KRESS KG470.9 - Souffleur à neige

KG470.9 - Souffleur à neige KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KG470.9 KRESS au format PDF.

📄 140 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice KRESS KG470.9 - page 36
Caractéristiques Détails
Type de produit Souffleur à neige
Puissance Non spécifiée
Largeur de travail Non spécifiée
Capacité de déblayage Non spécifiée
Poids Non spécifié
Type de moteur Non spécifié
Source d'alimentation Non spécifiée
Utilisation recommandée Déneigement de surfaces extérieures
Entretien Vérifier régulièrement le bon fonctionnement, nettoyer après utilisation
Mesures de sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le souffle vers des personnes
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - KG470.9 KRESS

Comment démarrer le souffleur à neige KRESS KG470.9 ?
Assurez-vous que l'appareil est branché. Appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le panneau de commande, puis tirez sur la gâchette pour activer le moteur.
Quelle est la capacité de déneigement du KRESS KG470.9 ?
Le souffleur à neige KRESS KG470.9 peut déneiger jusqu'à 500 m² par heure, selon les conditions de neige.
Comment ajuster la direction du souffle de la neige ?
Utilisez le levier de direction situé sur le côté du souffleur pour ajuster l'angle de projection de la neige. Cela vous permet de diriger la neige vers la gauche ou vers la droite.
Que faire si le souffleur à neige ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour d'autres solutions.
Comment entretenir le KRESS KG470.9 ?
Après chaque utilisation, nettoyez le souffleur pour enlever la neige et les débris. Vérifiez régulièrement les pièces pour s'assurer qu'elles ne sont pas usées. Consultez le manuel d'utilisation pour un programme d'entretien détaillé.
Quelle est la puissance du moteur du KRESS KG470.9 ?
Le souffleur à neige KRESS KG470.9 est équipé d'un moteur de 2 000 W, offrant une puissance suffisante pour des conditions de neige modérées à lourdes.
Le KRESS KG470.9 est-il adapté pour des neiges très compactes ?
Bien que le KRESS KG470.9 soit conçu pour déneiger efficacement, il peut avoir des difficultés avec des neiges très compactes. Dans ce cas, il est recommandé de déneiger en plusieurs passes.
Quel type d'entretien préventif est recommandé ?
Il est conseillé de vérifier et de nettoyer le filtre à air régulièrement, de s'assurer que les lames de la turbine ne sont pas usées, et de vérifier les câbles et connexions pour éviter les problèmes de fonctionnement.

Questions des utilisateurs sur KG470.9 KRESS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KG470.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KG470.9 de la marque KRESS.

MODE D'EMPLOI KG470.9 KRESS

  • SOMMAIRE Introduction p. 34
  • Liste Des Composants p. 35
  • Sécurité Du Produit p. 37
  • Assemblage Et Fonctionnement p. 41
  • Transport p. 45
  • Entretien p. 45
  • Nettoyage p. 45
  • Stockage p. 46
  • Caractéristiques p. 46
  • Protection De L’Environnement p. 48
  • Declaration De Conformite INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Tout au long du cycle de vie de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter le lieu où vous l’avez acheté ou notre équipe de service clientèle pour vous aider. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME Une soufeuse à neige à deux phases est une machine puissante conçue et destinée à déblayer rapidement et efcacement les chutes de neige importantes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. La machine n'est pas destinée à la découpe de matériaux durs tels que des pierres ou des métaux dans le sol en petits morceaux, et n'est pas destinée à la tonte de l'herbe, à la taille des buissons, à l'aspiration ou au nettoyage des déchets, etc.F p. 48
  • Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.F

AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer l es outils à la pluie ou à des conditions humides . La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3. SÉCURITÉ DES PERSONNES

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment . Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.

4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions38

de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.

a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spéciée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.

6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.

révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés

MANUELLE Général Cette machine peut amputer les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner des blessures graves. Formation

1) Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions

présentes sur la machine et dans le ou les modes d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Apprenez à bien utiliser les commandes et l'équipement ; sachez comment arrêter l'appareil et désengager les commandes rapidement.

2) Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine. Ne

laissez jamais les adultes utiliser la machine sans instructions appropriées.

3) Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone à

déneiger, en particulier les jeunes enfants.

4) Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de

tomber, en particulier lorsque vous utilisez la machine en marche arrière. Préparation

1) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit

être utilisée et retirez tous les paillassons, luges, morceaux de bois, ls de fer et autres objets.

2) Désengagez toutes les commandes et passez au point

mort avant de démarrer le moteur.

3) N'utilisez pas la machine sans porter des vêtements

d'hiver adéquats. Évitez les vêtements amples qui peuvent se coincer dans les pièces mobiles. Portez des chaussures qui amélioreront l'adhérence sur les surfaces glissantes.

4) Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans

protecteurs pendant l'utilisation ou un réglage ou une réparation pour protéger vos yeux des débris qui pourraient être projetés par la machine.

5) Ajustez la hauteur du carter du collecteur pour

maintenir un espace avec les graviers ou roches concassées.

6) N'essayez jamais d'effectuer des réglages pendant

que le moteur tourne (sauf lorsque cela est spéciquement recommandé par le fabricant). Fonctionnement

1) Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous

les pièces rotatives. Tenez-vous toujours loin de l'ouverture de la décharge ;F

2) Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous

déneigez ou traversez des allées ou des chemins recouverts de gravier. Faites attention aux dangers qui peuvent être cachés ou lorsque vous êtes à proximité des routes publiques.

3) Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez

le moteur, retirez le l de la bougie d'allumage, débranchez le cordon des moteurs électriques, inspectez soigneusement la déneigeuse et vériez s'il y a des dommages. Réparez-les avant de redémarrer et de faire fonctionner la déneigeuse.

4) Si la machine commence à vibrer anormalement,

arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème.

5) Arrêtez le moteur chaque fois que vous cessez de

déneiger, avant de nettoyer le carter du collecteur/de la fraise ou la goulotte d'éjection, et lors de réparation, de réglage ou d’inspections.

6) Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous

travaillez sur des terrains en pente.

7) Ne faites jamais fonctionner la machine sans les

protections appropriées et autres systèmes de sécurité en place et fonctionnels.

8) Ne dirigez jamais la goulotte vers des personnes

ou des zones où des dommages matériels peuvent survenir. Demandez aux enfants et autres personnes de se tenir à l'écart.

9) Ne faites pas fonctionner la machine au-delà de sa

capacité en essayant de déneiger trop rapidement.

10) N'utilisez jamais la machine à des vitesses élevées

sur des surfaces glissantes. Regardez derrière vous et soyez prudent lorsque vous travaillez en marche arrière.

11) Coupez l'alimentation du collecteur/de la fraise

lorsque la machine est transportée ou inutilisée.

12) Utilisez uniquement des accessoires et pièces

approuvés par le fabricant de la machine (tels que des contrepoids de roue, des poids d'équilibrage ou des cabines de protection).

13) Ne faites jamais fonctionner la machine sans une

bonne visibilité ou un éclairage adéquat. Veillez toujours à avoir une posture stable et tenez fermement les poignées. Travaillez en marchant, jamais en courant.

14) Ne touchez jamais un moteur

Dégager une manche d’éjection obstruée Le contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur de la manche d’éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servir des mains pour nettoyer la manche d’éjection. Pour dégager la manche:

1. ARRÊTER LE MOTEUR.

2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de

la turbine ont cessé de tourner.

3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.

Entretien et entreposage

1) Vériez les autres boulons à intervalles fréquents pour

garantir qu'ils sont bien vissés et que l'équipement est en bon état de fonctionnement.

2) Reportez-vous toujours au manuel d'instructions pour

connaître les détails importants sur l’entreposage prolongé de la déneigeuse.

3) Maintenez les étiquettes de sécurité en bon état,

remplacez-les au besoin.

4) Faites fonctionner la machine quelques minutes après

avoir déneigé pour éviter la formation de givre dans le collecteur/la fraise.

5) Pour le nettoyage, la réparation ou l'inspection de la

déneigeuse, arrêtez le moteur et assurez-vous que le collecteur/la fraise et toutes les pièces mobiles sont arrêtés. Débranchez le l de la bougie et éloignez le l de la bougie pour éviter que quelqu'un ne démarre accidentellement le moteur.

a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.

i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant

trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne40

l’utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. s) Attention ! N'utilisez pas de piles non rechargeables.

