LOGO - Four EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LOGO EDILKAMIN au format PDF.

📄 146 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice EDILKAMIN LOGO - page 1
Caractéristiques techniques Four à bois EDILKAMIN LOGO, puissance de 8 kW, rendement de 85%, capacité de cuisson de 40 litres.
Utilisation Idéal pour la cuisson de pizzas, pains et plats cuisinés, avec une température maximale de 300°C.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des cendres, vérification des joints d'étanchéité, entretien annuel recommandé par un professionnel.
Sécurité Équipé d'un thermostat de sécurité, protection contre la surchauffe, matériaux résistants à la chaleur.
Informations générales Dimensions : 80 x 60 x 50 cm, poids : 100 kg, garantie de 2 ans, conforme aux normes CE.

FOIRE AUX QUESTIONS - LOGO EDILKAMIN

Comment allumer le four EDILKAMIN LOGO ?
Pour allumer le four, ouvrez la porte, assurez-vous que le réservoir de combustible est plein, puis appuyez sur le bouton d'allumage. Suivez les instructions sur l'écran de contrôle.
Que faire si le four ne chauffe pas correctement ?
Vérifiez que le réservoir de combustible est rempli et que le ventilateur fonctionne. Assurez-vous également que les réglages de température sont corrects.
Comment nettoyer le four EDILKAMIN LOGO ?
Pour nettoyer le four, débranchez-le, puis utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, retirez les résidus de cendres et nettoyez les surfaces avec un aspirateur.
Quelle est la capacité du compartiment à combustible ?
Le compartiment à combustible du four EDILKAMIN LOGO a une capacité de 15 kg.
Comment régler la température du four ?
Vous pouvez régler la température à l'aide du panneau de contrôle. Appuyez sur le bouton 'Température' et utilisez les flèches pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Que faire si le four émet un bruit étrange ?
Si vous entendez un bruit étrange, vérifiez que rien ne bloque le ventilateur. Si le problème persiste, contactez un technicien qualifié.
Le four EDILKAMIN LOGO est-il énergétiquement efficace ?
Oui, le four EDILKAMIN LOGO est conçu pour être économe en énergie, avec une efficacité de combustion élevée.
Comment réinitialiser le four après une panne ?
Pour réinitialiser le four, éteignez-le complètement, débranchez-le pendant quelques minutes, puis rebranchez-le et rallumez-le.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le four ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur local ou directement sur le site web d'EDILKAMIN.
Le four EDILKAMIN LOGO est-il compatible avec les thermostats externes ?
Oui, le four peut être connecté à des thermostats externes compatibles pour un meilleur contrôle de la température.

Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LOGO - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LOGO de la marque EDILKAMIN.

MODE D'EMPLOI LOGO EDILKAMIN

  • The combustion chamber is inserted properly into the relevant compartment REMEMBER TO VACUUM THE COMBUSTION CHAMBER BEFORE EACH IGNITION Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. CLEANING ACCESSORIES Ash vacuum cleaner without motor (code 275400) User for cleaning the hearth GlassKamin (code 155240) Used for cleaning the ceramic glass- 38 - FRANÇAIS Madame, Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, nous vous demandons de lire attenti- vement cette fi che, afi n de pouvoir profi ter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations. Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR. NOTE - Après avoir désemballé le poêle, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (revêtement, télécommande, poignée “main froide”, livret de garantie, gant, CD/fi che technique, spatule, sels déshumidifi ants, clé à 6 pans). En cas d’anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l’achat et remettez-lui une copie du livret de garantie et de la facture. - Mise en service/test Elle doit absolument être effectuée par le - REVENDEUR sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service ainsi qu’elle est décrite dans par la norme UNI 10683 consiste en une série d’opérations de de contrôle effectuées lorsque le poêle est installé et qui ont pour but de vérifi er que le système fonctionne bien et qu’il est en accord avec les règlementations. - Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l’entreprise productri- ce de tout dommage éventuel découlant de l’utilisation du produit. - Le numéro du coupon de contrôle, nécessaire pour l’identifi cation le poêle, est indiqué: - Sur le haut de l’emballage - Sur le livret de garantie qui se trouve à l’intérieur du foyer - Sur la plaquette appliquée à l’arrière de l’appareil; Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l’identifi cation, et les informations qu’elles contiennent devront être communiquées à l’occasion d’éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises à disposition pour une éventuelle intervention d’entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le poêle à pellets indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011 (CPR) et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006 POÊLE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKAMIN, dénommé LOGO N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de performance (DoP - EK 066): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les poêles à pellets de bois LOGO est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage et/ou de modifi cations qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.- 39 - FRANÇAIS

INFORMATIONS POUR LA SECURITE

Le poêle LOGO a été conçu pour chauffer, grâce à une combu- stion automatique du pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle il se trouve, par rayonnement et par mouvement de l’air qui sort de la grille frontale.

  • Les seuls risques découlant de l’emploi des poêles sont liés à un non respect de l’installation ou à un contact direct avec les parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) ou à l’introduction de substances étrangères.
  • Utiliser uniquement du pellet de bois comme combustible.
  • Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l’extinction, qui doit se faire sans intervenir.
  • Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en respectant ce qui est indiqué sur cette Ŏ che et pendant le fon- ctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention.
  • En aucun cas des substances étrangères doivent être introdui- tes dans le foyer ou dans le réservoir.
  • Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le con- duit de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits inŏ amma- bles.
  • Les parties du foyer et du réservoir doivent être aspirées uniquement à FROID.
  • La vitre peut être nettoyée AFROID avec un produit spécial (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon.
  • Ne pas nettoyer à chaud.
  • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente Ŏ che ; conditions du reste indispensa- bles pour la validation de la garantie.
  • Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d’évacuation et la porte atteignent des températures élevées (ne pas toucher sans le gant prévu à cet effet).
  • Ne pas déposer d’objets non résistants à la chaleur tout près du poêle.
  • Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le poêle ou raviver la braise.
  • Ne pas obstruer les ouvertures d’aération dans la pièce d’in- stallation, ni les entrées d’air du poêle.
  • Ne pas mouiller le poêle, ne pas s’approcher des parties électriques avec les mains mouillées.
  • Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d’évacuation des fumées.
  • Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la sécurité contre les incendies et dotées de tous les services (alimentation et évacuations) dont l’appareil a besoin pour un fonctionnement correct et sûr
  • Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.

