes.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 5

- Ne pas autoriser de personnes ou d'animaux dans la zone d'utilisation de la déneigeuse.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 6

- Ne jamais se tenir ou travailler à proximité de la fraise pendant que le moteur tourne. Il y a risque de se prendre les pieds et de se blesser très gravement si la fraise était accidentellement mise en route.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 7

- Un système d'échappement chaud peut provoquer des blessures graves. Ne pas le toucher lorsque le moteur vient de tourner.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 8

  • L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions.
  • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone où l'on fait le plein et où l'essence est stockée.
  • Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
  • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s'assurer que le bouchon du réservoir est fermé à fond après avoir fait le plein.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 9

- Ne pas approcher de flammes ou d'étincelles des batteries. Les batteries dégagent un gaz explosif qui peut provoquer une explosion.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 10

- Manipuler l'électrolyte de batterie avec le plus grand soin car il contient de l'acide sulfurique dilué. Tout contact avec la peau ou les yeux risque de provoquer des brûlures ou entraîner la perte de la vue.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 11

- Ne pas laisser les enfants ou d'autres personnes toucher une batterie tant qu'ils ne sont pas familiers avec la manipulation et les dangers présentés par une batterie.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 12

- Ne pas utiliser une batterie lorsque le niveau d'électrolyte est sur ou en dessous du repère de niveau bas. Elle peut exploser et provoquer des blessures graves.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 13

- Porter des lunettes de protection et des gants en caoutchouc pour manipuler les batteries, pour éviter d'être brûlé ou de perdre la vue au contact de l'électrolyte.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 14

- Lire ce manuel avec soin et bien en comprendre les instructions avant de manipuler les batteries. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures et détériorer la déneigeuse.

Responsabilités de l'utilisateur

  • Apprendre à arrêter le moteur rapidement, et bien savoir comment fonctionnent toutes les commandes.
  • Ne jamais laisser personne utiliser la déneigeuse sans instructions adéquates. Si des personnes ou des animaux surgissent brusquement devant la déneigeuse pendant qu'elle fonctionne, libérer immédiatement la fraise et les leviers d'embrayage moteur pour l'arrêter et éviter tout risque de blessure avec les lames rotatives.

ATTENTION

Pour garantir un fonctionnement sans danger :

  • Avant de mettre le moteur en marche, toujours effectuer les contrôles (pages 24 à 28) avant l'utilisation. Ceci a pour objectif d'éviter les accidents ou les dommages.
  • Les déneigeuses Honda sont conçues pour assurer un service fiable et sûr si elles sont utilisées en conformité avec les instructions. Lire et assimiler ce manuel du propriétaire avant d'utiliser la déneigeuse. Le non respect de cette consigne peut avoir pour conséquence des risques de blessures personnelles ou des dégâts matériels.
  • Avant d'utiliser la déneigeuse, vérifier la zone à déblayer. Enlever tous les débris et obstacles qui risquent d'être projetés ou de provoquer des chocs, ceci afin d'éviter les blessures et de ne pas endommager la déneigeuse.
  • Inspecter la déneigeuse avant de la faire fonctionner. Réparer tout dommage et corriger tout mauvais fonctionnement avant l'utilisation. En cas d'obstacle pendant des travaux de déneigement, arrêter immédiatement le moteur et vérifier si la déneigeuse n'a pas subi de dommage. Un matériel endommagé pourrait accroître les risques de blessures pendant le fonctionnement.
  • Ne pas faire fonctionner la déneigeuse quand la visibilité est mauvaise. En effet, quand la visibilité est médiocre, les risques d'obstacles ou de blessures sont plus grands.
  • Ne jamais utiliser la déneigeuse pour déblayer la neige d'un chemin ou d'une allée en gravillons. Les gravillons risqueraient d'être projetés et de blesser quelqu'un.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 1

  • Régler le conduit d'évacuation de neige afin de ne pas blesser l'opérateur, les passants, ou de heurter une fenêtre ou un autre objet. Se tenir à distance du conduit d'éjection de neige quand le moteur tourne.
  • Ne pas laisser les enfants ni les animaux approcher de l'aire d'utilisation pour éviter toute blessure provoquée par des projections de débris ou un contact avec la déneigeuse.
  • Ne pas utiliser la déneigeuse pour dégager la neige sur les toits.
  • Pour éviter que la déneigeuse ne se renverse, faire attention quand on change de direction lors d'une utilisation sur un terrain en pente.
  • La déneigeuse risque de se renverser si on s'en éloigne quand elle se trouve sur une pente raide, risquant ainsi de blesser l'opérateur ou les personnes alentour.
  • Ne pas utiliser la déneigeuse sur une pente de plus de 10^ (17 %).
  • La pente maximale de sécurité indiquée n'est donnée que pour référence. Pour éviter de renverser la déneigeuse, ne pas l'utiliser sur une pente trop raide. Le renversement de la déneigeuse est plus probable quand le sol est irrégulier ou bien si la neige est poudreuse ou fondue.
  • Avant de faire démarrer le moteur, vérifier l'état de la déneigeuse. Pour votre sécurité et celle des autres, être extrêmement prudent en cas d'utilisation de la déneigeuse en montée ou en descente.
  • Si le conduit d'évacuation de la neige se bouche, arrêter le moteur et déboucher à l'aide de la barre de dégagement de la neige ou d'un bâton en bois.

Ne jamais mettre la main dans le conduit d'évacuation pendant que le moteur tourne ; il y a un risque de blessure grave.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 2

  • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d'échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel ; le fait d'en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
  • Le silencieux devient très chaud quand la déneigeuse fonctionne et il le reste pendant un certain temps après qu'on a arrêté le moteur. Prendre les précautions nécessaires. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la déneigeuse à l'intérieur.
  • Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de toucher aux capots pour les contrôles et autres interventions.
  • Vérifier avec soin l'espace entourant la déneigeuse avant de reculer ou de travailler en marche arrière.
  • Pour assurer votre sécurité et celle des autres, ne pas utiliser la déneigeuse la nuit si elle n'est pas équipée d'un projecteur.

REMARQUE :

Lors de l'utilisation de la déneigeuse, tenir fermement le guidon et marcher, ne pas courir. Porter des bottes d'hiver qui ne glissent pas.

Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel.

Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s'adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer.

[types ETS, HT, HTS, ET, EW et LW]
ATTENTION CARBURANT ATTENTION ÉCHAPPEMENT ATTENTION CHAUD

LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
(1) --- ETS, HT, HTS, LW (2) --- ET, EW, LW, ETS, HT, HTS (1) (2) DANGER D'ÉJECTION DANGER DOMESTIQUE ATTENTION BATTERIE

ATTENTION BATTERIE
(types ETS et HTS uniquement)

[types TC et TCS]

WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. Turn engine off and let cool before refueling. The engine emits toxic carbon monoxide. Do not run in an enclosed area. ATTENTION L'essence est très inflammable et explosive. Arrêtez le moteur et le laissez refroidir avant de faire le plein d'essence. Le moteur produit des vapeurs nocives de monoxyde de carbone. Ne pas utiliser dans un local enclos. CAUTION HOT MUFFLER CAN BURN YOU. Stay away if engine has been running. ATTENTION L'ECHAPPEMENT CHAUD PEUT VOUS BRULER. S'ÉLOIGNER QUAND LE MOTEUR FONCTIONNE.

