HiKOKI UM 12VST2 - Mélangeur industriel

UM 12VST2 - Mélangeur industriel HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UM 12VST2 HiKOKI au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI UM 12VST2 - page 14
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Mélangeur industriel
Marque HiKOKI
Modèle UM 12VST2
Alimentation 230 V~
Puissance 1200 W
Vitesse à vide (faible) 150 - 300 tr/min
Vitesse à vide (élevée) 300 - 650 tr/min
Diamètre de la palette 120 mm
Poids 5,4 kg (selon EPTA 01/2014)
Classe de protection Double isolation (Classe II)
Type d'interrupteur Gâchette avec verrouillage d'activation
Contrôle électronique Démarrage progressif, protection contre les redémarrages, variation de vitesse, protection contre les surcharges
Nombre de vitesses 2 (commutation mécanique)
Accessoires fournis Palette d'agitateur 120 mm, 2 clés de 22 mm
Niveau de puissance sonore 89,4 dB(A)
Niveau de pression sonore 78,4 dB(A)
Applications Mortier, plâtre, adhésifs, peintures sans solvant, vernis
Entretien courant Nettoyage, vérification des balais de charbon, remplacement par un centre agréé
Sécurité Lire le manuel, porter des protections, utiliser un DDR en extérieur
Garantie Conforme aux réglementations nationales

FOIRE AUX QUESTIONS - UM 12VST2 HiKOKI

Comment changer la vitesse de l'outil ?
Pour changer la vitesse, assurez-vous que l'outil est arrêté et débranché. Tournez le bouton de changement de vitesse situé sur le boîtier : position '1' pour vitesse faible (150-300 tr/min), position '2' pour vitesse élevée (300-650 tr/min). Si le bouton est difficile à tourner, faites légèrement pivoter la broche.
Quels types de matériaux puis-je mélanger avec cet outil ?
Cet outil est conçu pour mélanger des matériaux de construction pulvérisés comme du mortier, du plâtre, des adhésifs, ainsi que des peintures sans solvant et du vernis. Ne pas mélanger d'aliments. Évitez les matériaux explosifs ou inflammables.
Comment nettoyer le mélangeur après utilisation ?
Débranchez toujours l'outil avant le nettoyage. Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer le boîtier et la palette. Évitez que de l'eau ou tout liquide pénètre dans la partie moteur. Rangez l'outil dans un endroit sec, moteur vers le haut.
Que faire si l'outil s'arrête soudainement pendant le travail ?
Cela peut être dû à une surcharge. Relâchez la gâchette et éliminez la cause de la surcharge (par exemple, retirez l'outil du matériau). Après refroidissement, vous pouvez réutiliser l'outil. Si le problème persiste, contactez un réparateur agréé.
Puis-je utiliser une rallonge avec cet outil ?
Oui, mais utilisez une rallonge de section suffisante et adaptée à la puissance de l'outil. Pour une utilisation en extérieur, la rallonge doit être prévue pour un usage extérieur. Gardez le cordon à l'écart de la zone de travail pour éviter qu'il ne s'emmêle.
Comment remplacer les balais de charbon ?
Débranchez l'outil. Retirez le couvercle du balai à l'aide d'un petit tournevis. Sortez les balais usés et insérez des balais de rechange HiKOKI d'origine du même numéro. Replacez le couvercle. Il est recommandé de faire effectuer cette opération par un centre de service agréé.
L'outil est-il adapté au mélange d'aliments ?
Non. Cet outil est un mélangeur industriel destiné aux matériaux de construction. Ne jamais mélanger des aliments, car cela pourrait présenter un risque pour la santé et endommager l'outil.
Comment installer la palette d'agitateur ?
Assurez-vous que l'outil est débranché et que la gâchette est en position arrêt. Vissez la palette sur la broche en tenant la broche avec une clé et en tournant la palette dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez fermement. Utilisez les clés fournies (22 mm). Pour démonter, inversez l'opération.
Que faire si le cordon d'alimentation est endommagé ?
Si le cordon est endommagé, ne touchez pas la partie abîmée et débranchez immédiatement l'outil. L'outil doit être renvoyé à un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour remplacer le cordon. Ne pas utiliser l'outil avec un cordon endommagé.
Quelles sont les précautions de sécurité essentielles ?
Toujours porter des lunettes de protection et un équipement adapté. Tenir l'outil avec les deux mains par les poignées. Assurer une ventilation suffisante lors du mélange de matériaux inflammables. Ne pas mettre les mains dans le récipient pendant le mélange. Utiliser un DDR en extérieur.

