EVP 16 K-2 - Perceuse Narex - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVP 16 K-2 Narex au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Narex EVP 16 K-2 - page 29
Caractéristiques techniques Perceuse à percussion Narex EVP 16 K-2, puissance 600 W, vitesse à vide 0-2800 tr/min, couple maximal 16 Nm.
Type de mandrin Mandrin auto-serrant 13 mm.
Fonctionnalités Fonction percussion, réglage de la vitesse, interrupteur à variateur.
Utilisation Idéale pour percer le bois, le métal et le béton léger.
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des charbons, lubrification des pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas forcer l'outil.
Informations générales Poids 1,8 kg, dimensions 30 x 25 x 10 cm, garantie 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - EVP 16 K-2 Narex

Comment puis-je changer le foret sur la perceuse Narex EVP 16 K-2 ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si ma perceuse Narex EVP 16 K-2 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le câble d'alimentation pour des signes de dommage.
Comment régler la vitesse de la perceuse Narex EVP 16 K-2 ?
Utilisez le variateur de vitesse situé sur le boitier de la perceuse. Tournez-le pour augmenter ou diminuer la vitesse selon vos besoins.
Puis-je utiliser la perceuse Narex EVP 16 K-2 pour percer des matériaux durs ?
Oui, la Narex EVP 16 K-2 est conçue pour percer des matériaux durs. Assurez-vous d'utiliser un foret approprié pour le matériau en question.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse Narex EVP 16 K-2 ?
Après utilisation, débranchez la perceuse et nettoyez-la avec un chiffon sec. Évitez l'eau. Vérifiez régulièrement l'état du câble et du mandrin pour assurer un fonctionnement optimal.
Que faire si la perceuse surchauffe pendant l'utilisation ?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez immédiatement son utilisation et laissez-la refroidir. Vérifiez également que vous n'utilisez pas une vitesse trop élevée pour le matériau que vous percez.
La perceuse Narex EVP 16 K-2 fait un bruit étrange. Que devrais-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou le mandrin. Arrêtez la perceuse et vérifiez qu'il n'y a pas de débris coincés. Si le problème persiste, contactez le service client.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVP 16 K-2 - Narex et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVP 16 K-2 de la marque Narex.

MODE D'EMPLOI EVP 16 K-2 Narex

Perceuse à percussion EVP16K-2 Mode d’emploi original Sommaire 1 Avertissements de sécurité ....................................................... 29

1.1 Avertissements généraux de sécurité ..........................................29

1.2 Avertissements de sécurité pour la perceuse .............................30

8.6 Présélection des vitesses de rotation ............................................32

8.10 Démontage du mandrin à couronne

dentée (voir figure p.4) ..............................................................................32

8.11 Le raccord au réseau ........................................................................ 32

  • 9 Instructions d’utilisation p. 32
  • 10 Nettoyage et entretien p. 33
  • 11 Accessoires p. 33
  • 12 Stockage p. 33
  • 13 Recyclage p. 33
  • 14 Garantie p. 33
  • 15 Déclaration de conformité 1 Avertissements de sécurité p. 33