[types TC et TCS]
DANGER Rotating auger will cause serious injury. ■ Keep hands and feet clear while engine is running. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la tarière en mouvement occasionnera de graves blessures. ■ Gardez vos pieds ou mains à l'écart de la tarière lorsque le moteur est en marche. ■ Veuillez toujours arrêter le moteur avant de tenter de débloquer la tarière et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. * DANGER Impeller contact will cause serious injury. ■ Never use your hands to unclog the discharge chute. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la turbine occasionnera de graves blessures. ■ Ne jamais utiliser vos mains pour débloquer le conduit d'évacuation. ■ Arrêtez le moteur avant de tenter de débloquer le conduit et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. WARNING Rotating and moving parts can cause serious injury. ■ Keep hands and feet away from all rotating and moving parts. ■ To prevent accidental start-up, stop the engine and remove the spark plug cap before making repairs, adjustments, or inspections. ■ Use a trowel or long stick to clear debris from the discharge chute; never use your hand. Thrown objects can cause injury to bystanders. ■ Do not direct discharge at bystanders or windows. Stop the engine if you must leave the snow thrower unattended. Read owner's manual before operation. * ATTENTION Les pièces en mouvement et en rotation peuvent causer de graves blessures. ■ Gardez vos pieds et vos mains à l'écart de toute pièce en mouvement. ■ Pour éviter un démarrage accident du moteur, débranchez le couvre-borne de bouglie avant toute réparation, réglage ou inspection. ■ Utilisez l'outil de déblocage ou un bâton pour nettoyer la tarière. ■ Ne jamais utiliser vos mains. Les objets éjectés peuvent causer des blessures aux personnes se trouvant à proximité. ■ Ne jamais diriger l'éjection vers des personnes ou des fenêtres. Arrêtez le moteur si vous n'utilisez pas la souffleuse à neige ou si vous devez vous en éloigner. Veuillez lire le manuel de l'utilisateur avant de vous servir de la souffleuse à neige.

* : Des étiquettes en français sont prévues sur la déneigeuse.

Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit

[types ETS, HT, HTS, ET, EW et LW]

ÉTIQUETTE BRUITS LWA 100dB MARQUE CE

Nom et adresse du fabricant Code de description Nom et adresse du représentant agréé CE Année de fabrication Numéro de série du cadre kW kg Masse de la machine (spécification standard)Puissance n

Le nom et l'adresse du fabricant et du représentant agréé sont écrit sur la "Déclaration CE de conformité", CONTENU SOULIGNÉ dans ce manuel du propriétaire.

TYPE À CHENILLES (types ET, HT, ETS, HTS, TC et TCS)
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE LEVIER DE VITESSE CONDUIT SILENCIEUX FRAISE CHENILLE PATIN

BOUTON DU STARTER LEVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR PHARE MOTEUR CONDUIT D'ÉVACUATION BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR/JAUGE LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR ROBINET DE CARBURANT POIGNÉE DU DÉMARREUR SABOT BOULON DE VIDANGE D'HUILE MOTEUR

TYPE À ROUES (types EW et LW)
LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT LEVIER DE VITESSE CONDUIT SILENCIEUX ROUE FRAISE PATIN BOUTON DU STARTER EMBRAYAGE MOTEUR LEVER CONTACTEUR DE MOTEUR CONTACTEUR DE PHARE CONDUIT D'ÉVACUATION BOUCHON DE REEMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR/JAUGE LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR ROBINET DE CARBURANT POIGNÉE DU DÉMARREUR SABOT BOULON DE VIDANGE

[types TC et TCS]

Honda HSS 655 TD - Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit - 6

*Le numéro de série du cadre des produits pour l'Europe (types ET, ETS, HT, HTS, EW et LW) est indiqué sur l'étiquette de marquage CE (voir page 12).

Noter le numéro de série du châssis dans l'espace ci-dessous. Ce numéro de série est nécessaire pour la commande de pièces.

Numéro de série du cadre :

Contacteur du moteur

Utiliser le contacteur du moteur pour activer le circuit d'allumage afin de démarrer ou d'arrêter le moteur.

Robinet de carburant

Le robinet de carburant permet d'ouvrir et de fermer la conduite d'essence entre le réservoir et le carburateur. S'assurer qu'il est placé exactement sur l'une ou l'autre position ON (OUVERT) ou OFF (FERMÉ).

ROBINET DE CARBURANT MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE

ATTENTION

Avant de transporter la déneigeuse, ne pas oublier de fermer le robinet de carburant (position arrêt (OFF)), afin d'éviter les risques de fuite d'essence ; les éclaboussures ou les vapeurs de carburant pourraient s'enflammer.

Bouton de démarreur CA (TCS)

Presser le bouton du démarreur pour mettre en marche le starter électrique.

Honda HSS 655 TD - Bouton de démarreur CA (TCS) - 1

Fermer le starter quand le moteur est froid ou qu'il a du mal à démarrer.

(ET, EW) (HT, LW)
FERMÉ OUVERT BOUTON DU STARTER

FERMÉ OUVERT BOUTON DU STARTER

(ETS, HTS)
(LTO, TTO) FERMÉ OUVERT BOUTON DU STARTER

(TC, TCS)
LEVIER DU STARTER OUVERT FERMÉ

Poignée du démarreur

Tirer la poignée du démarreur pour lancer le moteur.

POIGNÉE D DÉMARREU

Levier d'accélérateur (régime moteur)

Le levier des gaz permet de sélectionner la vitesse du moteur. Lors d'utilisation normale, utiliser la position FAST (rapide).

(HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW)
RAPIDE LENT LEVER D'ACCÉLÉRATEUR LENT RAPIDE

RAPIDE LENT LEVER D'ACCÉLÉRATEUR LENT RAPIDE

Levier de vitesse

Le levier de vitesse permet de changer de vitesse ou de direction.

(1) : BASSE VITESSE
(2) : HAUTE VITESSE
(3) : POINT MORT
(4) : MARCHE ARRIÈRE

LEVIER DE VITESSE PARCHE ARRIÈRE (1) (2) (3) (4) ---BASSE VITESSE ---POINT MORT ---HAUTE VITESSE ---POINT MORT ---MARCHE ARRIÈRE

Conduit d'évacuation

Le conduit d'évacuation commande l'angle d'évacuation ainsi que le sens du déplacement.

CONDUIT D'ÉVACUATION Bas et proche Haut et loin Droit Gauge CONDUIT D'ÉVACUATION

Levier d'embrayage moteur

Le levier d'embrayage moteur permet de faire avancer la déneigeuse ou de l'arrêter.

LEVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR STOP MARCHE EMBRAYÉ DÉBRAYÉ

Barre de dégagement de la neige

Si le conduit d'évacuation de neige ou le mécanisme de déneigeuse se bouche, arrêter le moteur et utiliser cette barre pour les décolmater. Après cette opération, essuyer la barre et la ranger sur ses supports.

ATTENTION

Avant d'enlever la neige accumulée, arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces rotatives soient complètement arrêtées. Retirer le capuchon de la bougie d'allumage.

BARRE DE DÉGAGEMENT DE NEIGE

Contacteur de phare (ETS, HTS, HT, LW, TCS)

Ce contacteur permet d'allumer le phare, de passer en code et en feu de route et d'éteindre le phare. Pour allumer le phare, il faut tout d'abord mettre le moteur en marche Le phare ne peut pas s'allumer si le moteur est arrêté.

