EV 13 G-2A - Perceuse Narex - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EV 13 G-2A Narex au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Narex EV 13 G-2A - page 31
Caractéristiques Techniques Perceuse Narex EV 13 G-2A, puissance 600 W, vitesse variable de 0 à 2800 tr/min, mandrin de 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, adaptée pour les travaux de bricolage et professionnels.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement le mandrin et les charbons, lubrifier les pièces mobiles, nettoyer les filtres d'air si applicable.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants, et s'assurer que la surface de travail est stable. Ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations Générales Poids : 1,5 kg, dimensions : 30 x 25 x 10 cm, garantie de 2 ans, accessoires inclus : clé de mandrin, notice d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - EV 13 G-2A Narex

Comment puis-je changer le foret de la perceuse Narex EV 13 G-2A ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si ma perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la perceuse est correctement branchée à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que l'interrupteur de la perceuse est en position 'ON'.
Quelle est la capacité maximale de perçage de la Narex EV 13 G-2A ?
La Narex EV 13 G-2A a une capacité de perçage maximale de 13 mm dans l'acier et 30 mm dans le bois.
Comment régler la vitesse de perçage ?
La Narex EV 13 G-2A dispose d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage de la vitesse situé sur le dessus de la perceuse pour ajuster la vitesse en fonction du matériau à percer.
Que faire si la perceuse surchauffe ?
Si la perceuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas forcer la perceuse et de laisser des pauses lors de l'utilisation intensive.
Comment nettoyer ma perceuse après utilisation ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Pour les résidus de poussière, un petit pinceau peut également être utilisé.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour la Narex EV 13 G-2A ?
Oui, les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés et des sites de vente en ligne spécialisés.
Comment stocker ma perceuse correctement ?
Rangez la perceuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Utilisez un étui ou une mallette de transport pour éviter les dommages.
Est-ce que la perceuse Narex EV 13 G-2A est adaptée pour un usage professionnel ?
Oui, la Narex EV 13 G-2A est conçue pour un usage intensif et est adaptée tant pour un usage domestique que professionnel.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EV 13 G-2A - Narex et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EV 13 G-2A de la marque Narex.

MODE D'EMPLOI EV 13 G-2A Narex

Perceuse EV13G-2, EV13G-2A Mode d’emploi original Sommaire 1 Avertissements de sécurité ............................................... 31

1.1 Avertissements généraux de sécurité ...................................31

1.2 Avertissements de sécurité pour la perceuse.......................32

7.6 Présélection de vitesse de rotation .......................................34

7.9 Démontage du mandrin à couronne

dentée (voir figure p. 5) .....................................................................34

7.10 Démontage du mandrin auto-serrant (voir figure p. 5) ....34

7.11 Le raccord au réseau ...............................................................34

  • 8 Instructions d’utilisation p. 34
  • 9 Nettoyage et entretien p. 35
  • 10 Accessoires p. 35
  • 11 Stockage p. 35
  • 12 Recyclage p. 35
  • 13 Garantie p. 35
  • 14 Déclaration de conformité 1 Avertissements de sécurité p. 35