Le poêle LOGO produit de l’air chaud en utilisant le pellet de bois comme combustible, dont la combustion est gérée électro- niquement. Ci-dessous est illustré le fonctionnement (les lettres font référence à la Ŏ gure 1). Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage (A) et, grâce à une vis sans Ŏ n (B) activée par un motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de combustion (D). L’allumage du pellet se fait grâce à de l’air chaud produit par une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un extracteur de fumées (F). Les fumées produites par la combustion sont extraites du foyer grâce à ce même ventilateur, et expulsées par le raccord (G) situé en bas à l’arrière du poêle. Le foyer est recouvert en fonte, sa partie frontale est fermée par une petite porte en vitrocéramique (pour l’ouverture, utiliser la poignée “main froide”). La quantità di combustibile e l’estrazione fumi/alimentazione La quantité de combustible et l’extraction des fumées/alimenta- tion air comburant, sont réglées par une carte électronique dotée d’un software avec système Leonardo

aŎ n d’obtenir une combustion à rendement élevé et à basses émissions. Le panneau synoptique (M) est installé sur le haut et il permet de gérer et de visualiser toutes les phases de fonctionnement. Les principales étapes peuvent aussi être gérées avec la télécommande fournie en option. Le poêle est doté d’une prise sérielle à l’arrière (avec câble en option cod. 640560) pour le raccordement avec des dispositifs d’allumage à distance (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance).

- côtés, dessus en céramique blanc crème - côtés, dessus en céramique bordeaux - côtés, dessus en céramique gris Air combustion Ø 40 mm FRONT RETOUR CÔTÉ PLAN Sortie fumées Ø 80 mm- 41 - FRANÇAIS

Sur le port AUX vous pouvez faire installer par le Revendeur un dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage et de l’extinction (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance), placé derrière le poêle. Peut être connecter avec le chevalet fourni en option prévu à cet effet (cod. 640560). BATTERIE TAMPON Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve sur la carte électronique. Son dysfonctionnement (non considéré comme un défaut de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par “Contrôle/batterie”. Pour plus de références le cas échéant, contacter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage. FUSIBLE * sur la prise avec interrupteur située à l’arrière du poêle, deux fusibles sont insères, l’un est fonctionnel et l’autre est de réserve.

est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement. Le système LEONARDO

obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (cou- rbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent, humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d’installation soient respectées. Le système LEONARDO

est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automati- quement l’afŏ ux pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé. Réseau 230 vac50Hz +/-10%rpm Vis sans Ŏ nPrise arrière poêlePrise RS323consolleTM 150 °Cfuse 2Afuse 2ARPM fuméesCapteur ŏ uxThermocoupleSonde air ambiantVacuomètrePoints delecturebatterie tamponcr2032Mot. Exp. FuméesRes allumageVentilationVis sans Ŏ nVacuomètreThermocouple- 42 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES

CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES

Puissance nominal 9kW Rendement puissance nominal 90,1 % Émissions CO (13% O2) puissance nominal 0,014 % Masses des fumées puissance nominal 7,75 g/s Puissance réduite 2,7 kW Rendement puissance réduite 90,88 % Émissions CO (13% O2) puissance réduite 0,028 % Masses des fumées puissance réduite 3,83 g/s Surchauffe fumées maximum 136 °C Tirage minimum 12 / 5 Pa Autonomie min/max 8 / 28 heures Consommation combustible min/max 0,6 / 2,1 kg/h Capacité réservoir 20 kg Volume de chauffe * 235 m³ Poids avec emballage 202 kg Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz Interrupteur on/off oui Puissance absorbée moyenne 100 W Puissance absorbée à l’allumage 400 W Fréquence télécommande (optional) Infrarouges Protection sur alimentation générale * (voir page 41) Fusible 2AT, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique * Fusible 2AT, 250 Vac 5x20

  • Le volume de chauffe est calculé compte tenu une isolation de la maison conforme à la Loi 10/91, et modiŎ cations successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.
  • Il est important de tenir compte aussi de la position du poêle dans la pièce. N.B. 1) il faut prendre en considération que des appareils externes peuvent perturber le fonctionnement de la carte électronique. 2) attention: parties sous tension, faire impérativement effectuer les entretiens et/les vériŎ cations par des techniciens spécialisés. Les données reportées ci-dessus sont indicatives. ED ILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modiŎ er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel.