1.1 Avertissements généraux de sécurité

AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des instructions suivantes peut donner lieu à une dé- charge électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Instructions et notice àconserver pour un usage ultérieur. Dans l’ensemble des avertissements suivants, le terme « outil » fait référence àvotre outil électroportatif alimenté par le secteur (avec cor‑ don d’alimentation) ou àvotre outil électroportatif fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Maintenir la propreté et un éclairage suffisant sur la zone de travail. Le désordre et le manque d’éclairage sont souvent causes d’accident sur la zone de travail. b) Ne pas faire fonctionner des outils électroportatifs dans une atmosphère explosive où se trouvent des liquides, des gaz ou de la poussière inflammables. Les outils électroportatifs pro- duisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées. c) Tenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pendant l’utilisation de l’outil. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Les fiches de l’outil doivent être adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des outils àprise de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées àla terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les ré- frigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électroportatifs àla pluie, l’humidité ou un environnement mouillé. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de décharge électrique. d) Ne pas utiliser le cordon àd’autres fins. Ne jamais porter ou traîner l’outil par le cordon et ne jamais arracher les fiches de la prise en tirant sur le cordon. Protéger le cordon de la chaleur, de la graisse, des arêtes coupantes et des objets en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé augmente le risque de décharge électrique. e) Lorsque vous utilisez votre outil à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’outil est utilisé dans un environnement humide, utiliser une alimentation protégée par un dispositif àcourant diffé- rentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de dé- charge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Lorsque vous utilisez votre outil, prêtez attention à ce que vous faites, concentrez-vous et faites preuve de bon sens. Ne travaillez jamais avec votre outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Lorsque vous utilisez votre outil, une inattention d’un instant peut entraîner de graves blessures. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une pro- tection pour les yeux. Les équipements de sécurité adaptés aux conditions de travail tels que les masques de protection respira- toire, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques réduisent le risque de blessure. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrup- teur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,ou avant de le porter. Porter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ou porter l’outil branché avec l’interrupteur en position marche peut causer des accidents. d) Retirer tout instrument ou clef de réglage avant de mettre l’outil en marche. Les instruments ou clefs de réglage laissés fixés à une partie en rotation de l’outil peuvent causer des blessures. e) Ne travaillez que dans les zones accessibles en toute sécuri- té. Veillez àgarder votre équilibre et une position stable en toutes circonstances. Vous pourrez ainsi mieux contrôler votre outil en cas de situation inattendue. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Veillez àtenir vos cheveux, vêtements et gants suffisamment éloignés des parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipe- ments destinés àl’extraction et à la récupération des pous- sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces équipements peut réduire les risques liés aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil électroportatif

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté au travail en cours. L’outil adapté sera plus efficace et offrira une plus grande sécu- rité en effectuant le travail pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonc- tionne pas. Tout outil qu’il est impossible de faire fonctionner à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’ac- cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures préven- tives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.Français

d) Conserver les outils àl’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre àdes personnes ne connaissant pas l’outil ni les présentes instructions de le faire fonctionner. Il est dangereux de laisser l’outil entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Respecter les consignes de maintenance de l’outil. Vérifier que les parties mobiles ne sont ni mal ajustées ni bloquées et qu’il n’y ani pièces cassées ni toute autre anomalie pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Les outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. f) Garder affûtés et propres les outils destinés àla découpe. Des outils destinés à la découpe correctement entretenus, avec des pièces coupantes affûtées, sont moins susceptibles de se bloquer dans les matériaux et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires, les instruments de travail etc., conformément à ces instructions et de la manière précise indiquée pour cet outil en particulier en tenant compte des conditions de travail et du travail àréaliser. Utiliser l’outil pour effectuer d’autres tâches que celles auxquelles il est destiné peut donner lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Vous assure- rez ainsi le même niveau de sécurité de votre outil qu’avant sa réparation.

1.2 Avertissements de sécurité pour la

perceuse a) Porter des protections auditives lors du perçage avec une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’audition. b) Utiliser la poignée auxiliaire proposée avec l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.

1.3 Autres consignes de sécurité

– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble, et, en cas d’endommagement, les faire remplacer par un atelier du service après-vente agréé. – Lors du branchement au réseau électrique, l’interrupteur doit être en position OFF. – Le câble d’alimentation doit toujours partir de l’outil vers l’arrière. Le câble d’alimentation ne doit pas être tiré ni être posé ou passer sur des arêtes vives. – Lors de l’utilisation, veiller à un positionnement sûr et stable de la machine. – Ne pas travailler dans un milieu humide. – Si de l’humidité a pénétré dans l’outil électroportatif, débrancher la prise de courant et faire vérifier l’outil électroportatif dans un atelier après-vent agréé. – Ne pas saisir l’outil électroportatif branché avec les mains humides. – Porter un équipement de protection individuelle approprié: protection auditive, lunettes de protection, masque contre la poussière pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour le changement d’outil, chaussures solides.

