METABO P18DSLQ4 - Ponceuse

P18DSLQ4 - Ponceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil P18DSLQ4 METABO au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice METABO P18DSLQ4 - page 22
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Ponceuse METABO P18DSLQ4, batterie 18V, diamètre de disque 125 mm, vitesse à vide 6000-12000 tr/min, poids 1.5 kg.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des disques de ponçage, nettoyer le filtre à poussière et remplacer les pièces usées si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations générales Compatible avec les batteries Metabo 18V, garantie de 3 ans, poids léger pour une manipulation aisée.

FOIRE AUX QUESTIONS - P18DSLQ4 METABO

Comment changer le papier abrasif sur la METABO P18DSLQ4 ?
Pour changer le papier abrasif, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Ensuite, retirez le papier abrasif usé en détachant les crochets ou en dévissant les vis selon le type de fixation. Fixez ensuite le nouveau papier abrasif en vous assurant qu'il est bien en place.
Quel type de papier abrasif est compatible avec la METABO P18DSLQ4 ?
La METABO P18DSLQ4 est compatible avec des papiers abrasifs au format 92 mm x 230 mm. Assurez-vous d'utiliser des papiers adaptés pour un meilleur résultat.
Comment régler la vitesse de la ponceuse ?
La METABO P18DSLQ4 est équipée d'un variateur de vitesse. Vous pouvez régler la vitesse en tournant le bouton de réglage situé sur le dessus de la ponceuse pour adapter la vitesse en fonction du matériau à poncer.
Que faire si la ponceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la ponceuse est correctement chargée ou branchée. Assurez-vous également que le bouton de démarrage est en position 'ON'. Si le problème persiste, il peut s'agir d'un fusible grillé ou d'un problème interne nécessitant une assistance technique.
Comment nettoyer la ponceuse après utilisation ?
Après utilisation, éteignez la ponceuse et débranchez-la. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Pour le collecteur de poussière, videz-le et nettoyez-le avec de l'eau si nécessaire, puis laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Est-ce que la METABO P18DSLQ4 est adaptée pour le ponçage de surfaces en bois ?
Oui, la METABO P18DSLQ4 est idéale pour le ponçage de surfaces en bois grâce à sa puissance et à sa conception ergonomique qui permet un travail précis.
Quelle est la garantie de la METABO P18DSLQ4 ?
La METABO P18DSLQ4 est généralement couverte par une garantie de 3 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Consultez les conditions de garantie fournies avec votre produit.
Puis-je utiliser la METABO P18DSLQ4 pour poncer des surfaces métalliques ?
Oui, la METABO P18DSLQ4 peut être utilisée pour poncer des surfaces métalliques, mais assurez-vous d'utiliser un papier abrasif approprié pour le métal afin d'éviter d'endommager la machine.

Questions des utilisateurs sur P18DSLQ4 METABO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice P18DSLQ4 - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil P18DSLQ4 de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI P18DSLQ4 METABO

English 000BookP18DSL.indb21000BookP18DSL.indb21 2018/10/1617:38:422018/10/1617:38:42INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique.

Français 000BookP18DSL.indb22000BookP18DSL.indb22 2018/10/1617:38:422018/10/1617:38:42Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

Français 000BookP18DSL.indb23000BookP18DSL.indb23 2018/10/1617:38:422018/10/1617:38:424. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

5. La rabot sans fi l, bien avoir conscience qu’elle est

constamment prête à fonctionner.

6. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout

le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.

7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

8. Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu.

9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

10. Manipuler l’outil correctement

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

13. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. –AVERTISSEMENT– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

1. Attendre l'arrêt de la meuleuse avant de poser

l'appareil. La lame en rotation, si elle est exposée, peut mordre dans la surface et entraîner une perte de contrôle, voire une blessure grave.

2. Utiliser un étau ou autre pour fi xer la pièce à

usiner sur une plate-forme stable. Le fait de maintenir la pièce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi entraîner une perte de contrôle.

3. Porter des protections anti-bruit.

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

Français 000BookP18DSL.indb24000BookP18DSL.indb24 2018/10/1617:38:422018/10/1617:38:4214. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

15. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.

16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans

surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1

21. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur

pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération.

22. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet

......... courant continu no .......... vitesse sans charge ---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les

étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger

QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle series BSL14 et BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du

cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

  • Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération

du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce

de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de

batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de

batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux

recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de

la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Français 000BookP18DSL.indb26000BookP18DSL.indb26 2018/10/1617:38:422018/10/1617:38:42Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écar t d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

Français 000BookP18DSL.indb28000BookP18DSL.indb28 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

pour réglage de la profondeur de coupe de la lame

Cache de courroie Socle avant Interrupteur à gâchette Commutateur de puissance batterie résiduelle Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Socle arrière Batterie Verrou d’interrupteur Plaque signalétique Support Couvercle du balai Boîtier Sortie des copeaux Fig. 1(a) Fig. 1(b)

Batterie <BSL1850> Orifi ces de ventilation Loquet Bornes Couvercle de batterie Batterie Fig. 2

Modèle P18DSL Moteur Moteur CC Vitesse sans charge 16,000 / min Largeur de coupe 3-1/4" (82 mm) Profondeur max. de coupe 5/64" (2.0 mm) Batterie Modèle BSL1850 Type Batterie au Li-ion (5.0 Ah 10 piles) Tension CC 18 V Poids (avec le BSL1850 en place) 7.3 lbs. (3.3 kg)

2. Chargeur de batterie

Modèle UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1850: Environ 75 min Tension de charge CC 14.4 V – 18 V Charging current CC 3.5 A Poids 1.1 lbs. (0.5 kg)

Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).

Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 5) Batterie Tirer PoignéeTaquet Insérer Pousser Fig. 5 UTILISATIONS

Rabotage de diverses planches et panneaux de bois. 23/64"(Max) (9mm) Fig. 4-A (Rabotage) Fig. 4-B (Coupe en biseau) Fig. 4-C (Feuillure) 23/64"(Max) (9mm) Coupe de face latérale Fig. 4-D (Taillage en pointe) Fig. 4-E (Rabotage latéral d’une porte à ras)

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants:

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

Français 000BookP18DSL.indb31000BookP18DSL.indb31 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:432. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. Chargeur Batterie Lampe témoin Fig. 6

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement. Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 2 Indications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée BSL1850 32°F–122°F (0°C–50°C) (3) Durée de recharge (A 20°C (68°F)) Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 4 varie comme suit: Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C) Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1850 Env. 75 min. REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

Français 000BookP18DSL.indb32000BookP18DSL.indb32 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

1. Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni

débris ni désordre. Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.

L’interrupteur doit être en position OFF. Si la batterie est connectée à la machine alors que l’interrupteur est en position ON, l’appareil se mettra en marche immédiatement, ce qui pourrait causer un grave accident.

3. Préparer un support stable en bois pour le rabotage.

Comme un support mal équilibré peut créer un danger, s’assurer qu’il est fermement positionné sur un sol plat et dur.

PROCÉDURES DE RABOTAGE

1. Utilisation de l’interrupteur (Fig. 7)

(1) Pour une utilisation de la machine en toute sécurité, celle-ci est équipée d’un « verrou interrupteur », placé sur sur le côté de la poignée. Si l’on appuie sur la « gâchette » alors que le « verrou interrupteur » est poussé en direction du repère en forme de fl èche, l’interrupteur principal est déverrouillé et peut être positionné sur ON. (2) Une fois l’interrupteur principal sur ON, le verrou interrupteur peut être relâché sans que cela n’altère le fonctionnement de la machine. La scie et la lumière restent en fonction tant que la gâchette est maintenue enfoncée. (3) Il faut ensuite relâcher la gâchette pour pouvoir positionner l’interrupteur principal sur OFF. Le verrou interrupteur revient alors automatiquement en position initiale. PRECAUTION Ne bloquez jamais le verrou interrupteur artifi ciellement. De plus, ne touchez jamais la gâchette lors du transport du rabot. En eff et, l’interrupteur principal pourrait être enfoncé par inadvertance en position ON, ce qui pourrait provoquer de graves accidents. Verrou d’interrupteur Gâchette Fig. 7

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Après la charge, commencer par sortir les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.r. PRECAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.

Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant

0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser

la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.

Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s’il y a des corps étrangers dans l’orifi ce d’installation

Français 000BookP18DSL.indb33000BookP18DSL.indb33 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43Les intervalles entre deux graduations de l’échelle correspondent à une profondeur de coupe de 1/256" (0.1 mm). La profondeur de coupe peut être réglée de 0 – 5/64" (0 – 2.0 mm). Bouton Repère triangulaire Échelle Fig. 9

La taille grosse doit se faire avec une importante profondeur de coupe et à une vitesse convenable de manière à ce que les copeaux soient éjectés doucement de la machine. Pour obtenir une surface fi nie lisse, la fi nition de la coupe doit se faire à une faible profondeur et à une vitesse faible.

5. Commencement et fi n de l’opération de coupe

Suivant la Fig. 10, placer la base avant du rabot sur la pièce travaillée et supporter le rabot horizontalement. Mettre l’interrupteur sur MARCHE et faire fonctionner lentement le rabot vers le bord d’attaque de la pièce. Appuyer fermement sur la moitié avant du rabot au début de la coupe et, suivant la Fig. 11, appuyer sur la partie arrière du rabot à la fi n de l’opération de coupe. Le rabot doit être tenue plate pendant toute l’opération de coupe. Fig. 10 Début de l’opération de coupe Fig. 11 Fin de l’opération de coupe

6. Précaution à prendre à la fi n de l’opération de

rabotage Lorsque le rabot est tenue avec une main après la fi n de l’opération de rabotage, s’assurer que les lames de coupe (base) du rabot ne sont pas en contact avec votre corps ou ne l’approchent pas de trop. Il y a sinon risque d’accident grave.

2. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la

batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s’allume et vous pouvez vérifi er la puissance résiduelle. (Fig. 8) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s’éteint. Le Tableau 5 présente les conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la batterie. Commutateur de puissance batterie résiduelle Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Fig. 8 Tableau 5 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence REMARQUE

Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s’allume que pendant l’activation du commutateur d’indication de puissance résiduelle.

3. Réglage de la profondeur de coupe de la lame

Tourner le bouton dans la direction indiquée par la fl èche à la Fig. 9 (sens des aiguilles d’une montre), jusqu’à ce que la marque triangulaire soit alignée sur la profondeur de coupe souhaitée sur l’échelle.

Français 000BookP18DSL.indb34000BookP18DSL.indb34 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:437. Support Soulevez l’arrière du rabot pour déplier le pied à partir de la base. Le fait de déplier le pied permet de poser le rabot à plat pour empêcher le contact entre la lame et le matériau. Support Fig. 12

8. Réglage du guide (Fig. 13)

La position de rabotage peut être réglée en déplaçant le guide vers la gauche ou vers la droite après avoir desserré son boulon d'ajustement. Le guide peut être monté sur le côté droit ou gauche de l'outil. Boulon d’ajustement Pièce de guidage Fig. 13 Précautions de travail

A propos du fonctionnement en continu Cet outil est fourni avec une fonction de protection pour prolonger la vie des piles. La batterie peut surchauff er durant un fonctionnement en continu ou lors d'opérations de coupe profondes, ce qui peut l'amener à cesser automatiquement. Si vous utilisez en particulier l'une des batteries indiquées ci-dessous, l'outil peut cesser de fonctionner avant que la batterie ne commence à chauff er pour éviter toute défaillance rapide que pourrait provoquer une surchauff e. Si cela se produit, interrompre l'opération, retirer la batterie de l'outil et la laisser dans un endroit bien ventilé non exposé aux rayons du soleil jusqu'à ce qu'elle soit suffi samment refroidie. La batterie peut être utilisé à nouveau une fois refroidie. (Batteries applicables: BSL1825, BSL1820, BSL1815 et batteries plus anciennes)

Correcte utilisation de la batterie Lorsque l'outil est utilisé avec n'importe quelle des batteries indiquées ci-dessous, il doit être utilisé pour des travaux légers afi n de prolonger la durée de vie de la batterie. Exemple de travail: Travail de fi nition de faible profondeur ou bien travail de chanfreinage (Batteries applicables: BSL1825, BSL1820, BSL1815 et batteries plus anciennes)

Pour éviter tout accident, vérifi ez que l’alimentation est éteinte et retirez la batterie.

Attention de nes pas bleisser vos mains.