DISPOSITIFS DE SECURITE

THERMOCOUPLE: Situé sur l’évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d’allumage, de travail et d’extinction. CAPTEUR FLUX D’AIR: Situé dans le canal d’aspiration, il intervient quand le ŏ ux de l’air comburant n’est pas correct, causant par conséquent des pro- blèmes de dépression dans le circuit des fumées et provoquant l’extinction du poêle. THERMOSTAT DE SECURITE: Il intervient si la température à l’intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l’extinction du poêle.- 43 - FRANÇAIS

Matériel de quincaillerie fourni : 2 Étriers supérieurs pour la Ŏ xation de la céramique (K - Ŏ g. 3-4) 2 Étriers inférieurs pour la Ŏ xation de la céramique (N1 - Ŏ g. 7) 4 Étriers plats de réglage céramique (X - Ŏ g. 4) 4 Étriers à angle de réglage céramique (N - Ŏ g. 4) 4 Vis autoŎ letantes 4,2 x 9,5 12 Axes moletés 4 Vis M5 x 8 4 Calages (N2 - Ŏ g. 7) Fig. 1 Ce dessin représente le poêle, tel qu’il est après avoir été déballé. Fig. 2 Le poêle est livré avec la partie métallique du revêtement des côtés inférieurs (A) déjà montée. MONTAGE DES ÉLÉMENTS CÉRAMIQUES LATÉRAUX Fig. 3 - Appliquer sur le panneau arrière supérieur des céramiques les étriers supérieurs de Ŏ xation de l’élément céramique (K), en dirigeant la ŏ èche gravée vers le devant du poêle, en les Ŏ xant dans les trous prévus à cet effet au moyen des axes fournis. N.B. : les éléments céramiques latéraux doivent être montés avec l’encaissement inférieur dirigé vers le devant du poêle (S-Ŏ g.7). L’indication de la version droite ou gauche se trouve également à l’intérieur. Fig. 4 - Fixer l’étrier plat de réglage de l’élément céramique (X) sur l’étrier à angle prévu pour le réglage de l’élément céramique (N) au moyen de la vis autoŎ letante 4,2 x 6,5 fournie. Fig. 5 - 6 - Appliquer sur l’étrier supérieur de Ŏ xation de l’élément céra- mique (K) les étriers précédemment assemblés (N-X) en les Ŏ xant dans les trous prévus au moyen des axes fournis. Fig. 7 - Appliquer sur le panneau arrière inférieur des céramiques les étriers inférieurs de Ŏ xation de l’élément céramique (K), en dirigeant la ŏ èche gravée vers le devant du poêle, en les Ŏ xant dans les trous prévus au moyen des axes fournis. Fig. 8 - 9 - Rapprocher la partie inférieure du côté en céramique en fai- sant coïncider l’étrier inférieur de Ŏ xation de l’élément cérami- que (N1) sur les goujons (P) présents sur la structure de l’étrier. - Compléter l’opération en rapprochant la partie supérieure du côté en céramique et en vissant les étriers (X-N) dans les trous prévus sur le dessus (utiliser les vis M5x8 fournis - V). ATTENTION : VÉRIFIER QUE LA PORTE EN PHASE D’OUVERTURE N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC LES ÉLÉMENTS CÉRAMIQUES LATÉRAUX. VÉRIFIER LES ASSEMBLAGES DES ÉLÉMENTS CÉRAMIQUES LATÉRAUX AVEC LES CÔTÉS EN FONTE EN EFFECTUANT D’ÉVENTUELS RÉGLAGES À L’AIDE DES VIS (V) ET DES ÉTRIERS (N-X). EN CAS DE BESOIN UTILISER LES CALAGES (N2) FOURNIS.

MONTAGE DESSUS CÉRAMIQUE

Fig. 10 Superposer le dessus en céramique (T) en le positionnant au centre dans les rainures présentes sur le dessus en fonte. Ŏ g. 1 Ŏ g. 7 Ŏ g. 6 Ŏ g. 8 Ŏ g. 10

N2- 44 - FRANÇAIS Pour ce qui n’est pas expressément indiqué, se reporter pour chaque pays aux normes locales. En Italie se reporter à la norme UNI 10683, ainsi qu’aux éventuelles indications régionales ou des ASL locales. En cas d’installation dans une copropriété, demander l’avis préventif au gérant.

Le poêle NE doit PAS être dans la même pièce où se trouvent des extracteurs, des appareils de chauffage de type B, et autres appareils qui peuvent compromettre le bon fonctionnement. Voir norme UNI 10683.

VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE

(placer la Ŏ che à un endroit accessible) Le poêle est pourvu d’un câble d’alimentation électrique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec inter- rupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieu- res à 10% peuvent compromettre le poêle (s’il n’est pas déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté). L’installa- tion électrique doit être aux normes; ériŎ er en particulier l’efŎ - cacité du circuit de terre. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionne- ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. POSITIONNEMENT Pour un fonctionnement correct le poêle doit être positionné à niveau. VériŎ er la capacité portante du sol.

DISTANCES DE SECURITE CONTRE LES INCENDIES

Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de sécurité suivantes: - distance minimum sur les cotés et à l’arrière de 20 cm par rapport aux matériaux en moyenne inŏ ammables. - devant le poêle on ne peut pas placer des matériaux facile- ment inŏ ammables à moins de 80 cm. S’il n’est pas possible de prévoir les distances mentionnées cidessus, il faut mettre en oeuvre des dispositions techniques et de construction pour éviter tout risque d’incendie. En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau inŏ ammable, il faut calorifuger de manière adéquate le conduit d’évacuation des fumées.

