GDC 140 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDC 140 Professional BOSCH au format PDF.

📄 64 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GDC 140 Professional - page 1
Caractéristiques techniques Scie à béton, puissance de 1400 W, vitesse à vide de 5 300 tr/min, diamètre de disque de 14 pouces (350 mm).
Utilisation Idéale pour la découpe de matériaux tels que le béton, la brique et la pierre.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état du disque, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser sans protection adéquate.
Informations générales Poids de 5,2 kg, dimensions compactes pour un transport facile, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - GDC 140 Professional BOSCH

Comment changer la lame de la scie BOSCH GDC 140 Professional ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour dévisser le boulon de la lame. Retirez la lame usée et remplacez-la par une nouvelle en veillant à bien l'aligner. Revissez le boulon et assurez-vous qu'il est bien serré.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la BOSCH GDC 140 Professional ?
La profondeur de coupe maximale de la BOSCH GDC 140 Professional est de 40 mm à 90° et de 28 mm à 45°.
Comment nettoyer ma scie après utilisation ?
Débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Pour les résidus plus tenaces, un chiffon légèrement humide peut être utilisé. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la scie est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Puis-je utiliser la BOSCH GDC 140 Professional pour couper des matériaux autres que le béton ?
Oui, la scie peut être utilisée pour couper divers matériaux tels que le carrelage, la brique et le plâtre, en veillant à utiliser la lame appropriée pour chaque matériau.
Comment ajuster la vitesse de la scie ?
La BOSCH GDC 140 Professional est équipée d'un variateur de vitesse. Vous pouvez ajuster la vitesse en tournant le bouton de réglage situé sur le boîtier de la scie.
Y a-t-il des mesures de sécurité spécifiques à respecter lors de l'utilisation de la scie ?
Oui, portez toujours des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Assurez-vous également de travailler dans un espace bien ventilé et éloigné des personnes non protégées.
Quelle est la garantie offerte avec la BOSCH GDC 140 Professional ?
La BOSCH GDC 140 Professional est généralement livrée avec une garantie de 2 ans, mais vous devriez vérifier les détails spécifiques auprès du revendeur ou sur le site officiel de Bosch.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDC 140 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDC 140 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDC 140 Professional BOSCH