1. Démontage de la lame au carbure

(1) Comme indiqué à la Fig. 14, desserrer le support de lame à l’aide de la clé à béquille fournie. Support de lame Clef à béquille Fig. 14 (2) Comme indiqué à la Fig. 15, retirer la lame au carbure en la glissant à l’aide de la clé à béquille fournie. Lame au carbure (Lames à deux tranchants) Fig. 15

2. Montage de la lame au carbure

PRECAUTION Avant l’assemblage, essuyer à fond tous les copeaux accumulés sur la lame au carbure. (1) Comme indiqué sur la Fig. 16, soulever la plaque de fi xation (B) et insérer la nouvelle lame au carbure entre le bloc de lame et la plaque de fi xation (B).

Français 000BookP18DSL.indb35000BookP18DSL.indb35 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43Lame au carbure (Lames à deux tranchants) Plaque de fi xation (B) Fig. 16 (2) Comme indiqué à la Fig. 17, monter la nouvelle lame de coupe en la glissant sur la plaque de fi xation (B) de façon que l’extrémité de la lame dépasse de 1 mm de l’extrémité du bloc de lame. Fig. 17 (3) Comme indiqué à la Fig. 18, fi xer les boulons sur le support de lame lorsque, le remplacement de la lame est maintenant terminé. Fig. 18 (4) Retourner le bloc de coupe, et régler l’autre côté de la même manière.

3. Réglage de la hauteur de la lame au carbure

PRECAUTION Si la hauteur de la lame au carbure n’est pas exacte après les procédures ci-dessus, eff ectuer les opérations indiquées ci-dessous. (1) Comme indiqué à la Fig. 19, desserrer les trois boulons de fi xation de la lame au carbure à l’aide de la clé à béquille, et retirer le support de lame. Support de lame Clef à béquille Boulon Fig. 19 (2) Comme indiqué à la Fig. 20, après avoir retiré la lame au carbure, glisser la plaque de fi xation (B) dans le sens de la fl èche pour démonter la plaque de fi xation (B). Plaque de fi xation (B) Fig. 20 (3) Desserrer les 2 vis de fi xation de la lame au carbure, puis la plaque de fi xation (A) et la plaque de fi xation (B). (4) Comme indiqué aux Fig. 21 et 22, appuyer la face tournée de la plaque de fi xation (A) sur la surface du mur b tout en ajustant le tranchant de la lame de coupe sur la surface du mur a de la jauge de fi xation. Puis, serrer avec les 2 vis. Vis machine Fig. 21 Surface tournée Plaque de fi xation (A) Plaque de fi xation (B) Lame au carbure (Lames à deux tranchants) Jauge de fi xation Surface du mur a Surface du mur b Fig. 22

Français 000BookP18DSL.indb36000BookP18DSL.indb36 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43(5) Comme indiqué aux Fig. 23 et 24, insérer la section tournée de la plaque de fi xation (A) fi xée à la plaque de fi xation (B) dans une encoche de la section plate du bloc de lame. Plaque de fi xation (A) Section plate du bloc de lame Fig. 23 Encoche Fig. 24 (6) Comme indiqué à la Fig. 25, placer le support de lame sur l’ensemble terminé et le serrer avec les trois boulons. Veiller à bien serrer les boulons à fond. Procéder de la même façon pour le côté opposé de la lame au carbure. Boulon Support de lame Fig. 25 MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LAME AVERTISSEMENT

Pour éviter tout accident, vérifi ez que l’alimentation est éteinte et retirez la batterie.

Faire attention de ne pas se blesser les mains.

1. Démontage de la lame

(1) Comme indiqué à la Fig. 26, utiliser la clé à douille fournie en accessoire pour retirer les trois boulons de fi xation de la lame, puis retirer le support de lame. Clef à béquille Support de lame Fig. 26 (2) Comme indiqué à la Fig. 27, glisser le support de lame dans le sens de la fl èche pour retirer la lame. Plaque de fi xation (B) Fig. 27

2. Montage de la lame

PRECAUTION Avant de monter la lame, bien enlever tous les copeaux accumulés sur la lame. (1) Insérer la section tournée de la plaque de fi xation (A) fi xée à la lame dans une encoche de la section plate du bloc de lame. (Fig. 28 et 29) Fixer la lame de façon que les deux côtés de la lame dépassent de la largeur du bloc de lame d’environ 3/64" (1 mm). (Fig. 30) Section plate du bloc de lame Plaque de fi xation (A) Fig. 28

Français 000BookP18DSL.indb37000BookP18DSL.indb37 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43Plaque de fi xation (A) Lame Encoche Fig. 29 (Installation correcte) 3/64" (1 mm) 3/64" (1 mm) Bloc de coupeLame Fig. 30 (2) Placer le support de lame sur l’outil une fois monté, comme indiqué à la Fig. 31 et le fi xer avec les trois boulons. S’assurer que les boulons sont bien serrés à fond. Support de lame Boulon Fig. 31 (3) Retourner le bloc de lame et fi xer l’autre côté de la même façon.

