GYS Gyspot ALU 66 - Générateur

Gyspot ALU 66 - Générateur GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Gyspot ALU 66 GYS au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice GYS Gyspot ALU 66 - page 3
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Générateur de soudage par décharge capacitive pour débosselage aluminium
Marque GYS
Modèle Gyspot ALU 66
Alimentation électrique Monophasé 185-265 V, 50-60 Hz, prise CEE7/7 16 A
Puissance permanente (100%) 0,52 kVA
Courant permanent secondaire 4,4 A
Courant max de court-circuit secondaire 13 000 A
Tension à vide 50 - 200 V réglable
Capacité des condensateurs 66 mF
Types de goujons supportés M4 et M6 en aluminium (AlMg3 ou AlSi12)
Fonctions principales Soudage de goujons par décharge capacitive, réglage tension (50-200 V) ou puissance (L, 1-9, H), compteur de points intégré
Protection thermique Oui, arrêt automatique en cas de surchauffe (LED jaune)
Température d'utilisation -10 °C à +40 °C
Température de stockage -20 °C à +55 °C
Humidité admissible ≤ 50% à 40 °C, ≤ 90% à 20 °C
Altitude maximale 1000 m
Classe CEM Classe A (usage professionnel, non résidentiel)
Indice de protection IP21
Garantie 2 ans (pièces et main-d'œuvre)
Entretien courant Dépoussiérage régulier à la soufflette, vérification des câbles et connexions
Sécurité Consignes détaillées : protection individuelle, prévention des incendies, gestion des champs électromagnétiques
Pièces détachées disponibles Câbles, pistolet, embouts en cuivre, goujons M4/M6
Réparabilité Maintenance par le fabricant ou SAV agréé ; toute intervention extérieure annule la garantie

FOIRE AUX QUESTIONS - Gyspot ALU 66 GYS

Quels types de goujons peut-on souder avec le Gyspot ALU 66 ?
Le Gyspot ALU 66 est conçu pour souder des goujons filetés M4 et M6 en aluminium (alliages AlMg3 ou AlSi12) par décharge capacitive.
Comment régler la tension de soudage ?
La tension se règle de 50 à 200 V à l'aide des touches + et - sur le panneau avant. En mode puissance, les valeurs prédéfinies (L, 1-9, H) correspondent à des tensions spécifiques (voir tableau au dos).
Que faire si l'afficheur indique 'DEF' ?
Le message 'DEF' signifie un défaut de charge des condensateurs. Éteignez puis rallumez l'appareil. Si le problème persiste, contactez le service après-vente GYS.
Comment utiliser le compteur de points ?
Maintenez la touche Mode enfoncée 3 secondes pour afficher 'CPt' suivi du nombre de points. Chaque soudure incrémente le compteur. Pour remettre à zéro, maintenez simultanément + et - pendant 3 secondes.
Quelle est la procédure pour une soudure réussie ?
Décaper la zone pour un bon contact, insérer le goujon dans le mandrin en laissant dépasser 1 mm, positionner le pistolet perpendiculaire, exercer une légère pression, et la décharge se fait automatiquement.
Comment entretenir le Gyspot ALU 66 ?
Dépoussiérez régulièrement l'intérieur à la soufflette, vérifiez l'état des câbles et des connexions électriques. Toute intervention interne doit être effectuée par le fabricant.
Quelles sont les précautions de sécurité essentielles ?
Portez des vêtements ignifugés, des gants isolants et un masque de soudage. Éloignez les matériaux inflammables, assurez une ventilation et ne travaillez jamais sur l'appareil sans l'avoir débranché et attendu 2 minutes.
Le Gyspot ALU 66 peut-il être utilisé sur tous types de carrosseries ?
Il est spécialement conçu pour les carrosseries en aluminium. Pour d'autres matériaux, consultez le manuel ou contactez GYS.
Comment régler la force d'appui du pistolet ?
Utilisez la vis moletée avec curseur (repère 10) pour ajuster la compression du ressort. À la livraison, le réglage convient pour une force d'environ 20 N.
Quelle est la durée de la soudure ?
La soudure dure moins de 3 millisecondes, ce qui permet un cycle très rapide.

