KG470.9 - Souffleur à neige KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KG470.9 KRESS au format PDF.
| Type de produit | Souffleuse à neige à batterie |
| Marque | Kress |
| Modèle | KG470.9 |
| Tension nominale | 60 V max (54 V nominal) |
| Vitesse à vide | 6500 ± 200 tr/min |
| Largeur de déblayage | 61 cm |
| Profondeur de travail maximale | 45 cm |
| Type de fonctionnement | Deux phases |
| Distance d’éjection | 15,8 m |
| Taille des roues | 38,1 cm |
| Type de batterie | Lithium-ion |
| Batterie recommandée | KA3002 (4,0 Ah) |
| Chargeur recommandé | KA3706 (8,0 A) |
| Poids (outil nu) | 60 kg |
| Niveau de pression acoustique | 84,09 dB(A) (K=3 dB) |
| Niveau de puissance acoustique | 95,09 dB(A) (K=2 dB) |
| Vibrations (valeur totale) | < 2,5 m/s² (K=1,5 m/s²) |
| Éclairage | LED intégré |
| Vis sans fin | 61 cm, boulons de cisaillement |
| Patins de glissement | Réglables |
| Goulotte d’éjection | Orientation réglable avec déflecteur |
| Marche arrière | Oui |
| Commandes | Vitesse d’entraînement et de vis sans fin variables |
| Entretien | Nettoyage à sec, outil de dégagement de goulotte inclus |
| Accessoires fournis | Outil de nettoyage, boulons de cisaillement de rechange |
FOIRE AUX QUESTIONS - KG470.9 KRESS
Questions des utilisateurs sur KG470.9 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KG470.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KG470.9 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KG470.9 KRESS
Sécurité Du Produit 37
Assemblage Et Fonctionnement 41
Transport. 45
Entretien. 45
Nettoyage. 45
Stockage. 46
Caracteristiques 46
Protection De L'Environnement 48
F
Declaration De Conformite 48
INTRODUCTION
Cher Client,
Merci d'avoir acheté ce produit de la marque Kress. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager.
La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Tout au long du cycle de vie de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuilles contacter le lieu où vous l'avez acheté ou notre équipe de service clientèle pour vous aider.
Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à partir.
UTILISATION CONFORME
Une souffleuse à neige à deux phases est une machine puissant conçue et destinée à déblayer rapidement et efficacement les chutes de neige importantes.
Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentalles réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil par une personne responsable de leur sécurité.
La machine n'est pas destinée à la découverte de matérielux durs tels que des pierres ou des métaux dans le sol en petits morceaux, et n'est pas destinée à la tonte de l'herbe, à la taille des buissons, à l'aspiration ou au nettoyage des déchets, etc.