FEU DE ROUTE --- 📋 CODE --- 📋 ARRÊT --- ○ FEU DE ROUTE CODE ARRÊT CONTACTEUR DE PHARE

Levier d'embrayage de la fraise

En serrant le levier d'embrayage de fraise, le levier d'embrayage moteur est actionné ; le mécanisme de déneigement démarre et la déneigeuse avance. En relâchant le levier d'embrayage de fraise, le mécanisme de déneigement s'arrête et la déneigeuse cesse d'avancer.

ARRÊT LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE Déneigement et fonctionnement EMBRAYÉDÉBRAYÉ

Boulon de réglage de hauteur (type à chenilles seulement)

Le boulon permet de régler la hauteur et l'angle de la déneigeuse par rapport aux chenilles. Soulever ou abaisser la déneigeuse à la position voulue. (Voir page 36)

BAS : Neige dure ou déneigement soigné INTERMÉDIAIRE : Utilisation normale HAUT : Neige épaisse ou transport de la déneigeuse.

BAS INTERMÉDIAIRE HAUT BOULON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR

Boulon de réglage de la hauteur du guidon

Les guidons sont réglables sur la position haute, basse ou moyenne selon le souhait de l'opérateur. Pour modifier la hauteur du guidon, retirer les boulons de réglage de droite et de gauche, aligner les trous de boulons sur la hauteur voulue, et reposer les boulons. Resserrer les écrous au couple voulu.

HAUTEUR DE GUIDON BOULON DE RÉGLAGE

Sabot et racloir

Régler les sabots et le racloir de façon à ce que la garde au sol du carter de fraise soit la mieux adaptée possible aux conditions de déneigement. (Voir page 36)

RACLOIR SABOT

Patin

Régler le patin et le racloir en fonction des conditions de la surface de la route sur le lieu où la neige doit être déblayée. Utiliser le patin pour déterminer la hauteur entre le sol et la fraise, et régler le racloir pour aplanir la surface de la neige (voir page 37).

FRAISE BOULONS RACLOIR PATIN

Effectuer ces contrôles sur un sol de niveau et avec le moteur à l'arrêt.

ATTENTION

Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer la clé de contact du moteur et débrancher le capuchon de bougie avant d'effectuer les contrôles du pré-fonctionnement.

Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage). Après avoir refait le plein, s'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement fermé.

Niveau d'essence

Vérification :

Vérifier si l'aiguille de l'indicateur de carburant se trouve sur le niveau plein (FULL).

Si ce n'est pas le cas, remplir le réservoir de carburant jusqu'au niveau indiqué.

Appoint :

Retirer le bouchon du réservoir de carburant et remplir le réservoir avec l'essence recommandée.

Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir jusqu'à environ 35 mm du haut du réservoir pour permettre la dilatation du carburant.

Après avoir refait le plein, s'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement fermé.

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 35 mm (1,4 po) NIVEAU DE CARBURANT MAXIMUM

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT PLEIN VIDE

Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86).

Ne jamais utiliser de l'essence viciée ou contaminée ou un mélange d'huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant.

ATTENTION

  • L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions.
  • Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne pas fumer ou laisser des flammes ou des étincelles à l'endroit en faisant le plein et où à l'endroit où l'essence est stockée.
  • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage). Après avoir refait le plein, s'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement fermé.
  • Ne pas renverser de carburant en faisant le plein. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de mettre le moteur en marche.
  • Éviter le contact direct du carburant sur la peau et de respirer les vapeurs. NE PAS LAISSER A LA PORTÉE DES ENFANTS.

PRECAUTION :

Ne pas laisser la neige pénétrer dans le réservoir de carburant.

De l'eau dans le circuit d'alimentation peut provoquer un calage et des difficultés de démarrage.

REMARQUE :

L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels que l'exposition à la lumière, la température et le temps.

Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours.

L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).

Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie.

Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations :

  • N'utiliser que l'essence spécifiée (voir page 24).
  • Utiliser de l'essence fraîche et propre.
  • Pour ralentir la dégradation, conserver l'essence dans un récipient de carburant certifié.
  • Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (voir page 58).

ESSENCES CONTENANT DE L'ALCOOL

Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool ("essence-alcool"), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal a l'indice recommandé.

Il existe deux types d'essence-alcool : le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol.

Ne pas utiliser une essencealcool contenant plus de 10 % d'éthanol.

Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5 % de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu'elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol.

REMARQUE :

  • Les dommages du circuit d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie.
  • Avant de se ravitailler dans une station-service, essayer de savoir si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d'alcool utilisé et dans quel pourcentage.

Si le fonctionnement est anormal en utilisant une essence particulière, revenir à une essence contenant moins d'alcool que la quantité recommandée.

Niveau d'huile moteur

Vérification :

Avec la déneigeuse sur une surface plane, retirer le bouchon de remplissage d'huile et essuyer la jauge.

(types ETS et HTS)

Nettoyer la jauge. Introduire la jauge dans le goulot de remplissage sans la visser.

Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile.

Vérifier le niveau d'huile.

Si le niveau est insuffisant, remplir d'huile préconisée jusqu'à la limite supérieure comme recommandée à la page suivante. Ne pas trop remplir.

Si l'huile est très souillée ou décolorée, la renouveler. (Pour la fréquence et la procédure de renouvellement de l'huile moteur, voir 48.)

(ETS, HTS) 5W-30 LIMITE SUPÉRIEURE (ET, HT, EW, LW, TC, TCS) GOULOT DE REMPLISSAGE D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE/JAUGE LIMITE SUPÉRIEURE 5W-30

QUANTITÉ PRESCRITE : 0,58 L

HUILE PRECONISÉE :

Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou équivalente).

Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente).

5W-30 TEMPÉRATURE AMBIANTE

Une huile SAE 5W-30 est recommandée pour l'utilisation générale.

PRECAUTION :

  • L'huile est un élément déterminant pour le rendement et la durée de vie du moteur. Il est déconseillé d'utiliser des huiles non détergentes et des huiles pour moteur 2 temps car leurs propriétés lubrifiantes sont inadéquates.
  • Le moteur peut subir de graves dommages s'il n'y a pas suffisamment d'huile quand il tourne.

ATTENTION

Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d'échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d'en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort.

  1. Placer le contacteur du moteur sur MARCHE (ON).
  1. Amener le robinet de carburant en position OUVERTE (ON). S'assurer que le bouchon de vidange est bien serré.

ROBINET DE CARBURANT MARCHE BOUCHON DE VIDANGE MARCHE

  1. Par temps froid ou lorsque le moteur est froid, amener le starter en position fermée (CLOSE).

(ET, EW) (HT, LW) FERMÉ BOUTON DU STARTER
Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 2

[Démarrage électrique CA] (TCS)

  1. Connecter l'extrémité femelle de votre câble d'alimentation au boîtier de commutateurs et l'extrémité mâle à une sortie 120 V CA correctement mise à la terre.