Même dans le cadre d’une utilisation conforme de la machine, dans le respect de toutes les règles de sécurité applicables, les risques pour la sécurité suivants peuvent survenir en fonction de la conception de la machine et de son utilisation: – Risques dus au câble d’alimentation. – Concentrations de poussières nocives lors de travaux dans des pièces mal aérées. – Blessures dues au contact avec des pièces sous tension lors du démontage de la machine ou de ses pièces alors que le câble d’alimentation n’est pas débranché. – Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine. 2 Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN62841. Perçage des métaux Niveau de pression acoustique Leq

=90,1dB(A). Niveau d’intensité acoustique Leq

=100,5dB(A). Incertitude K=1,5dB(A) Perçage à percussion Niveau de pression acoustique Leq

=93,6dB(A). Niveau d’intensité acoustique Leq

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN62841: Perçage des métaux a h,D =3,6m/s

Perçage à percussion a h,ID =8,8m/s

Les valeurs de vibrations et de niveau sonore indiquées dans cette no‑ tice ont été mesurées conformément àla norme EN62841 et peuvent être utilisées pour une comparaison d’outils. Elles sont également ap‑ propriées pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire et du niveau sonore lors du travail avec l’outil. Les valeurs de vibrations et de niveau sonore indiquées correspondent àl’usage principal de l’outil. Si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, les valeurs de vibration et le niveau sonore peuvent considérablement augmenter sur toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire au cours du tra‑ vail, il faut également prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil fonctionne àvide ou celles pendant lesquelles il est éteint. Ceci peut considérablement réduire la charge vibratoire sur toute la durée du travail.Français

3 Caractéristiques techniques Type EVP 16 K-2 Tension (V) 230–240 Fréquence (Hz) 50–60 Puissance (W) 1050 Vitesses à vide (min.

1ère vitesse 0–970 2e vitesse 0–1750 Nombre de coups (min.

1ère vitesse 0–19 400 2e vitesse 0–35 000 Force de serrage maximale (Nm) 1ère vitesse 35* 2e vitesse 19,5* Présélection de vitesse de rotation

Disjoncteur de sécurité

Diamètre du foret ø (mm) 3–16 Filetage du nez 5/8“‑16UN‑2A Diamètre de perçage ø max. (mm) dans l’acier 16 dans le bois 55 dans le béton foret monobloc 30 foret couronne‑trépans 55 Diamètre du collet de broche ø (mm) 57 Poids (kg) 3,8 Classe de protection II /

  • Limité par le disjoncteur de sécurité 6 Utilisation L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la maçonnerie, le béton et la roche ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les modèles dotés d’un réglage électronique et d’une rotation droite/gauche conviennent également au vissage et au filetage. En cas d’utilisation non prévue pour cet outil, la responsabilité in‑ combe à l’utilisateur. 7 Limiteur de sécurité à friction L’outil est équipé d’un limiteur de sécurité à friction qui s’active en cas de brusque augmentation du couple. Si le foret se bloque dans le matériau ou lors d’une forte surcharge, le limiteur s’active. Le limiteur est réglé sur la plus haute valeur de travail et il faut donc utiliser l’outil avec prudence. 8 Mise en marche et utilisation Une mauvaise utilisation peut endommager l’outil. Veillez à respecter les instructions suivantes: – Utilisez toujours des forets affûtés. – Ne forcez jamais l’outil, de manière à éviter un fort ralentissement du régime ou un arrêt. – Tout changement de vitesse doit s’effectuer lorsque l’outil est à l’arrêt ou sous un régime lent, il ne doit jamais s’effectuer lors d’un perçage ou d’une autre utilisation de l’outil. Vérifiez que les indications sur l’étiquette du produit correspondent à la tension réelle du courant. Les outils marqués 230V peuvent égale‑ ment fonctionner sur 220V/240 V. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution. Avant tout réglage de l’outil, retirez la fiche de la prise de courant ! 4 Description de l’appareil [1] ..... Mandrin à couronne dentée [2] ..... Collet de broche [3] ..... Bouton de blocage [4a]...Interrupteur / régulateur [4b] .. Commutateur du sens de rotation [5] ..... Molette de présélection de vitesse de rotation [6v .... Orifices d’aération [7] ..... Commutateur de vitesses [8] ..... Commutateur de force de percussion [9] ..... Poignée auxiliaire [10] ..Butée de profondeur [11] ..Clé à mandrin [12] ..Plage de serrage du mandrin [13] ..Clé mâle coudée à six pans creux* [14] ..Vis papillon [15] ..Vis papillon [16] ..Vis papillon*) Les accessoires représentés ou décrits ne sont pas obligatoirement fournis avec l’outil. 5 Double isolation Nos appareils sont construits pour répondre àune sécurité maximale des utilisateurs conformément aux normes européennes en vigueur (normes EN). Les appareils pourvus d’une double isolation portent le symbole international du double carré. Il ne faut pas relier de tels appareils àla terre et un câble àdeux fils suffit àleur alimentation. Ces appareils répondent aux exigences contre les perturbations électro‑ magnétiques conformément àla norme EN 55014.Français