1.1 Avertissements généraux de sécurité

AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre l’en- semble des instructions suivantes peut donner lieu à une décharge électrique, un incendie et/ou une bles- sure grave. Instructions et notice àconserver pour un usage ultérieur. Dans l’ensemble des avertissements suivants, le terme « outil » fait référence àvotre outil électroportatif alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre outil électroportatif fonction‑ nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Maintenir la propreté et un éclairage suffisant sur la zone de travail. Le désordre et le manque d’éclairage sont souvent causes d’accident sur la zone de travail. b) Ne pas faire fonctionner des outils électroportatifs dans une atmosphère explosive où se trouvent des liquides, des gaz ou de la poussière inflammables. Les outils électro- portatifs produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées. c) Tenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pen- dant l’utilisation de l’outil. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Les fiches de l’outil doivent être adaptées au socle. Ne ja- mais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des outils àprise de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées àla terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge élec- trique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électroportatifs àla pluie, l’hu- midité ou un environnement mouillé. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de décharge électrique. d) Ne pas utiliser le cordon àd’autres fins. Ne jamais porter ou traîner l’outil par le cordon et ne jamais arracher les fiches de la prise en tirant sur le cordon. Protéger le cordon de la chaleur, de la graisse, des arêtes coupantes et des objets en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé augmente le risque de décharge électrique. e) Lorsque vous utilisez votre outil àl’extérieur, servez-vous d’une rallonge adaptée àun usage extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’outil est utilisé dans un environnement humide, utiliser une alimentation protégée par un dispositif àcourant dif- férentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Lorsque vous utilisez votre outil, prêtez attention àce que vous faites, concentrez-vous et faites preuve de bon sens. Ne travaillez jamais avec votre outil lorsque vous êtes fati- gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Lorsque vous utilisez votre outil, une inattention d’un instant peut entraîner de graves blessures. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité adap- tés aux conditions de travail tels que les masques de protec- tion respiratoire, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques réduisent le risque de blessure. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter- rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,ou avant de le porter. Porter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ou porter l’outil branché avec l’interrupteur en position marche peut causer des accidents. d) Retirer tout instrument ou clef de réglage avant de mettre l’outil en marche. Les instruments ou clefs de réglage laissés fixés à une partie en rotation de l’outil peuvent causer des blessures. e) Ne travaillez que dans les zones accessibles en toute sécu- rité. Veillez àgarder votre équilibre et une position stable en toutes circonstances. Vous pourrez ainsi mieux contrôler votre outil en cas de situation inattendue. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Veillez à tenir vos cheveux, vêtements et gants suffisamment éloignés des parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équi- pements destinés à l’extraction et à la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces équipements peut réduire les risques liés aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil électroportatif

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté au travail en cours. L’outil adapté sera plus efficace et offrira une plus grande sécu- rité en effectuant le travail pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonc- tionne pas. Tout outil qu’il est impossible de faire fonctionner à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.Français

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage ac- cidentel de l’outil. d) Conserver les outils àl’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre àdes personnes ne connaissant pas l’outil ni les présentes instructions de le faire fonctionner. Il est dangereux de laisser l’outil entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Respecter les consignes de maintenance de l’outil. Vérifier que les parties mobiles ne sont ni mal ajustées ni bloquées et qu’il n’y ani pièces cassées ni toute autre anomalie pou- vant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Les outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. f) Garder affûtés et propres les outils destinés àla découpe. Des outils destinés à la découpe correctement entretenus, avec des pièces coupantes affûtées, sont moins susceptibles de se bloquer dans les matériaux et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires, les instruments de travail etc., conformément àces instructions et de la manière pré- cise indiquée pour cet outil en particulier en tenant compte des conditions de travail et du travail àréaliser. Utiliser l’ou- til pour effectuer d’autres tâches que celles auxquelles il est destiné peut donner lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Vous assu- rerez ainsi le même niveau de sécurité de votre outil qu’avant sa réparation.

1.2 Avertissements de sécurité pour la

perceuse a) Porter des protections auditives lors du perçage avec une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’audition. b) Utiliser la poignée auxiliaire proposée avec l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.

1.3 Autres consignes de sécurité

– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble, et, en cas d’endommagement, les faire remplacer par un atelier du ser- vice après-vente agréé. – Lors du branchement au réseau électrique, l’interrupteur doit être en position OFF. – Le câble d’alimentation doit toujours partir de l’outil vers l’ar- rière. Le câble d’alimentation ne doit pas être tiré ni être posé ou passer sur des arêtes vives. – Lors de l’utilisation, veiller à un positionnement sûr et stable de la machine. – Ne pas travailler dans un milieu humide. – Si de l’humidité a pénétré dans l’outil électroportatif, débran- cher la prise de courant et faire vérifier l’outil électroportatif dans un atelier après-vent agréé. – Ne pas saisir l’outil électroportatif branché avec les mains humides. – Porter un équipement de protection individuelle appro- prié: protection auditive, lunettes de protection, masque contre la poussière pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour le changement d’outil, chaussures solides.