BOÎTIER DE COMMUTATION CAUTION ■ USE ONLY WITH GROUNDED OUTLET AND 3-WIRE CORD. ■ 120 VOLT A.C. ONLY ■ DO NOT CRANK OVER 1 MINUTE WITHOUT COOLING 15 MINUTES. ■ DO NOT USE IN RAIN. Mâle CORDON D'ALIMENTATION Femelle

ATTENTION

  • Pour minimiser la possibilité d'électrocution pouvant être dangereuse, toujours utiliser un cordon d'alimentation à 3 conducteurs avec une intensité nominale d'au moins 15 ampères. De plus, s'assurer que la prise utilisée est correctement mise à la terre.
  • Ne pas brancher ou débrancher le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
  • Toujours maintenir la fiche pour débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique ou du boîtier de commutation. Ne pas déconnecter en tirant sur le câble d'alimentation.

  • Presser le bouton du starter jusqu'à ce que le moteur démarre.

PRECAUTION :

  • Ne pas faire fonctionner le starter pendant plus d'une minute. Si le moteur ne démarre pas, relâcher le bouton et laisser le starter refroidir pendant environ 15 minutes avant de démarrer de nouveau.
  • Pour éviter de sérieux dommages au moteur, ne jamais utiliser le démarreur avec le moteur en marche.
  • Une fois que le moteur a démarré, déconnecter le cordon d'alimentation de la prise en premier lieu, et débrancher ensuite de la boîte d'interrupteurs.

BOUTON DU DÉMARREUR POUSSER

  1. Tirer doucement le démarreur jusqu'à la résistance, puis tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.

PRECAUTION :

  • Ne pas laisser retomber la poignée du démarreur contre le moteur. La remener lentement afin de ne pas abîmer le système de démarrage.
  • Ne pas tirer le démarreur si le moteur est en marche au risque d'abîmer ce dernier.

POIGNÉ Direction pour tirer

POIGNÉE DU DÉMARREUR

  1. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Si le starter est en position fermée (CLOSE), le repousser progressivement en position ouverte (OPEN) à mesure que le moteur chauffe.

(ET, EW) (HT, LW) BOUTON DU STARTER OUVERT

BOUTON DU STARTER OUVERT

(ETS, HTS) (TC, TCS) BOUTON DU STARTER OUVERT

LEVIER DU STARTER OUVERT

[Démarrage électrique CC] (ETS, HTS)

  1. Amener le robinet de carburant en position ouverte (ON). S'assurer que le bouchon de vidange est bien serré.

ROBINET DE CARBURANT MARCHE BOUCHON DE VIDANGE MARCHE

  1. Par temps froid ou lorsque le moteur est froid, tirer le starter en position fermée (CLOSE).

FERMÉ BOUTON DU STARTER

  1. Placer le contacteur du moteur en position marche (ON).

CONTACTEUR DE MOTEUR MARCHE MARCHE MARCHE

  1. Tourner le contacteur du moteur en position de démarrage (START) et le maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.

DÉMARRAGE CONTACTEUR DE MOTEUR DÉMARRAGE

PRECAUTION :

Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne part pas, relâcher la clé et attendre au moins 10 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.

REMARQUE :

Si la vitesse du moteur diminue au bout d'un certain temps, la batterie doit être rechargée.

  1. Quand le moteur démarre, relâcher la clé pour que le contacteur repasse en position marche (ON).

CONTACTEUR DE MOTEUR MARCHE MARCHE

  1. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Si le starter est en position fermée (CLOSE), le repousser progressivement en position ouverte (OPEN) à mesure que le moteur chauffe.

BOUTON DU STARTER OUVERT

Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude

En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s'enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile.

Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.

Il est possible d'améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l'on utilise toujours la déneigeuse à des altitudes supérieures à 1 500 mètres, demander à un concessionnaire Honda agréé d'effectuer ces modifications du carburateur.

Lors d'une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.

Même après modification, la puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 % pour chaque palier d'accroissement de 300 mètres d'altitude.

Si le carburateur n'est pas modifié, l'effet de l'altitude sur la puissance sera encore plus important.

PRECAUTION :

Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L'utilisation à des altitudes inférieures à 1 500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d'importants dommages du moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d'usine d'origine par le concessionnaire.

7. FONCTIONNEMENT DE LA DÉNEIGEUSE

Sabot et racloir

Régler la position du sabot et celle du racleur.

ATTENTION

Avant de régler la position du sabot et celle du racloir, bien arrêter le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage.

Le sabot et le racloir possèdent trois positions de réglage. Choisir la position en fonction des conditions du terrain décrites dans le tableau.

REMARQUE : Régler à la même hauteur de chaque côté.

Quand la hauteur est réglée, bien resserrer les boulons et les écrous de réglage à fond.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 1

BOULON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR (type à chenilles seulement)

POUR REMONTER POUR ABAISSER

RACLOIR SABOT

FonctionnementHAUTEUR, BOULON DE RÉGLAGE (type à chenilles seulement)Racloir Patin
Fonctionnement normalINTERMÉDIAIREPosition intermédiairePosition intermédiaireHonda HSS 655 TD - ATTENTION - 3
Nettoyage de neige dure et compacteHAUTPosition hautePosition hauteHonda HSS 655 TD - ATTENTION - 4
Déneigement sur sol irrégulierBASPosition hautePosition basseHonda HSS 655 TD - ATTENTION - 5

Patin

Ajuster le patin pour que la garde au sol du carter de la fraise soit appropriée aux conditions de déneigement.

ATTENTION

Pour prévenir tout risque de démarrage accidentel du moteur, mettre le contacteur du moteur sur la position arrêt (OFF) et déconnecter le capuchon de la bougie d'allumage.

  1. Placer la déneigeuse sur une surface plane et régler le boulon de réglage de hauteur sur la position centrale. (type à chenilles seulement)
  2. Desserrer les boulons et régler la hauteur du patin et du racloir en fonction des conditions de la chaussée.

FRAISE BOULONS RACLOIR PATIN

Pour utilisation sur surfaces irrégulières, abaisser le patin jusqu'en bas pour obtenir la garde au sol de racloir maximum.

Dégagement préréglé en usine :

Sur le racloir : 3,0–7,0 mm

Sur la fraise : 8,0-12,0 mm

REMARQUE :

  • Régler le patin de la même façon des deux côtés.
  • Toujours serrer à fond les boulons de patin et de racloir après avoir procédé au réglage.

PRECAUTION :

Ne pas utiliser la déneigeuse sur une surface accidentée ou irrégulière avec la garde au sol de la fraise réglée pour une utilisation sur de la neige ou des surfaces dures.

Ceci pourrait endommager sérieusement le mécanisme de déneigement.

Fonctionnement

ATTENTION

Il est conseillé de lire attentivement les RÈGLES DE SÉCURITÉ page 3 à 8.

  1. Mettre le moteur en marche en suivant la procédure décrite à la page 29.

  2. Amener le levier des gaz sur la position RAPIDE pour un fonctionnement normal.

(HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW)

LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR RAPIDE LENT LENT RAPIDE LENT RAPIDE RAPIDE LENT RAPIDE LENT

3.Actionner le levier de changement de vitesse pour sélectionner la vitesse voulue.

Honda HSS 655 TD - ATTENTION - 2

- Avant de passer les vitesses, ne pas oublier de dégager l'embrayage moteur.

- Veiller à ce que le levier de changement de vitesse soit bien engagé dans un cran.

- Ne jamais déplacer le levier de changement de vitesse quand la déneigeuse est en mouvement.

REMARQUE : Pour dégager une neige épaisse ou une neige dure, il est recommandé d'utiliser la vitesse faible (1).