13,200 13,200 Max. diamond cutting disc dia- meter mm 110/115 110/115 Min. cutting disc thickness mm 1.6 1.6 Max. cutting disc thickness mm 2.2 2.2 Locating bore mm 20 22,23 Max. cutting depth mm 32.5/35 32.5/35 Weight according to EPTA- Procedure 01:2014 kg 2.9 2.9 Protection class / II / II The specifications apply to a rated voltage [U] of 220 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Only for power tools without starting current limitation: Switching these on causes the voltage to drop briefly. Interference with other tools may occur in the event of unfavourable conditions in the electricity supply. Malfunctions are not expected if the impedances in the electricity supply are below 0.3 ohms. Assembly u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- nogenic, especially in connection with wood-treatment ad- ditives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the ma- terials to be worked. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Mounting/changing the diamond cutting disc (see figure A) u Wearing protective gloves while inserting and repla- cing diamond cutting discs is recommended. u Diamond cutting discs become very hot while work- ing; do not touch them until they have cooled. u Always use a diamond cutting disc of the correct size and with the correct locating bore as specified in the technical data. u Use only diamond-tipped cutting discs. Segmented diamond cutting discs may only exhibit negative cut- ting angles and max. 10 mm slots between the seg- ments. Mounting the diamond cutting disc – Clean the diamond cutting disc(6) and all the clamping elements to be fitted. – Fit the mounting flange(12) with the O-ring(11) to the drive spindle(10). – Place the diamond cutting disc(6) on the mounting flange(12). The direction of the arrow on the diamond cutting disc(6) must match the direction-of-rotation ar- row on the protective guard(8). – Fit the clamping flange(13) and screw in the clamping bolt(15). – Use the ring spanner(14) to hold the clamping flange(13) and use the socket spanner(16) to tighten the clamping bolt (15). Removing the Diamond Cutting Disc – Use the ring spanner(14) to hold the clamping flange(13) and use the socket spanner(16) to loosen the clamping bolt(15). – Remove the clamping flange(13) and the diamond cut- ting disc(6) from the drive spindle(10). 1 609 92A 6E8 | (19.01.2021) Bosch Power ToolsEnglish | 9 Operation Operating Modes u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make ex- posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Preselecting the Cutting Depth (see figure B) u The cutting depth must only be preselected while the power tool is switched off. Adapt the cutting depth to the thickness of the workpiece. To achieve an optimal result, the diamond cutting disc needs to protrude from the material by approx. 2 mm. – Loosen the wing bolt (5). For a smaller cutting depth, pull the power tool away from the base plate (9); for a larger cutting depth, push the power tool towards the base plate (9). Set the required cutting depth on the scale (4). Retighten the wing bolt (5). Starting Operation u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230V can also be operated with 220V. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Switching On/Off – To switch on the power tool, press and hold the on/off switch (1). – Press the lock-on button (2) to lock the on/off switch (1) in this position. – To switch off the power tool, release the on/off switch (1); or, if the switch is locked with the lock-on button (2), briefly press the on/off switch (1) and then release it. u Check the diamond cutting disc before using it. The diamond cutting disc must be fitted properly and be able to rotate freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use diamond cutting discs that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged diamond cutting discs can burst apart and cause injuries. Practical Advice u Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. u Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. u If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Work with cutting depths greater than 20 mm in hard materials, e.g. concrete, over several work opera- tions, so as not to overload the motor. u Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. u The power tool may only be used for dry cutting. u Diamond cutting discs become very hot while work- ing; do not touch them until they have cooled. Protect the cutting disc against impact, shock and grease. Do not subject the cutting disc to lateral pressure. Do not attempt to reduce the speed of a diamond cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. For cutting especially hard material, e.g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by cir- cular sparking, rotating with the diamond cutting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. u The cutting discs sharpen themselves. A noticeably de- creasing work rate and sparking all around the rim of the disc are indications of a cutting disc that has become blunt. In this case, sharpen the cutting disc by making short cuts in abrasive material (e.g. sandstone). Sporadic sparking is normal when working on stone and is there- fore not a problem. Cutting Direction (see figure C) The power tool must always work in an up-grinding motion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. Information on Structural Design Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or country-specific regulations. These regulations must be ob- served under all circumstances. Seek advice from the re- sponsible structural engineer, architect or construction su- pervisor before starting work. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. Store and handle the accessories carefully. Bosch Power Tools 1 609 92A 6E8 | (19.01.2021)10 | Français Replacing the carbon brushes (seefigureD) Check the length of the carbon brushes around every 2–3 months and replace both carbon brushes if required. Never replace only a single carbon brush. Note: Only use carbon brushes supplied by Bosch and inten- ded specifically for your product. – Unscrew the caps(17) using a suitable screwdriver. – Replace the spring-loaded carbon brushes(18) and screw on the caps again. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. 1 609 92A 6E8 | (19.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 11 u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques u Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi- même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative. Le carter aide à protéger l’opérateur des fragments cassés de meule et d’un contact accidentel avec la meule. u Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage plates diamantées avec votre outil électrique. Le fait qu’un accessoire puisse être fixé sur votre outil électrique ne suffit pas à assurer un fonctionnement en toute sécuri- té. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale marquée sur l’outil élec- trique. Des accessoires fonctionnant à une vitesse supé- rieure à la vitesse assignée peuvent se casser et se déta- cher de l’outil. u Les meules ne doivent être utilisées que pour les ap- plications recommandées. Par exemple: ne pas meu- ler avec la tranche de la meule. Les meules de tronçon- nage abrasives sont prévues pour un meulage périphé- rique, les forces transversales appliquées à ces meules peuvent les briser. u Toujours utiliser des flasques de meules en bon état d’un diamètre adapté à la meule choisie. Les flasques adaptés supportent les meules et réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci. u Ne pas utiliser de meules renforcées usées provenant d’outils électriques plus gros.Les meules destinées à un outil plus gros ne sont pas adaptées à la vitesse plus éle- vée qui est celle d’un outil de plus petite taille et peuvent éclater. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent se situer dans les limites des caractéristiques assignées de l’outil électrique utilisé. Les accessoires n’ayant pas les dimensions correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière adaptée. u L’alésage des meules et des flasques doit être adapté à l’axe de l’outil électrique. Les meules et les flasques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés au matériel Bosch Power Tools 1 609 92A 6E8 | (19.01.2021)12 | Français de montage de l'outil vont se déséquilibrer, vibrer de ma- nière excessive et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle. u Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments et de fissures sur les meules. En cas de chute de l’outil ou de la meule, vérifier l’absence de dommages ou instal- ler une meule en bon état. Après examen et installa- tion de la meule, se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vitesse maximale. Les meules endommagées vont normalement se casser au cours de cette période d’essai. u Porter un équipement de sécurité individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection. Lorsque que cela est approprié, porter un masque an- ti-poussière, une protection auditive, des gants et un tablier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou les fragments provenant de l’ouvrage. Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris expulsés au cours des différentes opérations. Le masque anti-pous- sière ou le respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées par votre activité. Une exposition prolongée à des bruits de forte intensité peut être à l’origine d’une perte d’acuité auditive. u Maintenir les personnes présentes à une distance de la zone de travail garantissant leur sécurité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments provenant de l’ouvrage ou d’une meule endommagée peuvent être expulsés et causer des blessures au-delà de la zone immédiate d’utilisation de l’outil. u Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’accessoire de coupe pourrait venir en contact avec des conduc- teurs dissimulés ou avec son propre cordon. Le contact d’un accessoire de coupe avec un conducteur "sous tension" peut mettre les parties métalliques acces- sibles de l’outil "sous tension" et pourrait infliger un choc électrique à l’opérateur. u Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’ac- cessoire rotatif. u Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt com- plet de l’accessoire. En tournant, la meule peut agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable. u Ne pas faire fonctionner l’outil en le transportant. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait ac- crocher vos vêtements et entraîner l’accessoire sur votre corps. u Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera les pous- sières à l’intérieur du boîtier et une accumulation exces- sive de métal fritté peut provoquer des dangers élec- triques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant des réfrigé- rants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut entraîner une électrocution ou un choc élec- trique. Rebond et avertissements Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pincement ou l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle du sens de rotation de la meule au point du coincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut entrer dans la surface du matériau et ame- ner la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de pincement. Dans de telles conditions, les meules abrasives peuvent aussi se cas- ser. Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation in- adéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous. u Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de re- bond. Toujours utiliser la poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appro- priées ont été prises. u Ne jamais placer la main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être projeté en arrière sur la main. u Ne pas positionner le corps dans l’alignement de la meule en rotation. Un rebond propulsera l’outil dans la direction opposée à celle du mouvement de la meule au point où s’est produit l’accrochage. u Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. u Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à ciseler, de meule diamantée segmentée avec un espace péri- phérique supérieur à 10 mm ou de lame de scie den- tée. De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds ou de pertes de contrôle. u Ne pas “bloquer” la meule ou lui appliquer une pres- sion excessive. Ne pas tenter de réaliser une découpe trop profonde. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage de la 1 609 92A 6E8 | (19.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 13 meule à l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou de cassure de la meule. u Lorsque la meule se coince ou si on interrompt la coupe pour une raison quelconque, couper l’alimenta- tion de l’outil et tenir l’outil sans bouger jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de sortir la meule de la coupe tant que celle-ci est en mouvement, sinon il peut se produire un phénomène de rebond. Examiner la situation et corriger de manière à éliminer la cause du blocage de la meule. u Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais- ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coin- cer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage. u Utiliser des panneaux ou tout ouvrage surdimension- né pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les ouvrages de grande dimension ont ten- dance à fléchir sous l’effet de leur propre poids. Des sup- ports doivent être placés sous l’ouvrage près de la ligne de coupe et du bord de l’ouvrage des deux côtés de la meule. u Faire très attention lors de la réalisation d’“ouver- tures” dans des cloisons existantes ou dans d’autres zones dont la partie arrière n’est pas visible. La meule peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils élec- triques ou des objets et entraîner un rebond. Consignes de sécurité additionnelles Portez une protection auditive, des lunettes de protection, un masque antipoussière et des gants. Utilisez comme masque antipoussière au moins un demi-masque filtrant de la classe FFP2. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se soit refroidi. Le disque à tronçonner devient très chaud pendant leur utilisation. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate- forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l'outil. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Prévu pour une utilisation sur un support stable avec la plaque de base et le capot de protection, l’outil électroporta- tif est conçu pour les travaux de tronçonnage ou de rainu- rage horizontal à sec dans des matières minérales telles que le marbre. L’outil électroportatif n’est pas conçu pour tron- çonner du bois, du métal ou des matières plastiques. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt (3) Poignée (surface de préhension isolée) (4) Échelle graduée de profondeur de coupe (5) Vis papillon pour présélection de la profondeur de coupe (6) Disque à tronçonner diamanté

(7) Flèche de sens de rotation de la broche d’entraîne- ment (8) Capot de protection (9) Plaque de base (10) Broche d’entraînement (11) Joint torique (12) Flasque d’entraînement (13) Flasque de serrage (14) Clé polygonale (15) Vis de serrage (16) Douille (17) Caches d’accès aux charbons (18) Charbons

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDC 140 Professional

Catégorie : Scie