Même dans le cadre d’une utilisation conforme de la machine, dans le respect de toutes les règles de sécurité applicables, les risques pour la sécurité suivants peuvent survenir en fonction de la conception de la machine et de son utilisation: – Risques dus au câble d’alimentation. – Concentrations de poussières nocives lors de travaux dans des pièces mal aérées. – Blessures dues au contact avec des pièces sous tension lors du démontage de la machine ou de ses pièces alors que le câble d’alimentation n’est pas débranché. – Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine. 2 Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN62841. Niveau de pression acoustique Leq

=84,5 dB(A). Niveau d’intensité acoustique Leq

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN62841:

Les valeurs de vibrations et de niveau sonore indiquées dans cette notice ont été mesurées conformément àla norme EN62841 et peuvent être utilisées pour une comparaison d’outils. Elles sont également appropriées pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire et du niveau sonore lors du travail avec l’outil. Les valeurs de vibrations et de niveau sonore indiquées corres‑ pondent àl’usage principal de l’outil. Si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, les valeurs de vibration et le niveau sonore peuvent considérablement augmenter sur toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire au cours du tra‑ vail, il faut également prendre en considération les périodes pen‑ dant lesquelles l’appareil fonctionne àvide ou celles pendant les‑ quelles il est éteint. Ceci peut considérablement réduire la charge vibratoire sur toute la durée du travail.Français

3 Caractéristiques techniques Type EV13G-2 EV13G-2A Tension (V) 230 230 Fréquence (Hz) 50–60 50–60 Puissance (W) 760 760 Vitesses de coupe (min.

1ère vitesse 0–600 0–600 2ème vitesse 0–1750 0–1750 Vitesses à vide (min.

1ème vitesse 0–1100 0–1100 2ème vitesse 0–3050 0–3050 Présélection de vitesse de rotation

Rotation droite/gauche

Diamètre du perçage ø max. (mm) dans l’acier 13 13 dans l’aluminium 25 16 dans le bois 45 45 Diamètre du collet de broche ø (mm) 43 43 Poids (kg) 2,0 2,1 Classe de protection II / II / 7 Mise en marche et utilisation Une mauvaise utilisation peut endommager l’outil. Veillez à respec‑ ter les instructions suivantes : – Toujours utiliser des forets affûtés. – Ne jamais forcer l’outil, de manière à éviter un fort ralentisse‑ ment du régime ou un arrêt. – Tout changement de vitesse doit s’effectuer lorsque l’outil est à l’arrêt ou sous un régime lent, il ne doit jamais s’effectuer lors d’un perçage ou d’une autre utilisation de l’outil. Vérifier que les indications sur l’étiquette du produit correspondent à la tension réelle du courant. Vérifier que la fiche mâle est adap‑ tée au type de prise. Les outils marqués 230V peuvent également fonctionner sur 220/240V. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution. Avant tout réglage de l’outil, retirez la fiche de la prise de courant !

7.1 Poignée auxiliaire SOFTGRIP

Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée auxi‑ liaire [11] correctement montée sur le collet de broche [3]. La butée de profondeur [12] permet de régler la profondeur de perçage. Il est possible de changer la position de la poignée auxiliaire ainsi que de la butée de profondeur en tournant la poignée.