Questions des utilisateurs sur Gyspot ALU 66 GYS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Gyspot ALU 66 - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Gyspot ALU 66 de la marque GYS.

MODE D'EMPLOI Gyspot ALU 66 GYS

Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.

Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.

Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.

En cas de problème ou d'incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l'installation.

Ces instructions couvrent le matériel dans son état de livraison. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de réaliser une analyse des risques en cas de non-respect de ces instructions.

ENVIRONNEMENT

Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d'utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.

L'installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inflammable ou autres substances corrosives. Il en est de même pour son stockage. S'assurer d'une circulation d'air lors de l'utilisation.

Plages de température :

Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).

Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).

Humidité de l'air :

Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).

Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).

Altitude : Jusqu'à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).

PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES

Le matériel de décharge capacitive peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Il est destiné à être utilisée par du personnel qualifié ayant reçu une formation adaptée à l'utilisation de la machine (ex : formation carrossier).

Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, d'étincelles, de champs électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d'électrocution, de bruit et d'émanations gazeuses.

Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :

GYS Gyspot ALU 66 - PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES - 1

Afin de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui couvrent l'ensemble du corps.

GYS Gyspot ALU 66 - PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES - 2

Utiliser des gants qui garantissent l'isolation électrique et thermique.

GYS Gyspot ALU 66 - PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES - 3

Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d'un niveau de protection suffisant (variable selon les applications). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.

Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone des projections et des déchets incandescents.

Informer les personnes dans la zone de soudage de porter les vêtements adéquats pour se protéger.

GYS Gyspot ALU 66 - PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES - 4

Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour toute personne étant dans la zone de soudage).

GYS Gyspot ALU 66 - PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES - 5

Les pièces qui viennent d'être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation.

Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter afin de protéger les personnes et les biens.

FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ

GYS Gyspot ALU 66 - FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ - 1

Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d'air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d'aération insuffisante.

Vérifier que l'aspiration est efficace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.

Attention le soudage dans les environnements réduits nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs.

Dégraisser également les pièces avant de les souder. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.

RISQUE DE FEU ET D'EXPLOSION

GYS Gyspot ALU 66 - RISQUE DE FEU ET D'EXPLOSION - 1

Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d'au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.

Attention aux projections de matières chaudes ou d'étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d'incendie ou d'explosion. Éloigner les personnes, les objets inflammables et les containers sous pression à une distance de sécurité suffisante. Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts, il faut les vider de toute matière inflammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz ...). Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inflammables.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

GYS Gyspot ALU 66 - SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE - 1

Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Une décharge électrique peut être une source d'accident grave direct ou indirect, voire mortel.

Ne jamais toucher les parties sous tension à l'intérieur comme à l'extérieur de la source de courant sous-tension (câbles, électrodes, bras, pistolet,...) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage. Avant d'ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. afin que l'ensemble des condensateurs soit déchargé.

Veiller à changer les câbles, électrodes ou bras, par des personnes qualifiées et habilitées, si ceux-ci sont endommagés. Dimensionner la section des câbles en fonction de l'application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s'isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes, quel que soit le milieu de travail.

CLASSIFICATION CEM DU MATERIEL

GYS Gyspot ALU 66 - CLASSIFICATION CEM DU MATERIEL - 1

Ce matériel de Classe A n'est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d'alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.

EN 61000-3-12 Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.

EN 61000-3-11 Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.

EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES

GYS Gyspot ALU 66 - EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES - 1

Le courant électrique passant à travers n'importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.

Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d'accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.

Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l'exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage:

  • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible;
  • se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
  • ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
  • ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
  • raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
  • ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s'assoir dessus ou ne pas s'y adosser ;
  • ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage.

GYS Gyspot ALU 66 - EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES - 2

Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ce matériel.

L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas encore.

RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L'INSTALLATION DE SOUDAGE

Généralités

L'utilisateur est responsable de l'installation et de l'utilisation du matériel de décharge capacitive suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l'utilisateur du matériel de décharge capacitive de résoudre la situation avec l'assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu'une mise à la terre du circuit de soudage. Dans d'autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec montage de filtres d'entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu'à ce qu'elles ne soient plus gênantes.