8.1 Poignée auxiliaire

Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée auxi‑ liaire[9]. Cette poignée se fixe au collet de broche[2] à l’aide de la vis papillon[14]. Après avoir desserré la vis papillon[15], il est possible de régler la pro‑ fondeur du perçage en utilisant la butée de profondeur[10]. La poignée auxiliaire sécurise l’utilisation de l’outil, surtout si ce dernier crée un recul (par ex. si le foret se bloque). En desserrant la vis papillon[16], il est possible de régler la position de la poignée auxiliaire en longueur. Si possible, fixez toujours la poignée auxiliaire à sa longueur maximale. S’il est nécessaire d’exercer une pression supplémentaire sur la perceuse, exercez-la toujours sur la poignée princi- pale, en aucun cas sur la poignée auxiliaire[9].

8.2 Montage du foret

Les forets à queue cylindrique doivent être enfoncés le plus profondé‑ ment possible dans le mandrin. Il faut utiliser la clé pour serrer forte‑ ment le foret dans les troistrous.

8.3 Mise en marche/arrêt

Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur[4]. Pour l’ar‑ rêter, relâchez la pression sur l’interrupteur.

8.4 Mise en marche continue

Vous pouvez mettre l’outil en marche continue en appuyant à fond sur l’interrupteur[4] tout en actionnant le bouton de blocage[3]. Une nouvelle pression sur l’interrupteur et un relâchement de la pres‑ sion permettent d’interrompre la marche continue.

8.5 Réglage de la vitesse de rotation

Pour obtenir une faible vitesse de rotation et un démarrage pro‑ gressif et contrôlé, exercez une pression douce et progressive sur le régulateur[4]. Une pression supplémentaire du régulateur augmente le régime en enclenchant la vitesse de rotation présélectionnée.

8.6 Présélection des vitesses de rotation

La présélection des vitesses de rotation s’effectue en tournant la mo‑ lette de présélection de vitesse de rotation[5], et ce même durant l’utilisation de l’outil. La vitesse de rotation dépend du matériau à travailler. Il est recom‑ mandé de la déterminer par des essais pratiques. Lorsque l’outil est soumis à une forte tension, tournez la molette de présélection[5] au maximum vers le symbole+ (régime maximum ‑ réglage désactivé). Après avoir longtemps travaillé à une faible vitesse de rotation, faites travailler l’outil à vide à régime maximal pendant 3minutes afin de refroidir le moteur.

8.7 Sélection de la vitesse

Grâce au commutateur de vitesse [7], vous pouvez sélectionner deuxplages de vitesse: 1èrevitesse ‑ faible plage de régime – grand diamètre de perçage 2evitesse ‑ plage de régime élevée – petit diamètre de perçage Pour chaque plage de vitesse, il est possible de régler le régime final à l’aide d’une présélection électronique. Cependant, vous devez tou‑ jours, dans un premier temps, effectuer le réglage mécanique de la plage de vitesse. Le changement de vitesse peut être effectué lorsque l’outil est en marche ou à l’arrêt mais jamais lorsqu’il est sous forte tension. Après un changement de présélection, démarrez l’outil lentement.