7.2 Montage du foret

Mandrin à couronne dentée Ouvrez le mandrin jusqu’à pouvoir introduire l’outil. Introduisez l’outil. Introduisez l’outil et resserrez‑le de manière régulière à l’aide de la clef à mandrin [13]. Mandrin auto-serrant Ouvrez le mandrin jusqu’à pouvoir introduire l’outil. Introduisez l’outil. Tenez la douille du mandrin auto‑serrant et tournez‑la fortement jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement. Vous pouvez déverrouiller le mandrin en faisant tourner la douille en sens inverse. 4 Description de l’appareil [1].....Mandrin à couronne dentée [2].....Plage de serrage du mandrin [3].....Collet de broche [5].....Orifices d’aération [6].....Bouton de blocage [7].....Interrupteur / régulateur [8].....Molette de présélection de vitesse de rotation [9].....Commutateur du sens de rotation [10] ..Commutateur de vitesses [11] ..Poignée auxiliaire [12] ..Butée de profondeur [13] ..Clef à mandrin [14] ..Clef plate* [15] ..Clef mâle coudée à six pans creux* [16] ..Mandrin auto‑serrant *) Les accessoires représentés ou décrits ne sont pas obligatoi- rement fournis avec l’outil. 5 Double isolation Nos appareils sont construits pour répondre àune sécurité maxi‑ male des utilisateurs conformément aux normes européennes en vigueur (normes EN). Les appareils pourvus d’une double iso‑ lation portent le symbole international du double carré. Il ne faut pas relier de tels appareils àla terre et un câble àdeux fils suffit àleur alimentation. Ces appareils répondent aux exigences contre les perturbations électromagnétiques conformément àla norme EN 55014. 6 Utilisation L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la cé‑ ramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage (seulement pour les cas de faible couple). En cas d’utilisation non prévue pour cet outil, la responsabilité in‑ combe à l’utilisateur .Français

Attention au mandrin de perçage brûlant : En cas de travaux longs et surtout lors d’un perçage à percussion, le mandrin de perçage risque de s’échauf- fer fortement. Dans ce cas, il est recommandé de porter des gants de protection.

7.3 Mise en marche/arrêt

Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur [7] et pour l’arrêter, relâchez la pression sur l’interrupteur.

7.4 Mise en marche continue

Vous pouvez mettre l’outil en marche continue en appuyant à fond sur l’interrupteur [7] tout en actionnant le bouton de blocage [6]. Une nouvelle pression sur l’interrupteur [7] et un relâchement de la pression interrompent la marche continue.

7.5 Réglage de la vitesse de rotation

Vous obtiendrez une faible vitesse de rotation et un démarrage progressif et contrôlé par une pression douce et progressive du régulateur [7]. Une pression supplémentaire du régulateur augmente le régime en enclenchant la vitesse de rotation présélectionnée.

7.6 Présélection de vitesse de rotation

La présélection des vitesses de rotation s’effectue en tournant la molette de présélection de vitesse de rotation [8], et ce même du‑ rant l’utilisation de l’outil. La vitesse de rotation dépend du matériau à travailler et il est re‑ commandé de la déterminer par des essais pratiques. Lorsque l’outil est soumis à une forte tension, tournez la molette de présélection [8] au maximum vers le symbole + (régime maximum ‑ réglage désactivé). Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil à vide à régime maximal pendant 3 minutes afin de refroidir le moteur.

7.7 Sélection de la vitesse

Grâce au commutateur de vitesse [10], vous pouvez sélectionner deux plages de vitesse : 1ère vitesse ‑ faible plage de régime – diamètre de perçage plus important 2ème vitesse ‑ plage de régim élevée – petits diamètres de perçage Pour chaque plage de vitesse, il est possible de régler le régime final par une présélection électronique. Cependant, vous devez toujours, dans un premier temps, effectuer le réglage mécanique de la plage de vitesse. Le changement de vitesse peut être effectué lorsque l’outil est en marche ou à l’arrêt mais jamais lorsqu’il est sous forte tension. Après un changement de présélection, démarrez l’outil lentement.