Evaluation de la zone de soudage

Avant d'installer un matériel de décharge capacitive, l'utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte:

a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de décharge capacitive d'autres câbles d'alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d'appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l'étalonnage ou la mesure;
g) l'immunité des autres matériels présents dans l'environnement.
L'utilisateur doit s'assurer que les autres matériels utilisés dans l'environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires;
h) l'heure du jour où le soudage ou d'autres activités sont à exécuter.

La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s'y déroulent. La zone environnante peut s'étendre au-delà des limites des installations.

Evaluation de l'installation de soudage

Outre l'évaluation de la zone, l'évaluation des installations de matériel de décharge capacitive peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient que l'évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécifié à l'Article 10 de la CISPR 11. Les mesures in situ peuvent également permettre de confirmer l'efficacité des mesures d'atténuation.

RECOMMANDATIONS SUR LES METHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES

a. Réseau public d'alimentation: Il convient de raccorder le matériel de décharge capacitive au réseau public d'alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d'alimentation. Il convient d'envisager de blinder le câble d'alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d'un matériel de décharge capacitive installé à demeure. Il convient d'assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l'enveloppe de la source de courant de soudage.

b. Maintenance du matériel de décharge capacitive : Il convient que le matériel de décharge capacitive soit soumis à l'entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de décharge capacitive est en service. Il convient que le matériel de décharge capacitive ne soit modifié en aucune façon, hormis les modifications et réglages mentionnés dans les instructions du fabricant.

c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l'un près de l'autre à proximité du sol ou sur le sol.

d. Liaison équipotentielle : Il convient d'envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l'opérateur de chocs électriques s'il touche à la fois ces éléments métalliques et l'électrode. Il convient d'isoler l'opérateur de tels objets métalliques.

e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n'est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas, et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d'autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n'autorisant pas cette connexion directe, il convient que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.

f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d'autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.

TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE

GYS Gyspot ALU 66 - TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE - 1

La source de courant de soudage est équipée d'une (de) poignée(s) supérieure(s) permettant le portage / déplacement à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. La (les) poignée(s) n'est (ne sont) pas considérée(s) comme un moyen d'élingage.

Ne pas utiliser les câbles pour déplacer la source de courant de soudage.

Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d'objets.

INSTALLATION DU MATERIEL

  • Prévoir une zone suffisante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
  • Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
  • Les câbles d'alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d'éviter toute surchauffe.

GYS Gyspot ALU 66 - INSTALLATION DU MATERIEL - 1

Le fabricant n'assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.

ENTRETIEN / CONSEILS

GYS Gyspot ALU 66 - ENTRETIEN / CONSEILS - 1

GYS Gyspot ALU 66 - ENTRETIEN / CONSEILS - 2

  • Les utilisateurs de cette machine doivent avoir reçu une formation adaptée à l'utilisation de la machine afin de tirer le maximum de ses performances et de réaliser des travaux conformes (ex : formation de carrossier).
  • Vérifier que le constructeur autorise le procédé de soudage employé avant toute réparation sur un véhicule.

  • La maintenance et la réparation du générateur ne peut être effectuée que par le fabricant. Toute intervention dans ce générateur effectuée par une tierce personne annulera les conditions de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité concernant tout incident ou accident survenant postérieurement à cette intervention.

  • Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l'intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
  • Tous les outils de soudage subissent une détérioration lors de leur utilisation. Veiller à ce que ces outils restent propres pour que la machine donne le maximum de ses possibilités.
  • Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
  • Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation et du faisceau du circuit de soudage. Si des signes d'endommagement sont apparents, les remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
  • Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l'entrée et la sortie d'air.

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

  • Ce matériel est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 185 V à 265 V (50 - 60 Hz) à trois fils avec un neutre relié à la terre.
  • Le courant permanent absorbé (I1p ou ILp) indiqué dans la partie « caractéristiques électriques » de ce manuel correspond aux conditions d'utilisation maximales. Vérifier que l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
  • Le démarrage se fait par appui sur l'interrupteur I/O (Fig. I-3), inversement l'arrêt se fait par appui sur ce même interrupteur (0). Attention ! Ne jamais couper l'alimentation lorsque le poste est en charge.