(Vitesse de conduite avec le levier d'accélérateur sur la position rapide)

Position levier de vitesseType à roues
EW, LW
10,30 m/s
20,72 m/s
R0,72 m/s
Position levier de vitesseType à chenilles
HT, HTS ET, ETS TC, TCS
10,37 m/s 0,34 m/s 0,19 m/s
20,88 m/s 0,85 m/s 0,47 m/s
R0,85 m/s 0,85 m/s 0,47 m/s

La vitesse est donnée en mètres/seconde.

  1. Régler le conduit d'évacuation en fonction de l'angle d'évacuation et de la distance.

Droit Gauge Bas et proche Haut et loin CONDUIT D'ÉVACUATION

5.En appuyant sur le levier d'embrayage de la fraise, la déneigeuse avance en déblayant la neige.

LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE EMBRAYÉ

  1. Pour changer de direction avec la déneigeuse, n'utiliser que le levier d'embrayage moteur.

LEVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR EMBRAYÉ

  1. Pour engager l'embrayage de ramasseuse, mettre tout d'abord le levier de changement de vitesse au point mort (NEUTRAL), puis appuyer sur le levier d'embrayage de ramasseuse.

LEVIER DE VITESSE POINT MORT POINT MORT --- POINT MORT --- POINT MORT

  1. Pour arrêter le déneigement ou pour immobiliser la déneigeuse, retirer la main du levier d'embrayage de ramasseuse.

LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE DéBRAYÉ

Déblaiement de la neige

Pour que l'opération soit plus efficace, procéder au déneigement avant que la neige fonde, gèle et durcisse. Ne pas réduire le régime moteur pendant l'éjection de neige. Observer les points suivants lorsque la neige est dure ou profonde.

- Déneigement avec une faible largeur de travail

Lorsque la neige est profonde ou dure, déneiger en première et avec une faible largeur de travail en utilisant une partie du mécanisme de déneigement.

Honda HSS 655 TD - Déblaiement de la neige - 1

- Travailler par intermittence

Si le moteur peine sur de la neige profonde ou dure, procéder ainsi.

  1. Amener le levier d'embrayage de la fraise sur la position STOP.

  2. Amener le levier de changement de vitesse au point mort (NEUTRAL).

  3. Appuyer sur le levier d'embrayage de la fraise pour faire seulement tourner la fraise.

  4. Ramener le levier d 'embrayage de la fraise sur la position STOP une fois que le moteur a repris de la vitesse.

  5. Amener le levier de changement de vitesse sur la position voulue, et appuyer sur le levier d'embrayage de la fraise.

Honda HSS 655 TD - Déblaiement de la neige - 2

- Déblayage par mouvements d'avant en arrière

Si la neige est si dure que la déneigeuse a tendance à glisser sur la surface, lui donner des mouvements d'avant en arrière pour déneiger progressivement.

Honda HSS 655 TD - Déblaiement de la neige - 3

• Déneigement par étapes

Si la hauteur de neige est supérieure à la hauteur du mécanisme de déneigement, déneiger en plusieurs étapes comme il est indiqué.

1ère 2de 3ème

ATTENTION

  • Régler le conduit d'évacuation de la neige de façon à éviter que l'opérateur, les personnes alentour, les fenêtres et les autres objets ne soient aspergés de neige. Quand le moteur tourne, rester à distance du conduit d'évacuation de la neige.
  • Si le conduit d'évacuation de la neige se bouche, arrêter le moteur et déboucher à l'aide de la barre de dégagement de la neige ou d'un bâton en bois.

Ne jamais mettre la main dans le conduit d'évacuation pendant que le moteur tourne ; il y a un risque de blessure grave.

- Pour changer de direction avec la déneigeuse, n'utiliser que le levier d'embrayage moteur. Avec le levier d'embrayage de la fraise, le mécanisme de déblayage se met à tourner, ce qui peut endommager la déneigeuse ou provoquer des blessures.

PRECAUTION :

- Ne jamais déplacer le levier de changement de vitesse quand la déneigeuse est en mouvement.

Bien débrayer l'embrayage moteur ou l'embrayage de la fraise avant de changer de vitesse.

- Veiller à ce que le levier de changement de vitesse soit bien engagé dans un cran.

Ne pas le placer entre les gorges.

- En cas d'urgence :

placer l'interrupteur du moteur sur la position OFF (ARRÊT).

(ET, EW, TC)
CONTACTEUR DE MOTEUR OFF (STOP) OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP)

(HT, LW, TCS)
CONTACTEUR DE MOTEUR OFF (STOP) OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP)

(ETS, HTS)
CONTACTEUR DE MOTEUR OFF (STOP) --- OFF (STOP)

• En utilisation normale :

(1) Libérer le levier d'embrayage de ramasseuse.
(2) Placer le levier d'embrayage de traction sur la position ARRET (DEBRAYAGE).
(3) Placer le levier de sélection sur la position NEUTRAL (POINT MORT).
(4) Amener le levier d'accélérateur sur la position SLOW (LENT).
(5) Placer l'interrupteur du moteur sur la position ARRÊT (OFF). Types ETS et HTS : retirer la clé.
(6) Amener le robinet de carburant sur la position FERMÉE (OFF).

Un contrôle et un entretien périodiques contribuent à prolonger la durée de service de la déneigeuse tout en le maintenant en bon état de fonctionnement. Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien comme prévu dans le tableau de la page suivante.

ATTENTION

  • Avant tout contrôle ou entretien, arrêter le moteur et déconnecter le capuchon de la bougie afin que le moteur ne puisse pas être mis en marche.
  • Si le moteur doit tourner, s'assurer que la zone est bien aérée. Les gaz d'échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel ; le fait d'en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort.

PRECAUTION :

  • Pour éviter de renverser la déneigeuse, la placer sur une surface horizontale avant d'effectuer un contrôle et un entretien.
  • N'utiliser que des pièces Honda d'origine ou l'équivalent. Des pièces de rechange qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent endommager la déneigeuse.

Tableau d'entretien

ENTRETIEN RÉGULIER (3)À réaliser à chaque mois indiqué ou intervalle horaire de fonctionnement, selon la première occurrence.Chaque utilisa-tionPremier mois ou 20 heuresTous les ans Tousles 5 ans
Avant fonc-tionnementAvant ran-gement
Élément
Huile moteur Vérifier leniveauo
Changer o o (1)
Huile de boîte de vitesses Vérifier le niveauo (2)
Électrolyte de batterie (le cas échéant)Vérifier o
Charger o (1) (2)o (1) (2)
BougieVérifier-Réglero (1)
Remplacero (toutes les 250 heures)
Patins de fraise et racloirVérifier-Régleroo (1)
ChenilleVérifier-Réglero (1)
RoueVérifieroo
Boulon de verrouillage de soufflante et de fraiseVérifier o
Boulons, écrous, fixations Vérifier o
Coupelle de décantation de carburantNettoyero
Réservoir de carburant et carburateurVidangero
Huile anti-corrosionEnduire d'huileo
Levier d'embrayage moteurVérifier-Réglero (1) (2)
Levier d'embrayage de la fraiseVérifier-Réglero (1) (2)
Câble d'accélérateurVérifier-Réglero (1) (2)
RalentiVérifier-Réglero (2)
Jeu - robinetVérifier-Réglero (2)
Chambre de combustionNettoyerAprès chaque 250 heures (2)
Réservoir de carburant et filtreNettoyero (2)
Tuyau de carburantVérifierTous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)

(1) Ces pièces peuvent nécessiter une inspection et un remplacement plus fréquents si elles sont soumises à de lourdes tâches.