Le local où se trouve le poêle doit impérativement avoir une prise d’air d’une section d’au moins 80 cm², garantissant leréta- blissement de l’air consommé par combustion. Dans l’alternative, l’air pour le poêle pourra être prélevé di- rectement de l’extérieur à travers le prolongement en acier du tuyau de 4cm de diamètre. Dans ce cas, des problèmes de con- densation pourraient se présenter et il faudra protéger l’entrée de l’air avec unŎ let, dont une section libre d’au moins 12 cm² devra être garantie. Le tuyau doit avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter aucun coude.Le tuyau doit terminer avec segment à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contrer le vent. En tout cas, tous les conduits d’admission d’air doit être ainsi section libre d’au moins 12 cm² doit être garantie. Le terminal externe du conduit de prise d’air doit être protégé par un grillage contre les insectes qui toutefois ne doit pas réduire la section passante utile de 12 cm². INSTALLATION

EVACUATION DES FUMEES

Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). L’évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamètre situé à l’arrière. Le conduit d’évacuation des fumées doit être relié avec l’extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs certiŎ és EN 1856. Le tuyau doit être scellé hermétiquement. Pour l’étanchéité des tuyaux et leur isolation éventuelle il faut utiliser des matériaux aux températures élevées (silicone ou mastics pour températu- res élevées). Les segments horizontaux peuvent avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu’à deux coudes avec une amplitude maximum de 90°. Il est nécessaire (si le système d’évacuation ne s’insère pas dans un conduit de cheminée) de disposer d’ un tronçon vertical d’au moins 1,5 m et d’un embout coupe-vent (référence UNI 10683). Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le conduit de fumées est à l’extérieur il doit être calorifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s’insère dans un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combustibles solides et s’il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut l’assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vériŎ er s’il existe dans son pays une règlementation à ce sujet). Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement on augmente la probabilité d’un incendie de la cheminée. Dans ce cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l’eau; vider le réservoir du pellet; S’adresser au personnel spécialisé après l’incident avant de redémarrer la machine. A: conduit de cheminée en acier calorifugB: Hauteur minimum 1,5 m et en tout cas au-delà de la hauteur de l’avant-toitC-E: prise d’aire de la pièce (section passante de 80 cm² minimum)D: conduit de cheminée en acier, à l’intérieur du conduit de cheminée existant dans le mur CHEMINEE Les caractéristiques fondamentales sont: - section interne à la base égale à celle du conduit de cheminée - section de sortie non inférieure au double de celle du conduit de cheminée - position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des zones de reŏ ux., au-dessus du faite du toit et en-dehors des zones de reŏ ux. CAS TYPIQUES Fig. 1 Fig. 2- 45 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

1° Allumage/Test effectué par le Revendeur La mise en service doit être effectuée selon la norme UNI 10683 point 3.21. Cette norme indique les opérations de con- trôle à effectuer sur place ayant pour but d’établir le fonction- nement correct du système. AVANT D’ALLUMER. Pour le 1er allumage il est indispensable de s’adresser à son revendeur, qui étalonnera le poêle selon le type de pellet et les conditions d’installation et activera ainsi la garantie. Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps. Avant d’allumer il est nécessaire de vériŎ er :

  • L’installation correcte
  • L’alimentation électrique
  • La fermeture de la porte, qui doit être étanche
  • Le nettoyage du creuset
  • La présence sur le display de l’indication de stand-by (date, puissance ou température clignotante). CHARGEMENT DU PELLET DANS LE RÉSERVOIR Le couvercle du réservoir s’ouvre et se ferme grâce au système de click-clack pratique en exerçant une légère pression sur la partie antérieure du couvercle en fonte (Ŏ g. 1-2). ATTENTION : utiliser le gant spécial fourni si on charge le poêle pendant qu’il fonctionne et qu’il est donc chaud. Ŏ g. 1 Ŏ g. 2 L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d’un nouvel étalonnage des poêles, ana- logue à celui que fait le revendeur au 1er allumage. L’utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminu- tion du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par obstruction, saleté sur la vitre, non brulés... Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poussiéreux, longueur très variable et avec présence de corps étrangers. NOTE sur le combustible LOGO est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs élevées, sans utilisation de liants ou autres matériaux étrangers. Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg. Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L’emploi d’autres matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l’expiration de la garantie. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits aŎ n qu’ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéristiques suivantes : diamètre : 6 mm longueur maximum : 40 mm humidité maximum : 8% rendement caloriŎ que : 4300 kcal/kg au moins- 46 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

TABLEAU SYNOPTIQUE appuyer pendant 2’’ pour allumer et éteindre pour accéder au menu pour augmenter les différents réglages pour diminuer les différents réglages touche chargement pellet/réserve) en appuyant une fois elle “ informe “ la mémoire du poêle qu’un sac de pellet de 15 kg a été chargé, cela permet donc de tenir les comptes pour la réserve Bouton rotatif DROITE : pour varier la temperature ambiante Bouton rotatif GAUCHE : pour varier la puissance (de 1 à 5) Sur le DISPLAY DROITE le niveau temperature ambiante. Sur le DISPLAY GAUCHE le niveau de puissance ou la température et la réserve ou la date et l’heure Chargement pellet/réserve Display GAUCHE Display DROITE Récepteur télécommande Bouton rotatif pour la puissance Bouton rotatif temperature ambiante STAND-BY MANUEL AFFICHAGES POSSIBLES DATE HEURE RESERVE TEMPERATURE AMBIANTE PUISSANCE TEMPERATURE AMBIANTE TEMPERATURE AMBIANTE TEMPERATURE AMBIANTE AUTOMATIQUE afŎ che la température ambiante mesurée par la sonde temperature ambiante Temp. air