7.8 Changement du sens de rotation

Positionnez le commutateur de sens de rotation [9] à droite (rota‑ tion vers la gauche) ou à gauche (rotation vers la droite). La rota‑ tion vers la gauche permet d’effectuer un filetage, de desserrer ou dévisser des vis et des écrous. Vous pouvez bloquer le changement de sens en appuyant sur le bouton du régulateur. Procédez au changement de sens de rota‑ tion lorsque l’outil est à l’arrêt. AVERTISSEMENT ! En cas de rotation vers la gauche, il est nécessaire de visser le mandrin très fortement.

7.9 Démontage du mandrin à couronne

dentée (voir figure p. 5) Avec une clef plate (13 mm), tenez le mandrin à la plage de ser‑ rage [2]. Introduisez la clef de mandrin [13] dans un orifice du man‑ drin et dévissez‑le en tournant la clef vers la gauche. Si le mandrin est très fortement vissé, débloquez‑le en donnant un coup de mar‑ teau sur la clef de mandrin [13].

7.10 Démontage du mandrin auto-serrant

(voir figure p. 5) Introduisez la clef coudée à six pans creux [15] dans le mandrin. Avec une clef plate (13 mm), tenez le mandrin à la plage de ser‑ rage [2]. Dévissez le mandrin en tournant la clef coudée vers la gauche. Si le mandrin est très fortement vissé, débloquez‑le en donnant un coup de marteau sur la clef coudée. Pour visser le mandrin, effectuez la procédure inverse.

7.11 Le raccord au réseau

AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas d’utili- sation de l’outil électrique avec un branchement au ré- seau inadapté. L’outil ne peut être utilisé qu’avec un courant alternatif monophasé d’une tension nominale de 220–240 V/ 50–60 Hz. L’outil est doté d’une double isolation contre les blessures par décharge électrique selon la norme EN62841 il possède une fonction anti‑parasite inté‑ grée selon la norme EN55014. Avant de mettre l’outil en marche, vérifiez que les informations in‑ diquées sur l’étiquette type correspondent à la tension réelle du raccord électrique. Le câble de raccord peut être si besoin rallongé de la manière sui‑ vante : – pour une longueur de 20 m, diamètre du conducteur 3×1,5 mm

– pour une longueur de 50 m, diamètre du conducteur 3×2,5 mm

N’utilisez que des câbles rallonges qui sont destinés à un usage en extérieur et qui sont signalés comme il se doit. Utilisation avec un générateur électrique (GE) à moteur à essence Le fabricant ne garantit pas une utilisation sans panne de l’outil avec n’importe quel GE. Il est possible d’utiliser un GE si les conditions suivantes sont res‑ pectées : » La tension de sortie du GE doit être d’une amplitude de 230 VAC±10 %, le GE doit être équipé d’un régulateur auto‑ matique de tension (AVR – Automatic Voltage Regulation), sans ce régulateur, l’outil pourrait mal fonctionner et être endommagé ! » La puissance du GE doit être au minimum 2,5fois plus grande que la valeur de raccord de l’outil. » Lors d’une utilisation avec un GE d’une puissance insuffisante, les tours par minute peuvent osciller et la performance de l’ou‑ til peut être moins bonne. 8 Instructions d’utilisation Forets Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets en parfait état et bien aiguisés en acier super rapide. Support de perçage Pour un perçage précis de petites pièces, nous recommandons d’utiliser un support de perçage. Étau Fixez fermement les pièces usinées dans l’étau à vis. Vous éviterez ainsi la rotation des pièces et des blessures éventuelles. Vissage et filetage Fixez solidement la mèche dans le mandrin pour éviter qu’elle ne se détache.Français