Questions des utilisateurs sur UM 12VST2 HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Mélangeur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UM 12VST2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UM 12VST2 de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI UM 12VST2 HiKOKI

Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.

Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.

Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le reutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Confi er l'entretien de l'outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

PRÉCAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU MIXEUR

a) Tenez l'outil avec les deux mains par les poignées prévues à cet eff et. (Fig. 6)

Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

b) Assurer une ventilation suffisante lors du mélange de matériaux infl ammables pour éviter de créer une atmosphère explosible.

Les vapeurs en développement peuvent être inhalées ou s'enflammer à cause des étincelles produites par l'outil électrique.

c) Ne pas mélanger d'aliments.

Les outils électriques et leurs accessoires ne sont pas conçus pour transformer les aliments.

d) Tenir le cordon à l'écart de la zone de travail.

Le cordon risque de s'emmêler dans le panier du mixeur.

e) S'assurer que le récipient mélangeur est placé dans une position solide et sécurisée.

Un récipient qui n'est pas correctement mis en place peut se déplacer de manière inattendue.

f) S'assurer qu'aucun liquide n'éclabousse contre le boîtier de l'outil électrique.

Tout liquide qui pénètre dans l'outil électrique peut causer des dommages et provoquer un choc électrique.

g) Suivre les instructions et les mises en garde relatives au matériau à mélanger.

Le matériau devant être mélangé peut être nocif.

h) Si l'outil électrique tombe dans le matériau à mélanger, débranchez immédiatement l'outil et faites contrôler l'outil électrique par un réparateur qualifié.

Mettre la main dans le godet alors que l'outil est encore branché peut entraîner un risque de choc électrique.

i) Ne pas mettre les mains dans le récipient mélangeur ou y insérer d'autres objets pendant le mélange.

Tout contact avec le panier du mixeur peut provoquer de graves blessures corporelles.

j) Démarrer et ralentir l'outil dans le récipient mélangeur uniquement.

Le panier du mixeur peut se plier ou tourner de manière incontrôlée.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORSQUE VOUS UTILISEZ LA MACHINE

  1. N'utilisez pas cette machine à usiner avec des matériaux explosifs (par ex. des solvants infl ammables). Les machines à usiner produisent des étincelles qui peuvent causer à des vapeurs de s'enfl ammer.

  2. Si la machine à usiner venait à tomber par accident dans le produit que vous voulez agiter, débranchez-le immédiatement du courant et faites-le vérifi er par un agent de service après-vente.

Les produits qui rentrent dans la machine à usiner peuvent causer des dommages et un risque de choc électrique.

  1. Lorsque vous utilisez la machine, tenez-la fermement avec les deux moins et en position stable.

La machine à usiner est plus facile à utiliser avec les deux mains.

  1. Ne travaillez jamais avec des matériaux contenant de l'amiante.

L'amiante est cancérigène.

  1. Prenez des précautions adéquates lorsque vous travaillez et que vous créez de la poussière qui peut être toxique ou dangereuse, combustible ou explosive.

Par exemple : Certaines poussières sont cancérigènes. Portez un masque de protection et utilisez un système d'extraction/fi Itration lorsque possible.