Même avec une utilisation prévue de l'appareil, il peut toujours y avoir d'autres risques qui ne peuvent pas être évités. Selon le type et la construction de l'appareil, les risques potentiels suivants peuvent s'appliquer : - Projection de pierres ou d'objets similaires depuis la zone de travail - Projection de pièces depuis la soufeuse à neige - Une exposition prolongée sans protection auditive peut entraîner une perte auditive - Risque de coupure des doigts lors des travaux de maintenance - Risque d'entrée dans la zone de collecte - Risque d'entrée dans la zone de décharge - Accès aux parties rotatives - Risque de choc électrique en touchant des parties non isolées sous tension SYMBOLES Avertissement Lisez le manuel de l'utilisateur. Porter une protection pour les oreilles Portez des chaussures de protection. Portez des gants de protection Portez une visière de protection Portez une protection pour la tête Évitez que la fraise rotative ne vous blesse – Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés. Éteignez le moteur avant de déboucher la goulotte d’éjection. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Retirez la batterie de la prise avant de procéder à tout ajustement, révision ou maintenance.F

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. ASSEMBLAGE Assemblage des poignées (Voir Fig. A1) Choisissez la hauteur appropriée et serrez les boutons et boulons de la poignée.

Assemblage de la goulotte d'éjection (Voir Fig. A2)

Ajuster la direction de la goulotte d'éjection (Voir Fig. A3)

goulotte d’éjection de neige vers l’utilisateur, des passants, des véhicules ou des fenêtres situées à proximité. La neige éjectée et les corps étrangers accidentellement aspirés par la fraise à neige peuvent provoquer d’importants dommages et des blessures corporelles graves. Orientez toujours la goulotte d’éjection dans la direction opposée à celle de l’endroit où se trouvent l’utilisateur, les passants, les véhicules environnants ou les fenêtres. Ajuster le déflecteur de la goulotte (Voir Fig. A4)

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le

déecteur de la goulotte s’enclenche et se bloque totalement dans la goulotte d’éjection. N’avancez pas trop le déecteur de la goulotte, car une ouverture entre le déecteur de la goulotte et la goulotte d’éjection pourrait alors apparaître.Vous pouvez serrer le bouton du déecteur de la goulotte après avoir réglé le déecteur de la goulotte.42

Utilisation de la pince (Voir Fig. A5)

Ajustez les patins ajustables pour contrôler la hauteur de travail en fonction des différentes conditions de travail. (Voir Fig. A6)

REMARQUE : Réglez vers le haut pour la neige compacte. Réglez vers le bas lors de l'utilisation sur des surfaces en gravier ou en roche concassée. Vérification de l'état de charge de la batterie (Voir Fig. B1)

REMARQUE : La Fig. B1 s'applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie. Vous pouvez connaître le niveau de batterie grâce au témoin lumineux de batterie en appuyant sur le bouton à côté des voyants. Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur le bouton à côté du voyant d’alimentation sur la machine pour vérier la capacité de la batterie. Remarques Voyant LED État de la batterie Cinq voyants verts allumés. 70 % ≤ Niveau de puissance ≤ 100% Quatre voyants verts allumés. 50%≤Niveau de puissance < 70 % Trois voyants verts allumés. 35 % ≤ Niveau de puissance < 50 % Deux voyants verts allumés. 20 % ≤ Niveau de puissance < 35 % Un voyant vert allumé. 20 % ≤ Niveau de puissance < 10 % Aucun voyant allumé. Niveau de puissance < 10 % Charge de votre batterie (Voir Fig. B2)

- Votre bloc de batterie est partiellement chargé et doit être complètement chargé avant la première utilisation. - Pour plus d’informations, reportezvousau manuel du chargeur.F

Enlever ou installer la batterie (Voir Fig. B3)

FONCTIONNEMENT Démarrage et arrêt de la projection de neige (Voir Fig. C1 C2)

REMARQUE: Positionnez le déecteur de la goulotte d'éjection à un angle sûr avant de commencer à lancer de la neige. - Soulevez l'interrupteur de sécurité et appuyez sur le levier de commande de la vis sans n pour démarrer l'action de lancement de neige. - Utilisez la commande de vitesse de la vis sans n pour régler une vitesse confortable pour le lancement de la neige. - Relâchez le levier de commande de la vis sans n pour arrêter. Démarrage et arrêt de l'entraînement de roue (Voir Fig. D1 D2)