F
LISTE DES COMPOSANTS
- LEVIER DE COMMANDE DE LA VIS SANS FIN
- INTERRUPEUR DE SECURITE
3.COMMANDE DE VITESSE DE LA VIS SANS FIN - COMMANDE DE LA GOULOTTE D'ÉJECTION
5.COMMANDE DE VITESSE D'ENTRAJINEMENT - LEVIER DE COMMANDE DE L'ENTRAJINEMENT
- LUMIÈRES LED
- POIGNEE SUPERIEURE
- TÉTE MOTRICE À DOUBLE PORT
- BOUTON ET BOULON DE LA POIGNEE
11 POIGNEE INFERIEURE - PATINS DE GLISSEMENT RÉGLABLES
- VIS SANS FIN DE 61 CM
- LAME PLATE EN ACIER
15 BOULONS DE CISAILLEMENT + ÉCROUS - OUTIL DE NETTOYAGE DE LA GOULOTTE
-
GOULOTTE D'ÉJECTION
-
BOUTON DU DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
- DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
- BOUTON LED
- BOUTON DE MARCHE ARRIÈRE
- BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA GOULOTTE D'ÉJECTION
- BPACK BATTERIE*
-
BOULONS DE CISAILLEMENT + ÉCROUS (DE RECHANGE)
-
Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le cadre standard livre.
NOTICE ORIGINALE SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et specifications
fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions enumeratedes ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reférence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produits des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presents à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. SECURITE ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l'outil électricque soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer I es outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieure réduit le risque de chocoléctrique.
f) Si I'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de chocoléctrique.
3. SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous étés en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d'une utilisation fréquence des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entrainer des blessures graves en une fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapte à votre application. L'outil adapte réalisera moins le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affués et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintainir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemples d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d'imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D'EMPLOI
a) Ne recharger qu'vec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries spécifiquement designes. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut entrainer un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide medicale. Le liquide ejecte des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se composer de façon imprévisible et cause un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130^ peut cause une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuee par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
CONSIGNES DE SECURITE LORS DE L'UTILISATION DES DENEIGEUSES À COMMANDE MANUELLE
Général
Cette machine peut amputer les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner des blessures graves.
Formation
1) Lisez, comprendez et respectez toutes les instructions presentses sur la machine et dans le ou les modes d'emploi avant d'utiliser cet apparéil. Apprenze à bien utiliser les commandes et l'équipment; sachez comment arrêté l' apparéil et désengager les commandes rapidement.
2) Ne laïsez jamais les enfants utiliser la machine. Ne laïsez jamais les adultes utiliser la machine sans instructions appropriées.
3) Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone à déneiger, en particulier les jeunes enfants.
4) Faites préuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber, en particulier lorsque vous utilisez la machine en marche arrière.
Preparation
1) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les paillassons, luges, morceaux de bois, fils de fer et autres objets.
2) Désengagez toutes les commandes et passez au point mort avant de démarrer le moteur.
3) N'utilisez pas la machine sans porter des vêtements d'hiver adéquats. Évitez les vêtements amples qui peuvent se coincer dans les pieces mobiles. Portez des chaussures qui amélioreront l'adherence sur les surfaces glissantes.
4) Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs pendant l'utilisation ou un réglage ou une réparation pour protégger vos yeux des débris qui pourrait être projétés par la machine.
5) Ajustez la hauteur du carter du collecteur pour maintenir un espace avec les graviers ou roches concassées.
6) N'essayez jamais d'effectuer des réglages pendant que le moteur tourne (sauf lorsque cela est spécifiquement recommendé par le fabricant).
Fonctionnement
1) Ne mettez pas les mains ou les pieds pres ou sous les pieces rotatives. Tenez-vous toujours loin de l'ouverture de la décharge;
2) Faites preuve d'une extréme prudence lorsque vous déneigez ou traversez des allées ou des chemins recouverts de gravier. Faites attention aux dangers qui peuvent être cachés ou lorsque vous étes à proximité des routes publiques.
3) Àpès avoir heures un corps étranger, arrêtez le moteur, retirez le fil de la bougie d'allumage, débranchez le cordon des moteurs électriques, inspectez soignement la déneigeuse et vérifie s'il y a des dommages. Réparez-les avant de redémarrer et de faire fonctionner la déneigeuse.
4) Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et recherche immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d'un problème.
5) Arrétez le moteur chaque fois que vous cessez de déneiger, avant de nettoyer le carter du collecteur/de la fraise ou la goulotte d'éjection, et lors de réparation, de réglage ou d'inspections.
6) Faites preuve d'une extrème prudence lorsque vous travailliez sur des terrains en pente.
7) Ne faites jamais fonctionner la machine sans les protections appropriées et autres systèmes de sécurité en place et fonctionnels.