GYS Gyspot ALU 66 - ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - 1

Charge des condensateurs : le clignotement de l'afficheur indique que le GYSPOT ALU est en train de charger les condensateurs à la valeur de consigne. En cas de défaut de charge des condensateurs, le message « DEF » s'affiche. Éteindre et rallumer l'appareil. Si le message persiste, veuillez contacter le service après-vente de la société GYS.

CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Tension d'alimentation assignée U_1N 1 ~ 185 - 265 V
Fréquence 50 - 60 Hz
Tension à vide assignée U_2d 50 - 200 V
Puissance permanente S_p 0.52 kVA
Courant d'alimentation permanent I_1p 0.7 A / 4.5 A
Courant maximal de court-circuit primaire permanent I_1cc / I_Lcc 6.5 A
Courant maximal de court-circuit secondaire I_2cc 13000 A
Courant permanent secondaire I_2p 4.4 A
CARACTERISTIQUES THERMIQUES
Température ambiante de fonctionnement De +5°C à +40°C
Température ambiante de stockage et de transport De -25°C à +5°C

DESCRIPTION DE L'APPAREIL (CF. PAGE 2)

Ce matériel permet de débosseler les carrosseries en aluminium en soudant des goujons M4 & M6 en aluminium par décharge de condensateur. Les condensateurs ont une capacité de 66 millifarads.

Sortie câble pistolet (Fig. I-1)

Sortie câble de masse (Fig. I-2)

La face avant de l'appareil a un clavier avec 3 touches uniquement (Fig. II)

Il possède une LED de défaut thermique (Fig. II-5)

L'appareil est équipé d'un pistolet avec un faisceau de 3m.

Les 3 plots du pistolet servent pour la masse et le maintien central du goujon à souder.

Type de goujons M4 et M6 : Alu magnésium (AlMg3) ou Alu silicium (AlSi12)

A l'allumage de l'appareil, un message d'erreur peut apparaître indiquant que la gâchette interne du pistolet est restée appuyée. Il est possible que le bouton soit resté bloqué ou qu'il soit en court-circuit. Dans tous les cas, merci de contacter chez votre distributeur.

UTILISATION

Ce matériel a été conçu pour effectuer des travaux de réparation des carrosseries en aluminium, qui ont des petites marques, des rayures ou des impacts de grêle.

Ce matériel soude les goujons M4 et M6 par décharge de condensateur. Celle-ci se fait dès que l'embout du pistolet est enfoncé. La soudure est très rapide (2 à 3 millisecondes).

Ce matériel peut être programmé en deux modes différents :

  • Mode tension : La tension est programmable de 50 à 200 V.
  • Mode puissance : La puissance est programmable de L, 1-9, H:
    o Le passage d'un mode à l'autre se fait en appuyant sur la touche mode (Fig. II-4)
    o Tableau de correspondance puissance en fonction de la tension (Cf. Fig. III).
P2 3 4 5 6 7 8 9 H
VV 75 V 80 V 85 V90 V 100V 108 V118 V 125 V 135V 150 V

Description d'une opération de soudage avec le Gyspot alu 66

o Décaper la zone à redresser, de manière à ce que les 3 plots laiton puissent faire le contact de masse contre la carrosserie
o Positionner le goujon dans le mandrin. Ajuster si besoin la vis de réglage de butée du goujon (voir photos ci-dessous)
o Pour avoir une bonne soudure, la tête du goujon doit dépasser d'un millimètre environ de l'embout (7)
o Le réglage de cette position de la tête du goujon se fait en vissant/dévissant l'écrou sur la vis de réglage (8)

Pour une bonne soudure, seul le « téton » du goujon doit être en contact avec la pièce.

Exercer une légère pression sur le pistolet sans écraser le « téton » du goujon, maintenir le pistolet perpendiculaire à la tôle. La décharge des condensateurs se fait automatiquement dès que l'embout du pistolet est enfoncé dans la bague.

A cet instant le goujon est soudé. La durée de la soudure est inférieure à 3 millisecondes.

Pour un redressage optimum, nous conseillons de réchauffer la pièce.