(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'atelier Honda.

(3) Pour utilisation commerciale professionnelle, noter les heures de fonctionnement pour déterminer les intervalles d'entretien corrects.

Outils

Honda HSS 655 TD - Outils - 1

Remplacement de l'huile moteur

Le moteur s'use plus vite si l'huile moteur est sale. Remplacer l'huile aux intervalles prescrits. Maintenir l'huile au niveau approprié.

INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE L'HUILE : Tous les ans, avant l'utilisation.

HUILE PRECONISÉE : Utiliser une huile de classification service API SE ou ultérieure, SAE 5W-30.

QUANTITÉ PRESCRITE : 0,58 L

Mode de remplacement de l'huile moteur :

  1. Placer la déneigeuse sur une surface plane. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d'huile, le boulon de vidange et la rondelle d'étanchéité.

Vidanger l'huile quand le moteur est encore chaud pour assurer une évacuation rapide et complète.

  1. Reposer le boulon de vidange avec une rondelle d'étanchéité neuve et serrer le boulon de vidange à fond.

BOULON DE VIDANGE BOUCHON DE REEMPLISSAGE D'HUILE/ JAUGE

PRECAUTION :

L'huile est chaude si la vidange est réalisée immédiatement après avoir arrêté le moteur ; il y a risque de brûlure.

3.(Types ETS et HTS)

Remplir d'huile neuve jusqu'à la limite maximum de la jauge de remplissage d'huile. (Lors de la vérification du niveau d'huile avec la jauge/bouchon de remplissage d'huile, ne pas visser la jauge/bouchon.) (Voir page 27)

(Types ET, HT, EW, LW, TC et TCS)

Remplir d'huile neuve jusqu'à la limite maximum.

  1. Après avoir renouvelé l'huile, serrer à fond la jauge/bouchon de remplissage d'huile.

Se laver les mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée.

Jeter l'huile moteur usée d'une manière compatible avec l'environnement. Il est conseillé de la porter dans un récipient fermé à une station service locale pour son recyclage. Ne pas la jeter à la décharge ou la vider dans le sol.

Bougie d'allumage - nettoyage et réglage

Pour obtenir l'allumage le plus fiable possible, nettoyer et régler régulièrement la bougie d'allumage.

INTERVALLES DE NETTOYAGE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE : Tous les ans, avant l'utilisation.

MÉTHODE DE NETTOYAGE :

ATTENTION

Si le moteur a tourné, le silencieux peut être très chaud. Prendre les précautions nécessaires.

Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée.

  1. Retirer le capuchon de bougie.
    2.Décrasser le pourtour de la base de la bougie d'allumage.
    3.Retirer la bougie à l'aide de la clé fournie dans la trousse à outils.
  2. Vérifier la bougie. La jeter si les électrodes sont usées ou si l'isolant est fendu ou écaillé. En cas de réutilisation, nettoyer les électrodes et l'isolant avec une brosse métallique.

CLÉ À BOUGIE CAPUCHON DE BOUGIE

  1. Mesurer l'écartement des électrodes avec un calibre d'épaisseur.

Si nécessaire, le corriger en pliant soigneusement l'électrode latérale.

L'écartement doit être de :

0,7-0,8 mm

Bougie recommandée : BPR5ES (NGK)

W16EPR-U (DENSO)

ÉLECTRODE LATÉRALE ÉCARTEMENT 0,7-0,8 mm RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ ISOLANT

  1. S'assurer que la rondelle d'étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de forer son filetage.
  2. Une fois que la bougie est bien positionnée, serrer avec la clé à bougie jusqu'à ce que la rondelle soit écrasée.

REMARQUE :

Si la bougie est neuve, la serrer d'encore 1/2 tour lorsqu'elle vient en butée pour comprimer la rondelle. Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour lorsqu'elle vient en butée.

PRECAUTION :

  • N'utiliser que des bougies recommandées ou équivalentes. Des bougies à valeur thermique non appropriée endommagent le moteur.
  • Bien serrer la bougie à fond car une bougie mal vissée chauffe beaucoup et endommage le moteur.

Réglage des chenilles (type à chenilles seulement)

INTERVALLE DE RÉGLAGE : Tous les ans, avant l'utilisation.

S'assurer que les chenilles sont propres et sèches avant le réglage. Les chenilles ne peuvent pas être correctement réglées si elles sont colmatées par de la neige ou des débris ou si elles sont recouvertes de glace.

Avec la déneigeuse à l'arrêt Vérifier l'affaissement des chenilles à mi-chemin entre les roues avec une force 15 kgf. Correctement réglé, il faut que leur affaissement soit de : 25,0-30,0 mm

25,0-30,0 mm CHENILLE

Procédure de réglage :

  1. Desserrer les contre-écrous des boulons de tension gauche et droite à l'essieu arrière et tourner les écrous de réglage pour tendre correctement les deux chenilles.
  2. Après le réglage, serrer les contre-écrous à fond.

ÉCROU DE RÉGLAGE BOULON DE TENSION Diminution de la tension Augmentation de la tension CONTRE-ÉCROU

Pneus (modèles à roues uniquement)

PRECAUTION :

  • Ne pas utiliser la déneigeuse avec un pneu crevé. Ceci pourrait faire sortir le talon de pneu de la jante.
  • Le fait de gonfler excessivement les pneus peut provoquer leur usure prématurée. Gonfler les pneus en respectant la pression de gonflage spécifiée par le fabricant.

Avant chaque utilisation, vérifier la pression des pneus avec un manomètre de gonflage. Pression :

$$ 8 0 \sim 1 0 0 \mathrm{kPa} (0, 8 \sim 1, 0 \mathrm{kgf} / \mathrm{cm} ^ {2}) $$

Honda HSS 655 TD - PRECAUTION : - 1

Vérifier la fraise, la souffleuse et les boulons, écrous, fixations :

Contrôler les points suivants tous les ans, avant utilisation, afin d'assurer le fonctionnement sûr de la déneigeuse.

  • Ecrous, boulons et vis : Vérifier qu'ils sont tous serrés à fond.
  • Organes de déneigement : Vérifier que la ramasseuse et la rampe d'évacuation sont en bon état.
  • En cas d'anomalie consulter un concessionnaire officiel Honda.

SOUFFLANTE FRAISE

BOULON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE GUIDON

Fusible (ETS, HTS)

Si un fusible saute, ne le remplacer par un neuf de même ampérage qu'après avoir identifié le problème. Si le fusible est remplacé sans avoir rectifié le problème, le nouveau fusible sautera rapidement lui aussi.

PRECAUTION :

Ne remplacer un fusible sauté que par un fusible de même ampérage. L'utilisation d'un autre objet tel que fil de fer ou feuille d'aluminium risque de faire brûler les câbles ou d'autres pièces.

Remplacement du fusible

  1. Retirer le couvercle de la batterie.
    2.Remplacer le fusible comme indiqué sur le schéma.

COUVERCLE DE BATTERIE FUSIBLE (5 A)

Dépose/Installation de batterie (ETS, HTS)

ATTENTION

  • Les batteries dégagent des gaz explosifs : En cas d'inflammation, une explosion peut provoquer une blessure grave ou rendre aveugle. Assurer une ventilation adéquate pendant la charge.
  • RISQUE CHIMIQUE : La batterie contient de l'acide sulfurique.

Tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers le vêtement, peut provoquer des brûlures graves. Porter un écran facial et des vêtements de protection.

Éloigner de la flamme et des étincelles, et ne pas fumer à proximité.

- ANTIDOTE : En cas de contact de l'électrolyte avec les yeux, bien laver avec de l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et appeler un docteur immédiatement.

POISON : L'électrolyte est toxique.

• ANTIDOTE :

  • Externe : Bien rincer à l'eau.
  • Interne : Si vous en avalez, boire de grandes quantités d'eau ou de lait, puis du lait de Magnésie ou de l'huile végétale et consulter tout de suite un médecin.

- NE PAS LAISSER A LA PORTÉE DES ENFANTS.

Dépose de la batterie :

  1. Déposer le conduit d'évacuation.
  2. Déposer l'aile principale.
  3. Débrancher le câble négatif (−) de la borne négative (−) de la batterie, puis débrancher le câble positif (+) de la borne positive (+) de la batterie.
  4. Desserrer les écrous et retirer la bride de maintien de la batterie.

Installation de la batterie :

  1. Installer la batterie.
  2. Poser la bride de maintien de batterie et serrer les écrous.
  3. Connecter le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis connecter le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie.
  4. Reposer l'aile principale.
  5. Installer le conduit d'évacuation.

[TYPE À CHENILLES]
CONDUIT BOULONS AILE PRINCIPALE PORE-BATTERIE ÉCROUS BOULONS CÂBLE POSITIF (+) BORNE POSITIVE (+) BATTERIE CÂBLE NÉGATIF (−) BORNE NÉGATIVE (−)

PRECAUTION :

Lors du débranchement des câbles de la batterie, débrancher d'abord le câble à la borne négative (−) de la batterie. Lors du rebranchement, rebrancher d'abord le câble à la borne positive (+) de la batterie, puis à la borne négative (−) de la batterie. Ne jamais débrancher les câbles de batterie dans l'ordre inverse car il pourrait en résulter un court-circuit en cas de contact d'un outil avec les bornes.

Entretien de la batterie

Recharger la batterie tous les 6 mois si la période de rangement, après la saison des neiges, doit durer longtemps. Vérifier la batterie et la recharger avant de remettre la déneigeuse en service après un remisage prolongé.

Pour recharger correctement la batterie, consulter son concessionnaire Honda agréé.

Honda HSS 655 TD - Entretien de la batterie - 1

Ce symbole sur la batterie signifie que ce produit ne peut pas être traité comme ordures ménagères.

REMARQUE :

Une batterie jetée n'importe où peut être nocive pour l'environnement et la santé de l'homme.

Toujours vérifier la réglementation locale pour la mise au rebut de la batterie.

Avant de remiser la déneigeuse pour une durée prolongée :

  1. S'assurer que le lieu de remisage n'est pas trop humide ou poussiéreux.
  2. Vérifier que le contacteur du moteur est sur la position arrêt (OFF).
  3. Vidanger le carburant.

ATTENTION

  • Le carburant est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer ou autoriser d'étincelles à proximité.
  • Ne pas vidanger le réservoir d'essence lorsque le silencieux est chaud.

a. Placer le robinet d'essence en position ouverte (ON).
b. Desserrer le bouchon de vidange du carburateur et vidanger l'essence dans un récipient approprié. Après la vidange, resserrer la vis de vidange et placer le robinet d'essence en position fermée (OFF).

BOUCHON DE VIDANGE MARCHE ROBINET DE CARBURANT

  1. Nettoyer la coupelle de décantation de carburant.

a. Placer le robinet de carburant en position fermée (OFF), retirer la coupelle de décantation de carburant et la nettoyer dans un solvant propre.
b. Reposer le joint torique et la coupelle de décantation de carburant et serrer à fond.

ARRET JOINT TORIQUE COUPELLE DE DÉCANTATION DE CARBURANT

  1. Déposer la bougie et verser trois cuillerées à soupe d'huile moteur propre dans le cylindre. Tirer lentement la poignée de lancement deux ou trois fois pour distribuer l'huile.

Reposer la bougie.

  1. Tirer la poignée de démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit ressentie. Ceci ferme les soupapes et protège le moteur contre la corrosion interne.

Passer de l'huile sur les pièces suivante pour les graisser et les protéger contre la rouille.

BOUTON DU STARTER ET PIVOT DU LEVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR BOULON DE RÉGLAGE DE CONDUIT PIVOT DU LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE ET JOINT À RESSORT

SURFACE DE GLISSEMENT DU CONDUIT

Si le moteur ne démarre pas :

  1. Niveau de carburant ?
  2. Le robinet de carburant est-il ouvert ?
  3. L'essence arrive-t-elle au carburateur ?
    Pour le vérifier, desserrer le bouchon de vidange avec le robinet de carburant en position ouverte (ON). Le carburant doit s'écouler librement.

ATTENTION

L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de mettre le moteur en marche. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.

  1. Le contacteur du moteur est-il en position marche (ON) ?
  2. Vérifier si la bougie n'est pas encrassée ou humide et si l'écartement des électrodes est correct.

a. Nettoyer la bougie.

b. Remettre la bougie si elle peut être réutilisée ou la remplacer par une neuve.

  1. Si le moteur ne part toujours pas, porter la déneigeuse à un agent agréé Honda.

Lorsque la fraise ne fonctionne pas :

Vérifier les boulons de verrouillage de la fraise et les remplacer avec s'ils sont cassés en utilisant la tige.

Serrer les boulons de verrouillage de la fraise avec des écrous 6 mm. Des boulons de verrouillage et des écrous de fraise sont fournis avec la déneigeuse.

BOULON DE VERROUILLAGE DE FRAISE (2) CONTRE-ÉCROUS 6 mm (2) BOULON DE VERROUILLAGE DE SOUFFLANTE CONTRE-ÉCROU 8 mm

Lorsque la soufflante ne fonctionne pas :

Vérifier les boulons de verrouillage de la soufflante et les remplacer avec s'ils sont cassés en utilisant la tige.

Serrer les boulons de verrouillage de la fraise avec des écrous 8 mm. Un nouveau boulon de verrouillage et écrou sont disponibles auprès des concessionnaires de déneigeuse Honda agréés.

Modèle HSS622 HSS655
Code de description SBFJ SBHJ

Moteur

Modèle GX160
Puissance nette du moteur (conformément à SAE J1349*)3,6 kW (4,9 PS)/3,600 tr/min
Déplacement 163 cm3
Alésage × Course 68,0×45,0 mm
Méthode de démarrage Démarrage avec lanceur, lanceur ou démarreur électrique
Circuit d'allumage Transistor magneto
Contenance en huile 0,58 L
Capacité du réservoir de carburant 3,1 L
BougieBPR5ES (NGK), W16EPR-U (DENSO)
Batterie (le cas échéant)12 V 10 Ah/10 HR

* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3 600 tr/min (puissance nette du moteur). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur. La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l'utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.