Remplissage vis sans Ŏ n. Si on vide complètement le réservoir du pellet, il est nécessaire de remplir la vis sans Ŏ n en même temps sur les touches + et - (sur la télécommande ou sur le panneau synoptique) pendant quelques secondes après quoi on relâche les touches du display et RECHARGE apparait. L’opération doit s’effectuer avant l’allumage si le poêle s’est arrêté à cause de l’épuisement du pellet. Il est normal qu’il reste une quantité résiduelle de pellet dans le réservoir que la vis sans Ŏ n ne réussit pas à aspirer. Une fois par mois aspirer complètement le réservoir pour éviter d’accumuler des résidus poudreux. Allumage automatique Quand le poêle est en stand-by, si on appuie pendant 2’’ sur la touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la télécommande) on met en marche la procédure d’allumage et on voit s’afŎ cher Start et un compte à rebours en secondes (1020). La phase d’al- lumage n’est cependant pas à durée prédéterminée : sa durée est automatiquement abrégée si la carte relève la réussite de certains tests. Au bout de 5 minutes environ la ŏ amme apparait. Allumage manuel En cas de température inférieure à 3°C qui ne permet pas à la résistance électrique de devenir brulante ou si la résistance ne fonctionne pas temporairement on peut utiliser des cubes allume-feu pour allumer le poêle. Introduire un petit cube allu- me-feu bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur 0/1 sur le panneau synoptique ou sur la télécommande. Régimes de fonctionnement Manuel: l’utilisateur règle la puissance de travail souhaitée (de 1 minimum à 5 maximum). Automatique: l’utilisateur règle la température souhaitée dans la pièce et le poêle, en lisant celle-ci, module la puissance pour atteindre cette température, en se positionnant ensuite en puissance 1 lorsqu’elle est atteinte. Fonctionnement manuel à partir du panneau synoptique/ télécommande (en option) Quand le poêle est en marche ou en stand-by et qu’on appuie une fois sur la touche MENU sur le panneau synopti- que/télécommande le display afŎ che Puissance (avec la puissance à laquelle le poêle travaille), en tournant le bouton rotatif GAUCHE ou en appuyant sur la touche + de la télécommande on peut augmenter la puissance de fonctionne- ment (de Puissance 1 à Puissance 5). Fonctionnement automatique à partir du panneau synopti- que/télécommande (en option) En appuyant sur la touche MENU 2 fois on passe de fonction- nement manuel à fonctionnement automatique en réglant la tempèrature qu’on souhaite atteindre dans la pièce (pour régler la température de 10°C à 29°C utiliser les touches + et - avec la télécommande ou le bouton rotatif DROITE du panneau) et le poêle règle la puissance de travail pour l’atteindre. Si on programme une température inférieure à celle de la pièce, le poêle travaille en Puissance1. Extinction Pour un plus grand confort, le poêle s’éteint avec les ventila- teurs d’air ambiant à la même puissance à laquelle il travaillait. Quand le poêle est en marche en appuyant pendant 2’’ sur la touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la télécommande) on démarre la procédure d’extinction et le compte à rebours s’afŎ che, et cela est variable selon la puissance à laquelle se trouvait le poêle lorsque la phase d’extinction a été démarrée. La phase d’extinction (qui a pour objectif d’éteindre la ŏ amme, ne pas laisser de non brulés dans le creuset et de refroidir le poêle) prévoit:

  • Interruption de la chute du pellet
  • Ventilation active au niveau auquel le poêle était en train de travailler
  • Moteur expulsion fumées actif. Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d’extinction. Réglage horloge En appuyant pendant 2 ‘’ sur la touche MENU et en suivant avec les touches + et - les indications du display, on accède au MENU “ Horloge “. En permettant de régler l’horloge à l’intérieur de la carte électronique. En appuyant successivement sur la touche MENU les données suivantes apparaissent ensuite et peuvent être réglées : Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine. L’afŎ chage Sauvegarder ?? à conŎ rmer avec le MENU permet de vériŎ er l’exactitude des opérations accomplies avant de les conŎ rmer (il s’afŎ che alors Sauvegarde OK sur le display). Programmateur d’allumages et d’extinctions horaires pen- dant la semaine En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU avec la télécommande on accède au réglage de l’horloge et en appuyant sur la touche + on accède à la fonction de program- mation horaire hebdomadaire, identiŎ ée sur le display avec la description “ Program. ON/OFF “. La programmation permet d’établir un nombre d’allumages et d’extinctions par jour (jusqu’à trois au maximum) pour chaque jour de la semaine. En conŎ rmant sur le display avec la touche “ MENU “ une des possibilités suivantes apparait : “ No Prog. “ (aucun programme établi) “ Program. journal. “ (programme unique pour tous les jours) “ Program. Semaine “ (programme différent pour chaque jour). On passe de l’une à l’autre avec les touches + et -. En conŎ rmant avec la touche MENU les options “ Program. journal. “ on accède au choix du nombre de programmes (allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour. En utilisant “ Program. journal. “ le/les programme(s) établi( s) sera le même pour tous les jours de la semaine. En appuyant successivement sur + on peut voir : -No Programmes -1er Programme journalier (un allumage et une extinction par jour), 2ème Programme journalier (idem), 3ème Program- me journalier (idem) Utiliser la touche MENU pour visualiser dans le sens inverse. Si on sélectionne le 1er programme l’heure de l’allumage s’afŎ che. Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 heures ; avec la touche +/- on change l’heure et on conŎ rme avec MENU. Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 minutes ; avec la touche +/- on change les minutes et on conŎ rme avec MENU.- 48 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