-Appuyez sur le levier de commande de l'entraînement pour activer la conduite des roues. REMARQUE : relâchez le levier de commande de l'entraînement tout en maintenant le levier de commande de la fraise enfoncé pour maintenir le mouvement. -Utilisez la commande de vitesse d'entraînement pour régler une vitesse de conduite confortable.44

Déplacement en marche arrière (Voir Fig. E)

Appuyez sur le bouton de marche arrière et le levier de commande de l'entraînement et la soufeuse à neige se déplacera vers l'arrière.REMARQUE : Regardez toujours en bas et derrière avant de reculer. Ne pas commencer l'action de soufage de neige en reculant. Arrêter la projection de neigeRelâchez le levier de commande de la vis sans n et les deux moteurs de la vis sans n et de l'entraînement s'arrêteront.REMARQUE : Retirez les batteries et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement après utilisation.LUMIÈRES LED (Voir Fig. F)

Appuyez sur le bouton LED pour allumer les lumières LED. L’éclairage LED permet une plus grande visibilité dans les endroits fermés ou sombres. COMMENT UTILISER VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE 1. Enlevez tous les objets étrangers de la zone où la machine doit être utilisée avant de la mettre en marche.2. Ne forcez pas votre soufeuse à neige.3. Si la soufeuse à neige heurte des obstacles ou des objets étrangers en mouvement, arrêtez la soufeuse, retirez la batterie, enlevez les obstacles ou les objets étrangers et vériez si l'unité est endommagée.CONSEILS TACTIQUES D’EXPERTS POUR DÉBLAYER UNE ENTRÉE DE GARAGE (Voir Fig.

SOUFFLEUSE À NEIGE (EN CAS D’ABSENCE DE VENT)(1) Dégagez un passage au milieu de l’entrée avec la goulotte d’éjection orientée vers la gauche.(2) Sans régler la goulotte d’éjection, pivotez la machine de 180 degrés.(3) Revenez au point de départ. Pivotez la machine dans la même direction qu’auparavant.(4) Continuez à faire des cercles.Remplacement des boulons de cisaillement (Voir Fig. H)

POUR LES OUTILS À BATTERIELa plage de température ambiante d’utilisation de l’outil et de la batterie est 0 C-45 C (32 F-113

F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est 0 C-40 C (32 F-104

Détails concernant la sécurité de la mise au rebut des batteries usagées À la n de la vie de l'appareil, retirez en toute sécurité le pack de batteries avant de jeter l'appareil. Ne jetez pas les batteries à la poubelle ou dans le conteneur de déchets ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie avec la machine. Retirez le pack de batteries usagées de l'appareil et déposez-le dans la station de recyclage spécialisée la plus proche ou la plus pratique. En cas de doute, consultez votre département local de protection de l'environnement. Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont mal éliminées, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne jetez pas les batteries usagées en tant que déchets municipaux non triés. ENTRETIEN Transport de la machine

1. Éteignez la machine et retirez la batterie.

2. Lors du transport de votre machine dans un véhicule, assurez-vous de la xer et de la positionner pour

éviter tout mouvement ou dommage. Transporter la batterie

1. Assurez-vous que la batterie est bien protégée et installée.

2. Emballez-la dans un emballage non conducteur lorsque vous transportez la batterie.

3. Une batterie li-ion est sujette aux exigences de la législation sur les produits dangereux. Transportez une

batterie seulement si elle n'est pas endommagée. Emballez des batteries de manière qu'elles ne puissent pas bouger pendant le transport. ENTRETIEN Retirez la batterie de la machine avant de procéder à tout ajustement, service ou entretien. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. (1) N’essayez pas de réparer la machine sauf si vous disposez des outils et des instructions nécessaires à son démontage et à sa réparation. (2) Vériez régulièrement que les boulons sont bien serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement. (3) Après chaque déneigement, faites fonctionner la fraise à neige quelques minutes pour éviter que la fraise ne gèle. Coupez le moteur, attendez que toutes les pièces rotatives soient complètement immobiles, et retirez la neige et la glace restant sur l’appareil. NETTOYAGE

1. Éteignez la machine, retirez le bloc-batterie et attendez que la machine s'arrête complètement.