8) Ne dirigez jamais la goulotte vers des personnes ou des zones où des dommages matériels peuvent survenir. Demandez aux enfants et autres personnes de se tener à l'écart.
9) Ne faites pas fonctionner la machine au-delà de sa capacité en essayant de déneiger trop rapidement.
10) N'utilisez jamais la machine à des vitesses élevées sur des surfaces glissantes. Regardez derrière vous et soyez prudent lorsque vous travailliez en marche arriere.
11) Coupe l'alimentation du collecteur/de la fraise lorsqu'la machine est transporte ou inutilisé.
12) Utilisez uniquement des accessoires et pièces approuvés par le fabricant de la machine (tels que des contrepoids de roue, des poids d'équilibrage ou des cabines de protection).
13) Ne faites jamais fonctionner la machine sans une bonne visibilité ou un éclairage ajustat. Veillez toujours à avoir une posture stable et tenez fermement les poignées. Travailliez en marchant, jamais en courant.
14) Ne touchez jamais un moteur
Dégager une manche d'éjection obstruée
Le contact de la main avec la turbine en rotation à l'intérieur de la manche d'éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux déneigeuses.
Ne jamais se servir des mains pour nettoyer la manche d'éjection.
Pour dégager la manche:
- ARRÉTER LE MOTEUR.
- Attendre 10 secondes pour s'assurer que les pales de la turbine ont cesser de tourner.
- Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.
Entretien et entreposage
1) Vérifiez les autres boulons à intervalles féquents pour garantir qu'ils sont bien visés et que l'équipement est en bon état de fonctionnement.
2) Reportez-vous toujours au manuel d'instructions pour connaître les détails importants sur l'entreposage prolongé de la déneigeuse.
3) Maintenez les étiquettes de sécurité en bon état, replacez-les au besoin.
4) Faites fonctionner la machine quelques minutes après avoir déneigé pour éviter la formation de givre dans le collecteur/la+Faise.
5) Pour le nettoyage, la réparation ou l'inspection de la déneigeuse, arrêtez le moteur et assurez-vous que le collecteur/la fraise et toutes les pièces mobiles sont arrêtés. Débranchez le fil de la bougie et éloignez le fil de la bougie pour éviter que celui qu'un ne démarre accidentellement le moteur.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas etre ouvertes, demontees ou broyees.
b) La batterie ne doit pas etre court-circuite. Evitez de dettre la batterie en vrac dans une boite ou dans un tiroir ou elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets metalliques.Apres usage,evitez tout contact de la batterie avec d'autres objets metalliques de petite taille (trombones, piieces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles.Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut etre a l'origine de brûlures ou d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas etre exposée au feu et a la chaleur. Evitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas etre soumises à des chocs mecaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondament la surface touchée avec de l'eau etappelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et seches.
g) Si la batterie ou les piles se salissant, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur ajustat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procEDURE de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisé.
j) Àpres de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil.
I) N'utilisez enaucun cas une batterie autre que celle prevue pour cet apparéil.
m) La batterie doit etre tenue hors de portee des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y reférer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne
I'utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité,aille ou type différents dans un apparéil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hauteures pressions.
s) Attention! N'utilisez pas de piles non rechargeables.
RISQUE RÉSIDUEL
Meme avec une utilisation prévue de l'appareil, il peut toujours y avoir d'autres risques qui ne peuvent pas etre évites.Selon le type et la construction de I'appareil les risques potentiels suivants peuvent s'appliquer :
- Projection de pierres ou d'objets similaires depuis la zone de travail
- Projection de pieces depuis la souffleuse à neige
- Une exposition prolongée sans protection auditive peut entraîner une perte auditive
- Risque de coupure des doigs lors des travaux de maintenance
- Risque d'entrée dans la zone de collecte
- Risque d'entrée dans la zone de décharge
- Accès aux parties rotatives
- Risque de chic électric en touchant des parties non isolées sous tension
F
SYMBOLS
| A | Avertissement |
| Lisez le manuel de l'utilisateur. | |
| Porter une protection pour les oreilles | |
| Portez des chaussures de protection. | |
| Portez des gants de protection | |
| Portez une visière de protection | |
| Portez une protection pour la tête | |
| Évitez que la fraise rotative ne vous blesses - Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés. |
| Éteignez le moteur avant de déboucher la goulotte d'éjection. | |
| Les déchets d'équipements électriques et Electroniques ne doivent pas été déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour有關ir des renseignements sur l'organisation de la collecte. | |
| Batterie Li-Ion Ce produit compte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. | |
| Ne pas brûler | |
| Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. | |
| Retirez la batterie de la prise avant de procéder à tout ajustement, révision ou maintenance. |
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, dire attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE
Assemblage des poignées (Voir Fig. A1)
Choisissez la hauteur appropriée et serrez les boutons et boulons de la poignee.