Cadre

Éléments\TypeType à chenilles Type à roues
TC TC$ ET, HTETS, HTSEW, LW
*Longueur globale1 460 mm1 500 mm1 400 mm
Largeur globale550 mm
Hauteur globale1 125 mm1 110 mm
*Masse sèche [poids]65 kg 70 kg 70 kg 75 kg 65 kg
Largeur de déneigement550 mm
Hauteur de déneigement420 mm 500 mm
Distance du déneigement (différence selon la nature de la neige)Max. 14 m
Capacité de nettoyage35 tonnes/heure37 tonnes/heure32 tonnes/heure
Fonctionnement continu (différence selon la nature de la neige)2,7 heures

* : La longueur hors tout et la masse [poids] à sec varient en fonction du type d'engin.

Bruit et vibrations

Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur (EN ISO 11200 : 1995)85 dB (A)
Incertitude2 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE)98 dB (A)
Incertitude2 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE)100 dB (A)
Niveau de vibration main-bras (EN1033 : 1995)9,5 m/s ^2
Incertitude (EN12096 : 1997 Annexe D)3,8 m/s ^2

Mise au point

ÉLÉMENTCARACTÉRISTIQUES ENTRETIEN
Écartement des bougies0,7–0,8 mmVoir page 50
Jeu - robinetIN : 0,08 ± 0,02 mm (froid)EX : 0,10 ± 0,02 mm (froid)Consulter un concessionnaireHonda agréé
Autre spécificationAucun autre réglage nécessaire.

Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

MÉMO

MÉMO

MÉMO

BEDIENUNGSANLEITUNG

[Typen TC und TCS]
DANGER Rotating auger will cause serious injury. ■ Keep hands and feet clear while engine is running. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la tarière en mouvement occasionnera de graves blessures. ■ Gardez vos pieds ou mains à l'écart de la tarière lorsque le moteur est en marche. ■ Veuillez toujours arrêter le moteur avant de tenter de débloquer la tarière et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. * DANGER Impeller contact will cause serious injury. ■ Never use your hands to unclog the discharge chute. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la turbine occasionnera de graves blessures. ■ Ne jamais utiliser vos mains pour débloquer le conduit d'évacuation. ■ Arrêtez le moteur avant de tenter de débloquer le conduit et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. WARNING Rotating and moving parts can cause serious injury. ■ Keep hands and feet away from all rotating and moving parts. ■ To prevent accidental start-up, stop the engine and remove the spark plug cap before making repairs, adjustments, or inspections. ■ Use a trowel or long stick to clear debris from the discharge chute; never use your hand. Thrown objects can cause injury to bystanders. ■ Do not direct discharge at bystanders or windows. Stop the engine if you must leave the snow thrower unattended. Read owner's manual before operation. * ATTENTION Les pièces en mouvement et en rotation peuvent causer de graves blessures. ■ Gardez vos pieds et vos mains à l'écart de toute pièce en mouvement. ■ Pour éviter un démarrage accidentel du moteur, débranchez le couvre-borne de bouglie avant toute réparation, réglage ou inspection. ■ Utilisez l'outil de déblocage ou un bâton pour nettoyer la tarière. ■ Ne jamais utiliser vos mains. Les objets éjectés peuvent causer des blessures aux personnes se trouvant à proximité. ■ Ne jamais diriger l'éjection vers des personnes ou des fenêtres. Arrêtez le moteur si vous n'utilisez pas la souffleuse à neige ou si vous devez vous en éloigner. Veuillez lire le manuel de l'utilisateur avant de vous servir de la souffleuse à neige.

[tipi TC e TCS]
DANGER Rotating auger will cause serious injury. ■ Keep hands and feet clear while engine is running. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la tarière en mouvement occasionnera de graves blessures. ■ Gardez vos pieds ou mains à l'écart de la tarière lorsque le moteur est en marche. ■ Veuillez toujours arrêter le moteur avant de tenter de débloquer la tarière et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. * DANGER Impeller contact will cause serious injury. ■ Never use your hands to unclog the discharge chute. ■ Turn off engine before unclogging and use the clean-out tool provided. * DANGER Un contact avec la turbine occasionnera de graves blessures. ■ Ne jamais utiliser vos mains pour débloquer le conduit d'évacuation. ■ Arrêtez le moteur avant de tenter de débloquer le conduit et utilisez l'outil de déblocage pourvu à cette fin. WARNING Rotating and moving parts can cause serious injury. ■ Keep hands and feet away from all rotating and moving parts. ■ To prevent accidental start-up, stop the engine and remove the spark plug cap before making repairs, adjustments, or inspections. ■ Use a trowel or long stick to clear debris from the discharge chute; never use your hand. Thrown objects can cause injury to bystanders. ■ Do not direct discharge at bystanders or windows. Stop the engine if you must leave the snow thrower unattended. Read owner's manual before operation. * ATTENTION Les pièces en mouvement et en rotation peuvent causer de graves blessures. ■ Gardez vos pieds et vos mains à l'écart de toute pièce en mouvement. ■ Pour éviter un démarrage accidentel du moteur, débranchez le couvre-borne de bouglie avant toute réparation, réglage ou inspection. ■ Utilisez l'outil de déblocage ou un bâton pour nettoyer la tarière. ■ Ne jamais utiliser vos mains. Les objets éjectés peuvent causer des blessures aux personnes se trouvant à proximité. ■ Ne jamais diriger l'éjection vers des personnes ou des fenêtres. Arrêtez le moteur si vous n'utilisez pas la souffleuse à neige ou si vous devez vous en éloigner. Veuillez lire le manuel de l'utilisateur avant de vous servir de la souffleuse à neige.

Pour plus d'informations, s'adresser au Centre d'informations clients Honda à l'adresse ou numéro de téléphone suivants:

Tel. : + 359 2 93 30 892

Fax: +359 2 93 30 814

http://www.kirov.net

Honda HSS 655 TD - BEDIENUNGSANLEITUNG - 3

honda@kirov.net

CROATIA

Hongoldonia d.o.o.

Vrbaska 1c

31000 Osijek

Tel. :+38531320420

Fax: +38531320429

http://www.hongoldonia.hr

Honda HSS 655 TD - CROATIA - 1

prodaja@hongoldonia.hr

CYPRUS

Alexander Dimitriou & Sons Ltd.

Fax : +45 36 77 16 30

http://www.hondapower.dk

FINLAND

OY Brandt AB.

Tuupakantie 7B

01740 Vantaa

Tel. : +358 207757200

Fax: +358 9 878 5276

http://www.brandt.fi

FRANCE

Honda Motor Europe Ltd

Relation Clients Produits d'équipements

Parc d'activités de Pariest, Allée du 1er mai

Croissy Beaubourg BP46, 77312

Marne La Vallée Cedex 2

Tél. : 01 60 37 30 00

Fax:01 60 37 30 86

http://www.honda.fr

Honda HSS 655 TD - FRANCE - 1

espace-client@honda-eu.com

GERMANY

Honda Motor Europe Ltd

Av Ramon Ciurans n°2

08530 La Garriga - Barcelona

Tel.: +34 93 860 50 25

Fax : +34 93 871 81 80

http://www.hondaencasa.com

Tel. : (03) 9270 1111

Fax : (03) 9270 1133

CHILE

Honda Motor De Chile S.A

San Ignacio 031 Quilicura

Cod. Postal 8720018-Santiago

Tel. :+56 2 2709800

Fax : +56 2 7386511

http://www.honda.cl

Honda HSS 655 TD - CHILE - 1

contacto@honda.cl

"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità"

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Honda

Modèle : HSS 655 TD

Catégorie : Souffleur à neige