De la même manière on règle l’heure des extinctions. La conŎ rmation du programme est donnée en appuyant sur la touche MENU quand on lit “ Sauvegarde OK” sur le display. En conŎ rmant “ Programme semaine “ on devra choisir quel jour effectuer la programmation : 1 Lu ; 2 Ma ; 3 Me ; 4 Je ; 5 Ve ; 6 Sa ; 7 Di Une fois qu’on a sélectionné le jour, en les déroulant avec les touches +/- et en conŎ rmant avec la touche MENU, on conti- nuera avec la programmation avec la même modalité avec laquelle on effectue un “ Programme journalier “, en choisis- sant pour chaque jour de la semaine si on va activer une pro- grammation en établissant le nombre d’interventions et quelles heures. En cas d’erreur à tout moment de la programmation on peut sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la touche 0/1. Note sur la variabilité de la ŏ amme Eventuali variazioni dello stato della Ŏ amma dipendono dal Des éventuelles variations de l’état de la ŏ amme dépendent du type de pellet employé, ainsi que de la variabilité normale de la ŏ amme d’un combustible solide et des nettoyages périodi- ques du creuset que le poêle effectue automatiquement N.B. le nettoyage automatique effectué par le poêle ne rempla- ce pas l’aspiration à froid qui est nécessaire et doit être faite par l’utilisateur avant l’allumage. Signalisation réserve pellet Les poêles sont dotés d’une fonction électronique de détection de la quantité de pellet. Le système de détection de pellet, intégré à l’intérieur de la carte électronique permet au poêle de contrôler à tout moment pendant le fonctionnement combien de kilos il reste avant l’épuisement du chargement de pellet effec- tué. Pour un fonctionnement correct du système il est important qu’au 1er allumage (qui doit être effectué par le revendeur) la procédure suivante soit effectuée. Avant de commencer à utiliser le système de détection du pellet il faut charger et consommer complètement un premier sac de pellet, aŎ n d’obtenir un bref rodage du système de chargement. Charger donc 15 kg de pellet. Ensuite appuyer une fois sur la touche “ réserve “, ainsi il reste- ra en mémoire que 15 kg ont été chargés. A partir de ce moment le display afŎ che ce qui reste de pellet avec une indication décroissante en kg (15...14...13). A chaque recharge la quantité de pellet chargé est mémorisée. Pour mémoriser une recharge de 15 kg il sufŎ ra d’appuyer sur la touche “ chargement pellet “ ; pour une quantité différen- te ou en cas d’erreur on peut indiquer la quantité à travers le menu réserve pellet comme indiqué ci-dessous. En appuyant pendant 2 ‘’ sur la touche MENU il apparait REGLAGES. En appuyant sur la touche + ou - consécutivement il apparait T.max E. En conŎ rmant avec la touche MENU la quantité de pellet présente apparait + la quantité chargée (de default 15, variable avec les touches +/-). Si le pellet s’épuise dans le réservoir, le poêle se bloque et afŎ che Stop/Flamme (voir page 53). N.B.: De temps en temps ne pas oublier de remettre à zéro la “ signalisation réserve pellets “, pour permettre une meilleure Ŏ abilité de cette fonction. Pour tout éclaircissement contacter le Revendeur qui a effectué le premier allumage.- 49 - FRANÇAIS

La télécommande est dotée de sonde interne pour relever la température ambiante qui s’afŎ che en temps réel sur l’écran. La température relevée est transmise périodiquement à la carte électronique de l’insert/poêle si le led transmetteur de la télécom- mande et le capteur récepteur du panneau synoptique de l’insert/poêle se trouvent dans le champ de vision l’un de l’autre. Si la température de la télécommande n’arrive pas à la carte de l’insert/poêle, pendant plus de 30 minutes, on utilise la température provenant de la sonde reliée dans le panneau synoptique. PROCÉDURES DE SÉLECTION À L’OPÉRATION En appuyant brièvement sur la touche “ M “ on peut faire déŎ ler et régler les fonctions suivantes:

Indique une transmission de données de la télécommande à la carte. batterie déchargée (3 piles alcaline mini stylo AAA) Clavier bloqué, évite les mises en route non souhaitées (appuyer sur “A” et “M” en même temps pendant quelques secondes pour bloquer/débloquer le clavier). Indique qu’on est en train de régler un allumage/extinction avec le programme “EASY TIMER” Indique la température ambiante relevée par la télécommande (lors de la conŎ guration technique de la télécommande indique les valeurs des paramètres réglés). Indique qu’un ordre d’allumage de poêle a été transmis. Indicateur du niveau de vitesse des ventilateurs. Fonction automatique (la valeur de la température apparait sur l’écran) Légende touches et display: : touche allumage/extinction + : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle augmente la variable afŎ chée) - : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle diminue la variable afŎ chée) A : touche pour passer à la programmation “EASY TIMER ” M : touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle et vice versa. Fonction de réglage manuel (la valeur de la puissance de travail apparait sur l’écran) réglage température en fonction automatique réglage manuel des puissances réglage manuel de la ventilation Indicateur du réglage de la télécommande pour un poêle à pellets/air.- 50 - FRANÇAIS

UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER”

Il est possible d’utiliser, au moyen de la télécommande, une programmation horaire très intuitive et rapide : - Si le poêle est allumé : il est possible de programmer l’extinction avec un temps différé, réglable entre une et douze heures ; sur l’afŎ cheur du panneau synoptique sera afŎ ché le temps restant avant l’extinction programmée. - Si le poêle est éteint : il est possible de programmer l’allumage avec un temps différé, réglable entre une et douze heures ; sur l’afŎ cheur du panneau synoptique sera afŎ ché le temps restant avant l’allumage programmé. - Réglage: pour régler le timer continuer comme indiqué: a) Appuyer sur la touche “ A “, l’icône s’allume sur l’écran ce qui conŎ rme l’accès à la programmation “Easy timer”. b) Avec les touches +/- régler le nombre d’heures souhaité, exemple: c) Diriger la télécommande vers le récepteur du panneau synoptique. d) ConŎ rmer la programmation en appuyant sur la touche “A” pendant au moins deux secondes, l’icône s’éteindra et l’indica- tion du temps restant avant l’intervention programmé apparaîtra sur le panneau synoptique. e) Pour annuler la programmation répéter les points a),b),c),d) en réglant le nombre d’heures à “ 00H “. VERROUILLAGE CLAVIER On peut verrouiller le clavier de la télécommande pour éviter des mises en route accidentelles non contrôlées par l’utilisateur. En appuyant en même temps sur les touches A et M, le symbole de la clé s’allumera pour conŎ rmer que le clavier a bien été verrouillé. Pour débloquer le clavier appuyer de nouveau sur les touches A et M en même temps.