Assemblage de la goulotte d'éjection (Voir Fig. A2)

Ajuster la direction de la goulotte d'éjection (Voir Fig. A3)
AVERTISSEMENT: Ne dirigez jamais la goulotte d'éjection de neige vers l'utilisateur, des passants, des vehicules ou des fenêtres situées à proximité. La neige ejectée et les corps étrangers accidentellement aspirés par la fraise à neige peuvent provoquer d'importants dommages et des blessures corporelles graves. Orientez toujours la goulotte d'éjection dans la direction opposée à celle de l'endroit où se trouvent l'utilisateur, les passants, les vehicules environnants ou les fenêtres.

Ajuster le deflecteur de la goulotte (Voir Fig. A4)
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le déflecteur de la goulotte s'enclenché et se bloque totalement dans la goulotte d'éjection.
N'avancez pas trop le déflecteur de la goulotte, car une ouverture entre le déflecteur de la goulotte et la goulotte d'éjection pourrait alors apparaitre. Vous pouvez serrer le bouton du déflecteur de la goulotte après avoir régèle le déflecteur de la goulotte.
Utilisation de la pince (Voir Fig. A5)

Ajustez les patins ajustables pour controller la hauteur de travail en fonction des différentes conditions de travail. (Voir Fig. A6)

REMARQUE: Reglez vers le haut pour la neige compacte. Reglez vers le bas lors de l'utilisation sur des surfaces en gravier ou en roche concassée.
Vérification de l'etat de charge de la batterie (Voir Fig. B1)

REMARQUE: La Fig. B1 s'applique uniquement à la batterie avec tepoin lumineux de batterie.
Voussoupiezconnaitre le niveaude batterie grace au témoin lumineux de batterie en appuyant sur le bouton a cote desvoyants.Avant de demarrer ou aprèsutilisation,appuyez sur le bouton acote duvoyant d'alimentation sur la machine pour vérifier lacapacitéde la batterie.
| Remarques | Voyant LED | État de la batterie |
| Cinq voyants vertes allumés. | 70 % ≤ Niveau de puissance ≤ 100% | |
| Quatre voyants vertes allumés. | 50%≤Niveau de puissance < 70 % | |
| Trois voyants vertes allumés. | 35 % ≤ Niveau de puissance < 50 % | |
| Deux voyants vertes allumés. | 20 % ≤ Niveau de puissance < 35 % | |
| Unvoyant vert allumé. | 20 % ≤ Niveau de puissance < 10 % | |
| Aucunvoyantallumé. | Niveau de puissance < 10 % |
Charge de votre batterie (Voir Fig. B2)

- Notre bloc de batterie est partiellement chargeé et doit être complètement chargeé avant la première utilisation.
- Pour plus d'informations, reportezvousau manuel du chargeur.

Enlever ou installer la batterie (Voir Fig. B3)
FONCTIONNEMENT
Demarrage et arrêt de la projection de neige (Voir Fig. C1 C2)


REMARQUE: Positionnez le déflecteur de la goulotte d'éjection à un angle sur avant de commencer à lancer de la neige.
- Soulevez l'interrupteur de sécurité et appuyez sur le levier de commande de la vis sans fin pour démarrer l'action de lancement de neige.
- Utilisez la commande de vitesse de la vis sans fin pour régler une vitesse comfortable pour le
lancement de la neige.
- Relâchéz le levier de commande de la vis sans fin pour arrêter.
Démarrage et arrêt de l'entrainment de roue (Voir Fig. D1 D2)


-Appuyez sur le levier de commande de l'entrainment pour activer la conduite des roues. REMARQUE: relâchéz le levier de commande de l'entrainment tout en maintainant le levier de commande de la+Faise enforcé pour maintenir le mouvement.
-Utilisez la commande de vitesse d'entrainment pour regler une vitesse de conduite comfortable.
Déplacement en marche arrière (Voir Fig. E)

Appuyez sur le bouton de marche arriré et le levier de commande de l'entrainment et la souffleuse à neige se déplacera vers l'arrière.
REMARQUE: Regardez toujours en bas et derrière avant de reculer. Ne pas commencer l'action de soufflage de neige en reculant.
Arrêter la projection de neige
Relâchéz le levier de commande de la vis sans fin et les deux moteurs de la vis sans fin et de l'entrainment s'arrêtéronct.
REMARQUE: Retirez les batteries et attendez l'arrêt complet de toutes les pieces en mouvement après utilisation.