9 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT !Risque d’électrocution. Avant tout réglage de l’outil, retirez la fiche de la prise de courant! Les orifices d’aération [5] du moteur ne doivent pas être bouchés. Après environ 200 heures de travail, il convient d’effectuer les tâches d’entretien suivantes : – Contrôle de la longueur de la brosse. Si la brosse mesure moins de 5 mm, il convient de la remplacer. – Remplacement de la graisse de la boîte de transfert et des paliers. Lorsque les charbons sont usés, l’outil s’éteint automatiquement. Il est nécessaire d’amener l’outil dans un centre de réparation pour son entretien. Nous recommandons de nettoyer régulièrement l’outil. Nettoyez la poussière, les restes de matériau malaxé et toutes les autres impuretés. Si vous utilisez un produit de nettoyage contenant un dissolvant, les surfaces vernies ou les pièces en plastique peuvent être endommagées. Si vous utilisez un produit de nettoyage de ce type, nous recommandons de l’essayer sur une petite surface à un endroit non visible. Les orifices d’aération du cache du moteur ne doivent pas être bouchés ! Pour le changement des charbons, du câble d’alimentation etc., faites appel à un centre de réparation homologué. Après une panne, il est nécessaire de faire contrôler l’outil dans un centre de réparation homologué pour écarter tout danger mécanique ou électrique. AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque d’électro- cution, toutes les manipulations de nettoyage et d’en- tretien qui exigent un démontage du capot de l’outil doivent être effectuées dans un centre de service agréé! Vous trouverez une liste mise à jour de nos centres de service agréés sur notre site Internet www.narex.cz. 10 Accessoires Les accessoires que vous nous recommandons d’utiliser avec cet outil sont couramment disponibles dans les magasins d’outillages électroportatifs. 11 Stockage L’outil emballé peut être stocké dans un espace sec sans chauffage si la température ne descend pas en dessous de ‑5°C. Sans emballage, vous pouvez stocker votre outil dans un espace sec où la température ne descend pas en dessous de +5°C et où il ne sera pas exposé àde brusques changements de température. 12 Recyclage Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Les outils électroportatifs ainsi que leurs accessoires et em‑ ballages doivent faire l’objet d’un recyclage ne nuisant pas àl’environnement. Seulement pour les pays de l’Union européenne : Conformément àla directive européenne 2002/96/ES relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa trans‑ position dans les législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être regroupés et suivre une voie de recyclage appropriée ne nuisant pas àl’environnement. 13 Garantie Nous offrons une garantie contre les défauts de matériau ou de fabrication de nos outils qui répond aux dispositions légales de chaque pays mais reste dans tous les cas d’une durée minimale de 12mois. Dans les pays de l’Union européenne, une garantie de 24mois ne peut être contractée qu’en cas d’usage privé (àjustifier par une facture ou un reçu). Les dommages causés par l’usure naturelle, une utilisation trop intensive, une utilisation inadaptée, c’est‑à‑dire les dommages causés par l’utilisateur ou par une utilisation non respectueuse des instructions d’utilisation ou les dommages qui étaient connus au moment de l’achat sont exclus de la garantie. Une réclamation ne sera acceptée que si l’outil est renvoyé au four‑ nisseur ou àun centre de service NAREX sans être démonté. Veillez àconserver la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste des pièces de rechange et la preuve d’achat. Le cas échéant, les dernières conditions de garantie en date sont toujours valables. Remarque Des travaux de recherche et développement étant en cours, les indications techniques contenues dans cette notice peuvent changer. 14 Déclaration de conformité EV13G-2, EV13G-2A: Liste des normes harmonisées appliquées lors de l’établissement de la déclaration de conformité: Sécurité EN62841‑1:2016 EN62841‑2‑1:2018 ENISO 3744:2011 ENISO 5349‑1:2002 ENISO 12100:2011 Directive 2006/42/EC Compatibilité électromagnétique EN55014‑1 ed. 4:2017 EN55014‑2 ed. 2:2017 EN61000‑3‑2 ed. 5:2019 EN61000‑3‑3 ed. 3:2014 EN61000‑6‑3 ed. 2:2007 Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU Documents techniques auprès de: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 470 01 Česká Lípa, République tchèque

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Narex

Modèle : EV 13 G-2A

Catégorie : Perceuse