A la livraison du pistolet, la vis de réglage 10 est desserrée et le curseur 0 est en butée. Ce réglage permet d'exercer une force d'environ 20 N au moment du déclenchement du tir, ce qui convient pour souder des goujons aluminium M4 et M6. La vis permet de régler la force d'appui du ressort lorsque le tir est déclenché ainsi que de compenser son usure. Régler la valeur de la tension par l'intermédiaire des touches + et -.

A la mise sous tension la valeur de la puissance par défaut est 5 ce qui correspond à 100 volts.

En général, la valeur pour avoir une bonne soudure d'un goujon de diamètre 4 pour effectuer un débosselage est de 90 V. Ce qui correspond à une puissance de 4.

La valeur de la tension à appliquer augmente avec l'épaisseur des tôles. Attention, une tension trop élevée peut endommager le support.

GYS Gyspot ALU 66 - Description d'une opération de soudage avec le Gyspot alu 66 - 1

Embout en cuivre à 4 fentes pour souder les goujons M4 et M6 (diamètre ∅ 4 mm)
Pistolet à déclenchement automatique sans gâchette

7 La tête du goujon doit dépasser d'un millimètre environ.
8 Vis de réglage de la position du goujon
9 Le goujon doit être perpendiculaire à la tôle.
Ne pas exercer une pression trop forte pour ne pas écraser le téton. Seul le téton est en contact avec la tôle.
10 Une vis moletée avec un curseur 0 permet de régler la compression du ressort lors du déclenchement du tir.

Un menu comptant automatiquement le nombre de points réalisés est disponible en restant appuyé 3 secondes sur le bouton Mode. L'écran clignotera alors entre « CPt » et le nombre de points effectués. Par défaut, au lancement de l'appareil, ce nombre est zéro. Il sera incrémenté de 1 à chaque point de soudure effectué. Pour remettre le nombre de points à 0, rester appuyé 3 secondes sur « + » et « - » simultanément.

Au passage en mode Compteur, les réglages de tension sont mémorisés et seront utilisés pour tous les points suivants.

Le compteur ne se réinitialise pas à zéro à chaque arrêt du produit, il garde en mémoire le nombre de points effectués jusqu'à remise à zéro manuelle.

PROTECTION THERMIQUE DU GENERATEUR

Ce matériel est muni d'un système de protection thermique automatique. Ce système bloque l'utilisation du générateur pendant quelques minutes en cas d'utilisation trop intensive. Dans ce cas, le témoin jaune (fig. II-5) de défaut thermique s'allume.

GARANTIE

La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d'achat (pièces et main d'oeuvre).

La garantie ne couvre pas :

  • Toutes autres avaries dues au transport.
    • L'usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
  • Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d'alimentation, chute, démontage).
  • Les pannes liées à l'environnement (pollution, rouille, poussière).

En cas de panne, retourner l'appareil à votre distributeur, en y joignant :

- un justificatif d'achat daté (ticket de sortie de caisse, facture....)

- une note explicative de la panne.

WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS

GENERAL INSTRUCTIONS

GYS Gyspot ALU 66 - GENERAL INSTRUCTIONS - 1

Diese Anleitung beschreibt das Gerät in seinem Auslieferungszustand. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de réaliser une analyse des risques en cas de non-respect de ces instructions.

UMGEBUNG

1 Carte d'affichage / Display board B4156
2 Presse-étoupe de fixation du pistolet / Gun cable fixing gland C21517
3 Interrupteur marche-arrêt lumineux / Illuminated on/off switch 52460
4 Module thyristor - diode 250A / Thyristor - diode module 250A C13391
5 Carte condensateurs / Capacitor board B4157
6 Câble d'alimentation / Power cable 6 m C51180
7 Carte de puissance / Power board B4155

ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE

GYS Gyspot ALU 66 - UMGEBUNG - 1FR Attention ! Lire le manuel d'instruction avant utilisation. EN Warning ! Read the user manual before use. DE ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ES ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. RU Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием. NL Let op! Lees aandachtig de handleiding. IT Attenzione! Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso. PL Uwaga! Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
GYS Gyspot ALU 66 - UMGEBUNG - 2FR Symbole de la notice EN User manual symbol DE Symbole in der Bedienungsanleitung ES Símbolo del manual RU Символы, использующиеся в инструкции NL Symbool handleiding IT Simbolo del manuale. PL Simbolo del manuale.
AFR Ampères EN Amperes DE Ampere ES Amperios RU Амперы NL Ampère IT Amper PL Ampery
VFR Volt EN Volt DE Volt ES Voltio RU Вольт NL Volt IT Volt PL Wolt
HzFR Hertz EN Hertz DE Hertz ES Hercios RU Герц NL Hertz IT Hertz PL Herc
GYS Gyspot ALU 66 - UMGEBUNG - 3FR Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. EN Suitable for welding in an environment with an increased risk of electric shock. However this a machine should not placed in such an environment. DE Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. ES Adaptado para soldadura en lugar con riesgo de choque eléctrico. Sin embargo, la fuente eléctrica no debe estar presente en dichos lugares. RU Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же самом помещении. NL Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken. De voedingsbron zelf moet echter niet in dergelijke ruimte worden geplaatst. IT Conviene alla saldatura in un ambiente a grande rischio di scosse elettriche. L'origine della corrente non deve essere localizzata in tale posto. PL Nadaje się do spawania w środowisku o zwiększonym ryzyku porażenia prądem. Samo źródło prądu nie może jednak być umieszczone w tego typu pomieszczeniach.
IP21FR Protégé contre l'accès aux parties dangereuses des corps solides de diam>12,5mm (équivalent doigt de la main) et contre les chutes verticales de gouttes d'eau. EN Protected against access to dangerous parts of solid bodies with a diameter >12.5mm (equivalent to the finger of the hand) and against vertical drops of water. DE Schutz vor Eindringen von festen Fremdkörpern (Durchmesser >12,5mm = Finger einer Hand). Schutz gegen Berühren mit einem Finger und senkrecht fallendes Tropfwasser. ES Protegido contra el acceso a partes peligrosas de cuerpos sólidos de diámetro >12,5mm (equivalente al dedo de la mano) y contra gotas verticales de agua RU Защищен против доступа твердых тел диаметром >12,5 mm (размером с палец руки) в опасные места. Защищен против доступа пальцев в опасные места и против вертикального попадания капель воды. NL Beschermd tegen de toegang tot gevaarlijke delen van vaste lichamen met een diameter >12,5 mm (gelijk aan de vinger van de hand) en tegen verticale waterdruppels. IT Protetto contro l'accesso a parti pericolose di corpi solidi di diam>12,5mm (equivalente al dito della mano) e contro le gocce d'acqua verticali. PL Zabezpieczone przed dostępem do niebezpiecznych części ciał stałych o średnicy>12,5mm (odpowiednik palca ręki) oraz przed pionowymi kroplami wody.
U_IN SpFR Tension assignée d'alimentation EN Assigned voltage DE Netzspannung ES Tensión asignada de alimentación eléctrica. RU Номинальное напряжение питания NL Nominale voedingsspanning IT Tensione nominale d'alimentazione PL Napiecie znamionowe zasilania.FR Puissance permanente (au facteur de marche de 100%) EN Permanent power (at a 100% duty cycle) DE Dauerleistung (Einschaltdauer @100%)ES Potencia permanente (al ciclo de trabajo de 100%) RU Постоянная мощность (при ПВ 100%) NL Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%) IT Potência permanente: ciclo de trabalho 100% PL Moc ciagla (przy 100% cyklu pracy)
S_55 FR Puissance à 50% du facteur de marche EN Power at 50% of duty cycle NL Vermogen bij 50% van de inschakelduur IT Potenza al 50% del ciclo di lavoro PL Moc przy 50% cyklu pracy
U20FR Tension alternative à vide EN Alternative no load voltage DE Leerwechselspannung ES Tensión alterna en vacio RU Переменное напряжение холостого хода NL Nullast wisselspanning IT Tensione alternativa a vuoto. PL Napięcie przemienne bez obciążenia
I2ccFR Courant maximal de court-circuit secondaire RN Maximal current of a secondary short circuit NE Maximaler, sekundärseitiger Kurzschlussstrom ES Corriente máxima de cortocircuito secundario RU Максимальный ток короткого замыкания на вторичке NL Secondaire maximale kortsluitingss-troomsterkte IT Corrente massima di corto-circuito secondario. PL Maksymalny wtómy prąd zwarciowy
CEFR Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page). DE Gerät entspricht européäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. ES Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada). RU Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке). NL Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag). IT Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina). PL Urządzenie jest zgodne z dyrektywami europejskimi. Deklaracja Zgodności UE jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