LUMIÈRES LED (Voir Fig. F)
Appuyez sur le bouton LED pour allumer les lumières LED.
L'éclairage LED permet une plus grande visibilité dans les endroits fermés ou sommes.
COMMENT UTILISER VOTRE SOUFFLEUSE A NEIGE
- Enlevez tous les objets étrangers de la zone où la machine doit être utilisée avant de la mesure
en marche.
- Ne forcez pas votre souffleuse a neige.
- Si la souffleuse à neige heures des obstacles ou des objets étrangers en mouvement, arrêtéz la souffleuse, retirez la batterie, enlevez les obstacles ou les objets étrangers et vérifie si l'unité est endommagée.
CONSEILS TACTIQUES D'EXPERTS POUR DÉBLAYER UNE ENTREE DE GARAGE (Voir Fig. G)

SOUFFLEUSE A NEIGE (EN CAS D'ABSENCE DE VENT)
(1) Dégagez un passage au milieu de l'entrée avec la goulotte d'éjection orientée vers la gauche.
(2) Sans régler la goulotte d'éjection, pivotez la machine de 180 degrés.
(3) Revenez au point de départ. Pivotez la machine dans la même direction qu'auparavant.
(4) Continuez à faire des cercles.
Remplacement des boulons de cisaillement (Voir Fig. H)

POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante d'utilisation de l'outil et de la batterie est 0^ - 45^ (32°F-113°F). La plage de température ambiante recommandaee pour le système de recharge au cours de la charge est 0^ - 40^ (32°F-104°F).
Détails concernant la sécurité de la mise au rebut des batteries usagées
À la fin de la vie de l'appareil, retirez en toute sécurité le pack de batteries avant de jeter l'appareil. Ne jetez pas les batteries à la poubelle ou dans le conteneur de déchets ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie avec la machine. Retirez le pack de batteries usages de l'appareil et déposez-le dans la station de recyclage spécialisée la plus proche ou la plus pratique. En cas de doute, consultez votre département local de protection de l'environnement. Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont mal éliminées, ce qui peut être dangereux pour l'écosysteme. Ne jetez pas les batteries usages en tant que déchets municipaux non triés.
ENTRETIEN
Transport de la machine
- Éteignez la machine et retirez la batterie.
- Lrs du tranport de voire machine dans un vehicule, assurez-vous de la fixer et de la positionner pour eviter tout mouvement ou dommage.
Transporter la batterie
- Assurez-vous que la batterie est bien protégée et installée.
- Emballez-la dans un emballage non conducteur lorsque vous transportez la batterie.
- Une batterie li-ion est sujette aux exigences de la législation sur les produits dangereux. Transportez une batterie seulement si elle n'est pas endommagée. Emballez des batteries de manière qu'elles ne puissant pas bouger pendant le transport.
ENTRETIEN

Retirez la batterie de la machine avant de proceder à tout ajustement, service ou entretien.
Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
(1) N'essayez pas de réparer la machine sauf si vous disposez des outils et des instructions nécessaires à son démontage et à sa réparation.
(2) Vérifiez régulierement que les boulons sont bien serrer pour vous assurer que l'équipement est en bon état de fonctionnement.
(3) ÀpRES chaque déneigement, faites fonctionner la fraise à neige quelques minutes pour éviter que la fraise ne gèle. Coupez le moteur, attendez que toutes les pieces rotatives soient complètement immobiles, et retirez la neige et la glace restant sur l'appareil.
NETTOYAGE
- Éteignez la machine, retirez le bloc-batterie et attendez que la machine s'arrête complètement.
- N'utilise pas de détergents ou de solvants agressifs. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide trempe dans un détergent doux.
- À l'aide d'un objet tel qu'un outil en bois ou en plastique, enlevez toute accumulation de neige ou d'autres objets étrangers autour de la zone de la vis sans fin et de la lame plate en acier. Faites attention aux bords tranchants.
- Utilisez l'outil de nettoyage de la goulotte pour dégager la goulotte d'éjection. N'utilisez PAS les mains pour dégager une goulotte d'éjection obstruée.
- Aucun corps étranger ne doit bloquer les connexions de la batterie ; nettoyez-la avec un chiffon ou une Brosse souple et sèche.
- N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les composants électriques.
- N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer la machine.
STOCKAGE