  1. Attendez toujours jusqu'à ce que la machine se soit complètement arrêtée avant de la poser.

L'insert de la machine peut se bloquer et causer une perte de contrôle de la machine à usiner.

  1. N'utilisez jamais la machine si le câble est abîmé. Ne touchez pas le câble s'il est abîmé et débranchez immédiatement le cordon d'alimentation si le câble a été abîmé pendant l'utilisation.

Un câble abîmé peut poser un risque d'électrocution.

  1. Lors de l'utilisation d'un mixeur avec des matières humides, éviter d'éclabousser la partie du moteur.

  2. Connectez les machines qui sont utilisées dans un espace ouvert via un RCA (appareil de courant résiduel).

NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 - Fig. 6)

1Couvercle du balais9Écrou (L)
2Bouton de contrôle de la vitesse10Écrou (R)
3Verrouiller pour ACTIVER11Barre d'extension (18,5 mm)
4Déclencheur12Broche
5Palette de l'agitateur13Clé (19 mm)
6Bouton de changement de la vitesse14Clé (22 mm)
7Agitateur (L)15Clé (28 mm)
8Agitateur (R)

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 1UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2: Mixeur
HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 2Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 3Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 4Bouton ON
HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 5Bouton OFF
HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 6Débrancher la fi che principale de la prise électrique
HiKOKI UM 12VST2 - AVERTISSEMENT - 7Outil de classe II (Double isolation)

SPECIFICATIONS

Modèle UM 22VYST UM 16VST2 UM 12VST2
Tension (per sone)*1230 V~
Puissance*11800 W 1600 W 1200 W
Changement de vitesse121212
Vitesse sans charge 150 – 300 min -1300 – 650 min-1150 – 300 min-1300 – 650 min-1150 – 300 min-1300 – 650 min-1
Palette de l’agitateur 220 mm (135 mm × 2) 160 mm 120 mm
Poids*26,4 kg 5,7 kg 5,4 kg

*1 Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
*2 Poids : selon la procédure EPTA 01/2014

Contrôle électronique

○ Démarrage en douceur

Permet de réduire le choc de retour contre l'opérateur en gérant le nombre de rotations durant le démarrage.

○ Protection contre le redémarrage après une coupure d'imentation

La protection contre les redémarrages après une coupure de tension empêche les redémarrages de l'util électrique après une coupure temporaire d'imentation.

○ Vitesse variable

○ Protection contre les surcharges

Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement.

Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s'arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge.

Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

ACCESSOIRES STANDARD

UM 22VYSTUM 16VST2UM 12VST2
Palette de l'agitateur (mm) 135 × 2 160 × 1 120 × 1
Barre d'extension (mm)— L185 —

Les accessoires standards sont sujettes à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Mélange de matériaux de construction pulvérisé comme du mortier, du plâtre, des adhésifs ainsi que des peintures sans solvant, du vernis, etc.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissance

S'assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiqueée sur la plaque signalétique du produit.

2. Déclencheur

S'assurer que le déclencheur est sur la position ARRÊT. Si la fi che est branchée dans une prise alors que le déclencheur est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, pouvant favoriser un grave accident.

3. Fil de rallonge

Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fi l de rallonge d'une épaisseur suffisante et d'une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Montage et démontage de la palette de l'agitateur (Fig. 2)

ATTENTION

Pour éviter tout accident grave, s'assurer que le déclencheur est en position ARRÊT, et que la source d'alimentation est débranchée. Débranchez la prise secteur!

(1) Vissez la palette de l'agitateur sur la broche. Tenez la broche en place avec la clé et tournez la palette de l'agitateur avec une autre clé dans le sens des aiguilles d'une montre (vue de l'avant). Serrez bien.

Une clé à molette avec les mesures ci-dessous est nécessaire.

$$ \left[ \begin{array}{c} \text {UM 22VYST: 22 mm, 28 mm} \ \text {UM 16VST2: 22 mm} \times 2, 1 9 \text {mm} \ \text {(pour barre d'extension)} \ \text {UM 12VST2: 22 mm} \times 2 \end{array} \right] $$

(2) La palette de l'agitateur peut être démontée en faisant le même à l'envers.