2. N'utilisez pas de détergents ou de solvants agressifs. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon

humide trempé dans un détergent doux.

3. À l'aide d'un objet tel qu'un outil en bois ou en plastique, enlevez toute accumulation de neige ou d'autres

objets étrangers autour de la zone de la vis sans n et de la lame plate en acier. Faites attention aux bords tranchants.

4. Utilisez l'outil de nettoyage de la goulotte pour dégager la goulotte d'éjection. N'utilisez PAS les mains

pour dégager une goulotte d'éjection obstruée.

5. Aucun corps étranger ne doit bloquer les connexions de la batterie ; nettoyez-la avec un chiffon ou une

brosse souple et sèche.

6. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les composants électriques.

7. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer la machine.46

AVERTISSEMENT : Retirez le bloc de batterie. Retirez la batterie avant d'effectuer tout réglage,

entretien ou maintenance. Ne mettez pas les doigts ni les mains entre les lames pour éviter de les pincer ou de les couper.

1. Laissez le moteur refroidir et nettoyez la farise à neige avant de la ranger ou de la transporter. Veillez à ce

que l’appareil soit bien attaché pendant le transport.

2. Retirez le bloc de batterie de la fraise à neige.

3. Inspectez attentivement la fraise à neige an de détecter toute éventuelle pièce usée, desserrée ou

endommagée. Vériez et resserrez si nécessaire les vis et raccordements. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, contactez votre distributeur Kress.

4. Rangez l’appareil, avec les blocs de batterie retirés, dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des

enfants pour éviter tout risque d’utilisations non autorisées ou de dommages. Couvrez avec une bâche, sans la tendre, pour assurer une protection supplémentaire.

Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. ATTENTION: Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu. Problème Cause possible Remède La poignée n'est pas en place. Les boutons de la poignée ne sont pas sécurisés. Assurez-vous que les boutons sont complètement serrés et fermés. La frasie à neige ne démarre pas. L'interrupteur de sécurité n'est pas relevé. Relevez l'interrupteur de sécurité et appuyez sur le levier de commande de la vis sans n pour commencer à soufer la neige Le levier de commande de la vis sans n est défectueux. Faites remplacer le levier de commande de la vis sans n par un centre de service agréé. La capacité de la batterie est faible. Chargez la batterie. La batterie n’est pas connectée au moteur. Vériez la connexion entre le connecteur du moteur et la batterie. Le moteur est en marche, mais la fraise ne tourne pas. La commande de la fraise est défectueuse. Faites remplacer le levier de commande de la vis sans n par un centre de service agréé. La fraise à neige laisse derrière elle une ne couche de neige. La lame plate en acier est usée. Faites remplacer la lame plate en acier par un centre de service autorisé. CARACTÉRISTIQUES Modèle KG470 KG470.X (Désignation 470 des machines, représentative d'une souffleuse à neige à batterie) KG470 KG470.X ** Tension 60 V Max*** Vitesse maximale à vide 6500±200 /min Largeur de déblayage 61 cm Profondeur de travail MAX 45 cm Type de fonctionnement À deux phasesF

Distance d’éjection 15.8 m Taille des roues 38.1 cm Type de batterie Lithium-ion Poids de la machine(Outil nu) 60 kg ** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.

SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS

Batterie Capacité Chargeur Ampérage KA3002 4.0 Ah KA3706 8.0 A Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.

INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT

Niveau de pression acoustique

= 3.0 dB(A) Niveau de puissance acoustique

= 2.0 dB(A) Porter une protection pour les oreilles

INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS

Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841: Valeur d’émission de vibrations: a

< 2.5 m/s Incertitude K = 1.5 m/s La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil

électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti- bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.48

AVERTISSEMENT: Pour être précise,

une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon signicative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. DECLARATION DE CONFORMITE Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Positec déclare que le produit Description Souffleuse à neige à batterie Modèle KG470 KG470.X (Désignation 470 des machines, représentative d'une souffleuse à neige à batterie) Fonctions Déneigement Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 96 dB(A) - Niveau d’intensité acoustique 97 dB(A) Et conforme aux normes, EN 62841-1, EN ISO 8437-2, EN ISO 3744, EN IEC

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KRESS

Modèle : KG470.9

Catégorie : Souffleur à neige