AVERTISSEMENT: Retirez le bloc de batterie. Retirez la batterie avant d'effectuer tout réglage, entretien ou maintenance. Ne mettez pas les doigs ni les mains entre les lames pour éviter de cencer ou de les couper.
- Laissez le moteur refroidir et nettoyez la farise à neige avant de la ranger ou de la transporter. Veillez à ce que l'appareil soit bien attaché pendant le transport.
- Retirez le bloc de batterie de la fraise a neige.
- Inspectez attentivement la fraise à neige afin de détecter toute eventuelle piece usee, desserrée ou endommagee. Verifiez et reisserrez si nécessaire les vis et raccordements. Pour toute réparation ou tout remplacement de pieces, contactez votre distributeur Kress.
- Rangez l'appareil, avec les blocs de batterie retirees, dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants pour éviter tout risque d'utilisations non autorisées ou de dommages. Couvrez avec une bache, sans la tendre, pour assurer une protection supplémentaire.
GUIDE DE DEPANNAGE
Au cas ou vous outil electroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remedier.

ATTENTION: Avant de dépister la panne, arrêtez l'outil électroportatif et sortez l'accu.
| Problème Cause possible Remède | ||
| La poignée n'est pas en place. | Les boutons de la poignée ne sont pas sécurisés. | Assurez-vous que les boutons sont complètement serrés et fermés. |
| La frasie à neige ne démarre pas. | L'interrupteur de sécurité n'est pas relevé. | Relevez l'interrupteur de sécurité et appuyez sur le levier de commande de la vis sans fin pour commencer à souffler la neige |
| Le levier de commande de la vis sans fin est défectueux. | Faites replacer le levier de commande de la vis sans fin par un centre de service agréé. | |
| La capacité de la batterie est faible. | Chargez la batterie. | |
| La batterie n'est pas connectée au moteur. | Vérifie la connexion entre le connecteur du moteur et la batterie. | |
| Le moteur est en marche, mais la fraise ne tourne pas. | La commande de la fraise est défectueuse. | Faites replacer le levier de commande de la vis sans fin par un centre de service agréé. |
| La fraise à neige)Laisse derrière elle une fine couche de neige. | La lame plate en acier est usée. | Faites replacer la lame plate en acier par un centre de service autorisé. |
CHARACTERISTIQUES
Modèle KG470 KG470.X (Désignation 470 des machines, représentative d'une souffleuse à neige à batterie)
| KG470 KG470.X ** | |
| Tension 60 V Max*** | --- |
| Vitesse maximalà vide | 6500±200 /min |
| Largeur de déblayage | 61 cm |
| Profondeur de travail MAX | 45 cm |
| Type de fonctionnement À deux phases | |
| Distance d'éjection 15.8 m | |
| Taille des roues 38.1 cm | |
| Type de batterie Lithium-ion | |
| Poids de la machine (Outil nu) 60 kg |
^**X = 1 - 999 ,A-Z,M1-M9,la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité.
** La tension est mesurée a vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 60 volts. La tension nominale est de 54 volts.
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
| Batterie Capacité | Chargeur Ampèreage | ||
| KA3002 4.0 Ah KA3706 8.0 A | |||
Nous recommendons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de la machine. Pour plus d'informations, se reférer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
| Niveau de pression acoustique | LpA: 84.09 dB(A) KpA= 3.0 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | LwA: 95.09 dB(A) KwA= 2.0 dB(A) |
| Porter une protection pour les oreilles |
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d'émission de vibrations: a_h < 2.5 m/s^2
Incertitude K = 1.5m / s^2

La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d'essay standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée peuvent également être
utilisées lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de l'utilisation réelle de l'outil
electrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'outil, en particulier
du type de piece traité selon les exemples suivants et autres variations concernant le mode d'utilisation de l'outil:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon et bien entretien.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et l'utilisation éventuelle d'un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les générées instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement gere.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est étéint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d'exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les prsentes instructions et maintenez-le lubrifie (si approprié). Si l'outil doit etre fréquemment utilise, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
PROTECTION DEL'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils sont collectés où sont recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour有關 des renseignements sur l'organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec declare que le produit Description Souffleuse a neige a batterie Modèle KG470 KG470.X (Designation 470 des machines, représentative d'une souffleuse a neige a batterie) Fonctions Deneigement
Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC
2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC:
- Procedure d'évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 96 dB(A)
- Niveau d'intensité acoustique 97 dB(A)
Et conforme aux normes, EN 62841-1, EN ISO 8437-2, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

2023/04/06
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China