INDICATION PILES DECHARGEES

Lorsque l’icône de la batterie s’allume cela indique que les piles à l’intérieur de la télécommande sont presque à plat, les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V). - Ne pas mélanger dans la télécommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées. - Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes. - Ne pas mélanger des piles traditionnelles et des piles rechargeables. - Ne pas essayer de recharger des piles alcalines et zinc-carbone car risque de cassures ou d’écoulements de liquide.

Suivant l’art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 “Mise en oeuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE et 2003/108/ CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi que le traitement des déchets”. Le symbole du conteneur barré reporté sur l’appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en Ŏ n de vie utile il doit être traité séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc donner l’appareil arrivé en Ŏ n de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de un par un.- 51 - FRANÇAIS Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle L’ABSENCE D’ENTRETIEN au moins SAISONNIER peut provoquer un mauvais fonctionnement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraineront l’expiration de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique.

  • Le nettoyage doit être effectué en s’aidant d’un aspirateur (voir option page 55).
  • Toute la procédure ne demande que quelques minutes par jour.
  • Ouvrir le petit volet, extraire et vider le tiroir cendres (** - Ŏ g. A).
  • NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TIROIR DU PELLET.
  • Enlever le creuset ou enlever les croutes avec la petite spatule fournie, nettoyer les éventuelles occlusions des trous sur tous les cotés.
  • Enlever le creuset (1 - Ŏ g. B) et le désincruster avec la petite spatule (fournie), nettoyer les éventuelles occlusions des fentes.
  • Aspirer la niche du creuset, nettoyer les bords de contact et enlever les bouchons fumée (2 - Ŏ g. C).
  • Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid) Ne jamais aspirer les cendres chaudes, car cela compromet l’aspirateur utilisé et il y a un risque d’incendie des pièces de la maison ENTRETIEN ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
  • Nettoyer le foyer après avoir retiré le déviateur de fumée (3 - Ŏ g. D).
  • Secouer l’écouvillon (* - Ŏ g. E) situé sous le haut en céramique.
  • Vider le réservoir et aspirer le fond.
  • Pendant le nettoyage du creuset, soulever les bouchons de la fumée (2 - Ŏ g. F) et aspirer les quatre tuyaux situés en dessous (4 - Ŏ g. F) N.B.: pour remonter le déviateur de fumée (3 - Ŏ g. D) veiller à ce que l’écouvillon (* - Ŏ g. E) soit entièrement tiré vers le haut. NOTE: Tous les 800 kg l’inscription “ Entret.” apparaît pour rappeler au particulier qu’il doit nettoyer les conduits de fumée; ce message disparaît en appuyant pendant 5 secondes sur la touche

Une fois atteints les 2000 kg de pellets, l’inscription “ Entret.-revend. “ apparaît, elles ne disparaît plus et donc l’interven- tion d’un revendeur est nécessaire. Ce message se réinitialise à partir du menu paramètres.

  • Nettoyage général interne et externe
  • Nettoyage soigneux des conduits d’échange
  • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche
  • Nettoyage des ventilateurs, vériŎ cation mécanique des jeux et des Ŏ xations
  • Nettoyage du conduit de fumées (remplacement des garnitures sur le tuyau évacuation fumées)
  • Nettoyage conduit de fumées (voir nettoyage hebdomadaire)
  • Nettoyage niche ventilateur extraction fumées
  • Nettoyage niche nettoyage capteur de ŏ ux
  • Nettoyage niche contrôle thermocouple
  • Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la résistance d’allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire
  • Nettoyage/contrôle du Panneau Synoptique
  • Inspection visuelle des câbles électriques, des branchements et du câble d’alimentation
  • Nettoyage du réservoir pellet et vériŎ cation des jeux de l’ensemble vis sans Ŏ n-motoréducteur
  • Remplacement garniture porte
  • Test de fonctionnement, chargement vis sans Ŏ n, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction. Si vous utilisez très fréquemment le poêle, il est conseillé de nettoyer le conduit de fumées tous les 3 mois. ATTENTION !!! Après le nettoyage normal, l’accouplement NON CORRECT du creuset supérieur (A) (Ŏ gura 1) avec le creuset inférieur (B) (Ŏ gura 1) peut compromettre le fonctionnement du poêle. Puis, avant l’allumage du poêle, s’assurer que les creusets soient correctement assemblés comme l’indique la Ŏ g.2, sans la présence de cendres ou de substances non brûlées sur le périmètre d’appui. Nous vous rappelons que le fait d’utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement ino- piné de la combustion des gaz à l’intérieur de la chambre de combustion, avec pour conséquence une rupture de la vitre de la porte. ENTRETIEN Ŏ g. 1 Ŏ g. 2

B- 53 - FRANÇAIS INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’afŎ che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la Ŏ che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche 0/1. Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vériŎ é la cause du blocage et avant d’avoir NETTOYÉ/VIDÉ le creuset. SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS :

1) Signalisation: VeriŎ c. ŏ ux air (il intervient si le capteur de ŏ ux détecte le ŏ ux d’air comburant insufŎ sant).