5. Commutation grande vitesse/faible vitesse

Avant de changer de vitesse, s'assurer que le déclencheur est en position ARRÊT, et que la machine est à l'arrêt complet.

Pour changer de vitesse, faire tourner le bouton de changement de vitesse comme indiqué par la flèche dans la Fig. 3. Le numéro "1" gravé sur le corps de la machine indique la vitesse faible, le numéro "2" indique la grande vitesse.

Si le bouton de changement de vitesse est difficile à tourner, tournez légèrement la broche dans n'importe quel sens et tournez à nouveau le bouton de changement de vitesse.

UTILISATION

1. Fonctionnement de l'interrupteur (Fig. 4)

○ Quand on tire sur la gâchette, l'outil se met à tourner. Quand on relâche la gâchette, l'outil s'arrête.

En tirant sur le déclencheur et en appuyant sur le verrou pour l'activer, la condition d'activation est maintenue, ce qui est pratique pour un fonctionnement continu. Lors de la mise à l'arrêt, le verrou d'activation peut être déconnecté en appuyant de nouveau sur le déclencheur.

2. Réglage de la vitesse (Fig. 5)

La vitesse de rotation souhaitée peut être préréglée avec la molette de commande de la vitesse.

ENTRETIEN ET CONTROLE

La fiche doit d'abord être retirée avant l'entretien et le nettoyage.

1. Rangement et nettoyage

Lorsqu'un mixeur n'est pas utilisé, le ranger dans un lieu sec avec la partie du moteur vers le haut. Lors du nettoyage d'un mixeur, éviter que l'eau ou un liquide ne s'immisce dans la partie du moteur.

2. Contrôle du foret de perçage et du taraud

Comme l'utilisation continue d'un foret ou taraud usé réduirait l'efficacité de fonctionnement et provoquerait une surchage du moteur, remplacer ou aiguiser le foret ou le taraud sans retard lorsque des traces d'usure excessive apparaissent.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le "cœur" même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huille ou de l'eau.

4. Contrôle des balais en carbone

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par un nouveau du même No.. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu'ils coulisent librement dans les supports.

PRÉCAUTION

Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d'origine ayant le numéro spécifi é sur le schéma.

5. Remplacement d'un balai en carbone

Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement. Contactez le centre de service agréé HiKOKI lors du rachat de balais en carbone.

6. Remplacement du cordon d'alimentation

Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, l'outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI agréé pour remplacer le cordon.

S'il devient nécessaire de remplacer le câble de raccordement, le fabricant ou son représentant s'en chargera afi n d'éviter tout risque pour la sécurité.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A:

89.4 dB (A) (UM 12VST2)

93,6 dB (A) (UM 16VST2)

97,9 dB (A) (UM 22VYST)

Niveau de pression acoustique pondérée A:

78,4 dB (A) (UM 12VST2)

82,6 dB (A) (UM 16VST2)

86,9 dB (A) (UM 22VYST)

Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN62841.

Pas de chargement:

Valeur d'émission de vibration a_h=

  • Les valeurs totales de vibration prescrites et les valeurs d'émission de bruit stipulées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre.
  • Les valeurs totales de vibration prescrites et les valeurs d'émission de bruit stipulées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la charge.

AVERTISSEMENT

  • Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées car elles dépendent de la manière dont l'outil électrique est utilisé, notamment en ce qui concerne le type de pièce à traiter.
  • Essayez de maintenir la charge causée par les vibrations aussi basse que possible. Le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures pouvant être prises pour réduire les vibrations. Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par exemple, les temps où l'outil électrique est éteint et ceux où il est allumé, mais tourne sans charge).

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : UM 12VST2

Catégorie : Mélangeur industriel