EACFR Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) EN EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community). DE EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) ES Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). RU Энак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) NL EAC (Eurazatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming IT Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) PL Znak zgodności EAC (Euroazjatyckiej wspólnoty Gospodarczej).
UKCAFR Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). DE Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite). ES Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). RU Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу) NL Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). IT Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina). PL Wyposażenie spełnia wymogi brytyjskie. Brytyjska Deklaracja Zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
FR Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C_P (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C_P (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page). DE Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung C_P (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite). ES Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad C_P (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada). RU Товар соответствие нормам Мароко, Декларация C_P (CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице). NL Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring C_P (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag). IT Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione C_P (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto). PL Urządzenie zgodne ze standardami marokańskimi . Deklaracja zgodności C_P (CMIM) jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
FR L'arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). EN An electric arc produces harmful rays for your eyes and skin (protect yourself!). NN De elektrische boog veroorzaakt gevaarlijke stralen voor ogen en huid (bescherm uzelif) IT L'arco elettrico produce delle radiazioni pericolose per gli occhi e per la pelle (proteggersil). PL Łuk elektryczny wytwarza promienie niebezpieczne dla oczu i dla skóry (należy się chronić!).
FR Ce matériel faisant l'objet d'une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! EN This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! FE Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! ES Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE, ¡No tirar este producto a la basura doméstica! RU Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник! NL Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval ! IT Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata seguendo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltre coni rifiuti domestici! VL Urządzenie to podlega selektywnej zbiorce odpadów zgodnie z dyrektywa UE 2012/19/UE. Nie wyrzucać do zwyyklego kosza!
FR Attention ! Champ magnétique important. Les personnes porteuses d'implants actifs ou passifs doivent êtres informées. ED Warning! Major magnetic field. Persons with active or passive implants must be informed. IT Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen, die aktive oder passive Implantate tragen, müssen informiert werden. ES Atención! Campo magnético importante. Las personas que lleven implantes pasivos o activos deben informarse. RE Внимание! Сильное magnитное поле. Лица, имеющие активные или пассивные имплантаты должны быть информированы. NL Let op! Sterk magnetisch veld. Dragers van actieve of passieve implantaten moeten worden geïnformeerd. IT Attenzione! Campo magnético importante. Le persone che hanno impianti attivi o passivi devono essere informate. PL Uwaga ! Silne pole magnetyczne. Osoby z aktywnymi lub pasywnymi implantami powinny być poinformowane
FR Attention ! Risque de choc électrique. EN Warning, Danger of electric shock DE Achtung! Gefahr eines elektrischen Schlages ES Cuidado! Peligro de descarga eléctrica RU Берись! Опасность поражения электрическим током. NL Kijk uit! Gevaar voor elektrische schokken IT Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. PL Uważaj! Niebezpieczerństwo porażenia prądem
FR Risque d'explosion - Gaz explosif EN Explosion risks - explosive gases SE Explosionsgefahr - explosives ES Gas / Riesgo de explosión - Gas explosivo SU Риск взрыва - Взрывчатый газ NL Explosie-gevaar - Explosief gas IT Rischio d'esplosione - Gas esplosivo FR Ostrożnie, spawanie może powodować pożar lub wybuch.
FR Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri. EN This product should be recycled appropriately DE Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. ES Producto reciclable que requiere una separación determinada. RU Этот аппарат подлежит утилизации. NL Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien IT Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata. IT Produkt nadaje się do recyklingu zgodnie z instrukcjami sortowni.
FR Information sur la température (protection thermique) EN Temperature information (thermal protection) DE Information zur Temperatur (Thermoschutz) ES Información sobre la temperatura (protection térmica) TO Информация по температуре (термозащита). NL Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging) IT Informazione sulla temperatura (protezione termiche). PL Informacja o temperaturze (ochrona termiczna)

GYS Gyspot ALU 66 - UMGEBUNG - 4

GYS SAS

1, rue de la Croix des Landes

CS 54159

53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex

France

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GYS

Modèle : Gyspot ALU 66

Catégorie : Générateur