8.8 Changement du sens de rotation

Positionnez le commutateur de sens de rotation[4b] à droite (rotation vers la gauche) ou à gauche (rotation vers la droite). La rotation vers la gauche permet d’effectuer un filetage, de desserrer ou dévisser des vis et des écrous. Vous pouvez bloquer le changement de sens en appuyant sur le bouton du régulateur. Procédez au changement de sens de rotation lorsque l’outil est à l’arrêt. AVERTISSEMENT! En cas de rotation vers la gauche, il est nécessaire de visser le mandrin très fortement.

8.9 Perçage et perçage à percussion

Le commutateur de perçage à percussion [8] enclenche ou arrête la percussion. Il est possible d’enclencher ou d’arrêter la percussion lorsque l’outil est en marche. Enclenchement du perçage à percussion : Enclenchez l’interrupteur [8]. Appuyez sur le mandrin de l’outil en direction du corps de la perceuse et faites tourner le mandrin vers la droite jusqu’à ce que l’interrupteur s’enclenche. Arrêt du perçage à percussion : Appuyez sur le mandrin de l’outil en direction du corps de la perceuse et faites tourner le mandrin vers la gauche jusqu’à ce que l’interrupteur sorte de la position perçage à percussion.

8.10 Démontage du mandrin à couronne

dentée (voir figure p.4) Avec une clé ouverte (22mm), maintenez le mandrin dans la plage de serrage[12]. Introduisez la clé de mandrin[11] dans un orifice du mandrin et dévissez‑le en tournant la clé vers la gauche. Si le mandrin est très fortement vissé, débloquez‑le en donnant un coup de marteau sur la clé à mandrin.

8.11 Le raccord au réseau

AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas d’utilisa- tion de l’outil électrique avec un branchement au réseau inadapté. L’outil ne peut être utilisé qu’avec un courant alternatif monophasé d’une tension nominale de 220–240 V/ 50–60 Hz. L’outil est doté d’une double isolation contre les blessures par décharge électrique selon la norme EN62841 il possède une fonction anti‑parasite intégrée selon la norme EN55014. Avant de mettre l’outil en marche, vérifiez que les informations indi‑ quées sur l’étiquette type correspondent à la tension réelle du raccord électrique. Le câble de raccord peut être si besoin rallongé de la manière suivante : – pour une longueur de 20 m, diamètre du conducteur 3×1,5 mm

– pour une longueur de 50 m, diamètre du conducteur 3×2,5 mm

N’utilisez que des câbles rallonges qui sont destinés à un usage en ex‑ térieur et qui sont signalés comme il se doit. Utilisation avec un générateur électrique (GE) à moteur à essence Le fabricant ne garantit pas une utilisation sans panne de l’outil avec n’importe quel GE. Il est possible d’utiliser un GE si les conditions suivantes sont respec‑ tées : » La tension de sortie du GE doit être d’une amplitude de 230 VAC±10 %, le GE doit être équipé d’un régulateur automa‑ tique de tension (AVR – Automatic Voltage Regulation), sans ce régulateur, l’outil pourrait mal fonctionner et être endommagé ! » La puissance du GE doit être au minimum 2,5fois plus grande que la valeur de raccord de l’outil. » Lors d’une utilisation avec un GE d’une puissance insuffisante, les tours par minute peuvent osciller et la performance de l’outil peut être moins bonne. 9 Instructions d’utilisation Forets Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets en parfait état et bien aiguisés en acier super rapide. Support de perçage Pour un perçage précis de petites pièces, nous recommandons d’utili‑ ser un support de perçage. Étau Fixez fermement les pièces usinées dans l’étau à vis. Vous éviterez ainsi la rotation des pièces et des blessures éventuelles. Perçage dans des carreaux de faïence Positionnez le commutateur de perçage/perçage à percussion sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole « Perçage à percussion ».Français