Inconvénient: arrêt pour manque dépression Le ŏ ux peut être insufŎ sant si la porte est ouverte, si l’étanchéité de la porte n’est pas parfaite (ex. joint), s’il y a un problème d’aspiration de l’air ou d’évacuation des fumées, ou si le creuset est encrassé. Actions: Contrôler:

  • la fermeture de la porte;
  • le canal d’aspiration de l’air comburant (nettoyer en faisant attention aux éléments du capteur de ŏ ux);
  • nettoyer le capteur de ŏ ux à l’air sec (type pour clavier de PC);
  • position du poêle: le poêle ne doit pas être adossé à un mur;
  • position et nettoyage du creuset (avec une fréquence liée au type de pellets);
  • canal de fumée (nettoyer);
  • installation (si l’installation n’est pas aux normes et qu’elle présente de nombreux coudes, l’évacuation des fumées n’est pas régulière); Si vous suspectez un dysfonctionnement du capteur, faire un essai à froid. Par exemple, si en variant les conditions ou en ouvrant la porte, la valeur afŎ chée ne change pas, c’est un problème de capteur. N.B.: L’alarme dépression peut aussi se vériŎ er durant la phase d’allumage, car le capteur de ŏ ux commence à contrôler 90” après le start cycle d’allumage 2) Signalisation: VeriŎ c.extract.: (l’alarme intervient si le capteur de tours de l’extracteur de fumées détecte une anomalie). Inconvénient: Extinction pour relèvement d’anomalie des tours de l’extracteur de fumées Actions: • Contrôler la fonctionnalité de l’extracteur de fumées (connexion capteur de tours) et la Ŏ che (Revendeur)
  • Contrôler nettoyage conduit de fumées
  • Controler l’installation électrique et la mise à la terre.
  • Contrôler carte électronique (Revendeur) 3) Signalisation: Stop ŏ amme (intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la valeur pro grammée, en interprétant cela comme une absence de ŏ amme) Inconvénient: arrêt pour chute de la température des fumées. Actions: • il n’y a plus de pellet,
  • il y a trop de pellet et celui-ci a étouffé la ŏ amme, vériŎ er la qualité du pellet (Revendeur)
  • le thermostat de maximum est intervenu (cas rare, il n’intervient qu’en cas de température excessive des fumées) (Revendeur).

4) Signalisation: ECHEC/ALLUMAGE : (L’allumage échoue si, dans un délai maximum de 15 minutes, la ŏ amme n’apparaît

pas et la température de démarrage n’est pas atteinte) Inconvénient: arrêt à cause de la température des fumées qui n’est pas correcte en phase d’allumage. Distinguer les deux cas suivants: La ŏ amme NE s’est PAS allumée Actions: • VériŎ er:

  • le positionnement et la propreté du creuset;
  • l’arrivée d’air comburant au creuset;
  • le bon fonctionnement de la résistance (Revendeur);
  • la température ambiante (si inférieure à 3°C utiliser un allume-feu) et l’humidité Essayer d’allumer avec un allume feu (voir page 47).

ŏ amme s’est allumée, mais après l’inscription Ar, le sigle AF s’est afŎ ché Actions: • VériŎ er (Revendeur):

  • le bon fonctionnement du thermocouple;
  • la température de démarrage programmée dans les paramètres.
  • Recommencer l’allumage après avoir vidé le brasero.

5) Signalisation: NO electr.: (ce n’est pas un défaut de poêle)

Inconvénient: Arrêt pour manque d’énergie électrique Actions: VériŎ er le branchement électrique et les chutes de tension. 6 ) Signalisation: Panne télécom.: (l’alarme intervient si le thermocouple est en panne ou débranché) (Revendeur). Inconvénient: Arrêt à cause du thermocouple qui est en panne ou déconnecté Actions: • VériŎ er que le thermocouple est bien connecté à la carte: vériŎ er la fonctionnalité au cours du test à froid (Revendeur).- 54 - FRANÇAIS INCONVENIENTS POSSIBLES

7) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées)

Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • VériŎ er le type de pellet,

  • VériŎ er anomalie du moteur d’extraction des fumées
  • VériŎ er la présence d’éventuelles obstructions sur le canal de fumée
  • VériŎ er si l’installation est correcte,
  • VériŎ er l’éventuelle «dérive» du motoréducteur
  • VériŎ er l’existence prise d’air dans la pièce.

8) Signalisation: Contrôle/ batterie:

Inconvénient: ne s’arrête pas, mais le message s’afŎ che sur le display. Actions: • La batterie tampon sur la carte doit être remplacée (Revendeur).

9) Inconvénient: Télécommande inefŎ cace:

Actions: • rapprocher le récepteur de le poêle

  • remplacer par des piles alcalines.

10) Inconvénient: Air à la sortie non chaud

Actions: • nettoyer l’échangeur depuis l’intérieur de le poêle.

11) Inconvénient: Pendant la phase d’allumage “ le différentiel saute “ (pour le revendeur)

Actions: • vériŎ er humidité de la résistance d’allumage

12) Inconvénient: Allumage non réussi:

Actions: • clean combustion chamber. REMARQUE Les signalisations restent afŎ chés jusqu’à ce qu’on intervienne sur le panneau, en appuyant sur la touche 0/1. Il est recommandé de ne pas faire repartir le poêle avant d’avoir vériŎ é que le problème est éliminé.- 55 - FRANÇAIS OPTIONS CADRAN TELEPHONIQUE POUR ALLUMAGE A DISTANCE (code 281900) On peut obtenir l’allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière le poêle, avec un petit câble en option (code 640560). CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la Ŏ che technique Pose et installation

  • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie et le livret de maintenance
  • Aération dans la pièce
  • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle
  • Le conduit de fumées présente : maximum 2 courbes maximum 2 mètres en horizontal
  • cheminée au-delà de la zone de reŏ ux
  • Les tuyaux d’évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox)
  • En cas de traversée d’éventuels matériaux inŏ ammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour
  • éviter des incendies. Utilisation
  • Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide.
  • Le creuset et la niche cendres sont propres et bien positionnés.
  • La porte est bien fermée.
  • Le creuset est bien inséré dans sa niche SE RAPPELER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EDILKAMIN

Modèle : LOGO

Catégorie : Four