Vissage et filetage Fixez solidement la mèche dans le mandrin pour éviter qu’elle ne se détache. 10 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution. Avant tout réglage de l’outil, retirez la fiche de la prise de courant! Les orifices d’aération[6] du moteur ne doivent pas être bouchés. Après environ 100heures de travail, il convient d’effectuer les tâches d’entretien suivantes: – Contrôle de la longueur de la brosse. Si la brosse mesure moins de 5mm, il convient de la remplacer. Après environ 200heures de travail, il convient d’effectuer les tâches d’entretien suivantes: – Remplacement de la graisse de la boîte de transfert et des paliers. Lorsque les charbons sont usés, l’outil s’éteint automatiquement. Il est nécessaire d’amener l’outil dans un centre de réparation pour son entretien. Nous recommandons de nettoyer régulièrement l’outil. Nettoyez la poussière, les restes de matériau malaxé et toutes les autres impure‑ tés. Si vous utilisez un produit de nettoyage contenant un dissolvant, les surfaces vernies ou les pièces en plastique peuvent être endom‑ magées. Si vous utilisez un produit de nettoyage de ce type, nous recommandons de l’essayer sur une petite surface à un endroit non visible. Les orifices d’aération du cache du moteur ne doivent pas être bouchés ! Pour le changement des charbons, du câble d’alimentation etc., faites appel à un centre de réparation homologué. Après une panne, il est nécessaire de faire contrôler l’outil dans un centre de réparation homo‑ logué pour écarter tout danger mécanique ou électrique. AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque d’électrocu- tion, toutes les manipulations de nettoyage et d’entre- tien qui exigent un démontage du capot de l’outil doivent être effectuées dans un centre de service agréé! Vous trouverez une liste mise àjour de nos centres de service agréés sur notre site Internet www.narex.cz. 11 Accessoires Les accessoires que vous nous recommandons d’utiliser avec cet outil sont couramment disponibles dans les magasins d’outillages électroportatifs. 12 Stockage L’outil emballé peut être stocké dans un espace sec sans chauffage si la température ne descend pas en dessous de ‑5°C. Sans emballage, vous pouvez stocker votre outil dans un espace sec où la température ne descend pas en dessous de +5°C et où il ne sera pas exposé àde brusques changements de température. 13 Recyclage Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Les outils électroportatifs ainsi que leurs accessoires et emballages doivent faire l’objet d’un recyclage ne nuisant pas àl’environnement. Seulement pour les pays de l’Union européenne : Conformément àla directive européenne 2002/96/ES relative aux dé‑ chets d’équipements électriques et électroniques et sa transposition dans les législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être regroupés et suivre une voie de recy‑ clage appropriée ne nuisant pas àl’environnement. 14 Garantie Nous offrons une garantie contre les défauts de matériau ou de fa‑ brication de nos outils qui répond aux dispositions légales de chaque pays mais reste dans tous les cas d’une durée minimale de 12 mois. Dans les pays de l’Union européenne, une garantie de 24 mois ne peut être contractée qu’en cas d’usage privé (àjustifier par une facture ou un reçu). Les dommages causés par l’usure naturelle, une utilisation trop inten‑ sive, une utilisation inadaptée, c’est‑à‑dire les dommages causés par l’utilisateur ou par une utilisation non respectueuse des instructions d’utilisation ou les dommages qui étaient connus au moment de l’achat sont exclus de la garantie. Une réclamation ne sera acceptée que si l’outil est renvoyé au four‑ nisseur ou àun centre de service NAREX sans être démonté. Veillez àconserver la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste des pièces de rechange et la preuve d’achat. Le cas échéant, les der‑ nières conditions de garantie en date sont toujours valables. Remarque Des travaux de recherche et développement étant en cours, les indica‑ tions techniques contenues dans cette notice peuvent changer. 15 Déclaration de conformité EVP 16 K-2: Liste des normes harmonisées appliquées lors de l’établissement de la déclaration de conformité: Sécurité EN62841‑1:2016 EN62841‑2‑1:2018 ENISO 3744:2011 ENISO 5349‑1:2002 ENISO 12100:2011 Directive 2006/42/EC Compatibilité électromagnétique EN55014‑1 ed. 4:2017 EN55014‑2 ed. 2:2017 EN61000‑3‑2 ed. 5:2019 EN61000‑3‑3 ed. 3:2014 EN61000‑6‑3 ed. 2:2007 Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU Documents techniques auprès de: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, République tchèque

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Narex

Modèle : EVP 16 K-2

Catégorie : Perceuse