3. Réglage de la hauteur de lame

PRECAUTION La jauge de réglage ayant été réglée avec précision en usine, ne jamais tenter de la dévisser. (1) Desserrer les 2 vis de fi xation de la lame et la plaque de fi xation (A). (Fig. 32) Vis machine Fig. 32 (2) Appuyer la surface tournée de la plaque de fi xation (A) sur la surface du mur b tout en ajustant le tranchant de la lame de coupe sur la surface du mur a de la jauge de fi xation. Puis, les serrer avec les 2 vis. (Fig. 33 et 34) Vis machine Fig. 33 Jauge de fi xation Surface du mur a Lame Plaque de fi xation (A) Surface du mur b Surface tournée Fig. 34

A des fi ns de commodité, il est recommandé d’utiliser l’ensemble d’aff ûtage de lame accessoire. (1) Utilisation de l’ensemble d’aff ûtage de lame Comme indiqué à la Fig. 35, il est possible de monter les deux lames sur l’ensemble d’aff ûtage de lame pour garantir que l’extrémité des lames sera meulée à un angle uniforme. Pendant le meulage, régler la position des lames de façon que leurs tranchants entrent simultanément en contact avec la pierre de fi nissage, comme indiqué à la Fig. 36.

Français 000BookP18DSL.indb38000BookP18DSL.indb38 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43Lame de coupe Vis machine Fig. 35 Fig. 36 (2) Intervalle d’aff ûtage des lames L’in ter val l e d’aff ûtage des lames dépend du type de bois que l’on travaille et de la profondeur de coupe. Néanmoins, d’une manière générale, il faudra aff ûter les lames tous les 1,640 ft (500 m) d’opération de coupe. (3) Tolérance d’aff ûtage des lames Comme indiqué à la Fig. 37, une tolérance d’aff ûtage de 0.14" (3.5 mm) est autorisée pour la lame. Cela veut dire que la lame pourra être réaff ûtée jusqu’à ce que sa hauteur totale tombe à 0.96" (24.5 mm). Limite d'aff ûtaie 0.96" (24.5 mm) 0.14" (3.5 mm) Fig. 37 (4) Pierre de fi nissage: Si l’on dispose d’une pierre de fi nissage à l’eau, l’utiliser après l’avoir suffi samment enfoncée dans l’eau, car ce genre de pierre de fi nissage risque de s’user pendant le meulage, et enfoncer la surface supérieure de la pierre de fi nissage aussi souvent que cela est nécessaire.

Pour éviter tout accident, vérifi ez que l’alimentation est éteinte et retirez la batterie.

Appliquez la procédure ci-dessous pour installer correctement l’adaptateur anti-poussière. L’adaptateur risque sinon de se détacher et de provoquer une blessure.

1. Fixation de l’adaptateur anti-poussière

(1) Retirez les vis D4 × 16 de l’écran anti-copeaux et retirez l’écran anti-copeaux comme cela est indiqué sur la Fig. 38. Vis D4 × 16 Écran anti-copeaux Fig. 38 (2) Montez l’adaptateur anti-poussière et fi xez-le à l’aide des vis D4 × 16. (Fig. 39) Vis D4 × 16 Adaptateur anti-poussière Sac à poussière Coude Fig. 39 REMARQUE Veillez à ne pas casser le loquet lors de la fi xation ou du retrait de l’adaptateur anti-poussière et de l’écran à copeaux.

2. Retrait de l’adaptateur anti-poussière

Pour retirer l’adaptateur pour la collecte de poussière, suivez la procédure indiquée plus haut, dans l’ordre inverse.

Français 000BookP18DSL.indb39000BookP18DSL.indb39 2018/10/1617:38:432018/10/1617:38:43ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT Pour éviter tout accident, vérifi ez que l’alimentation est éteinte et retirez la batterie.

1. Contrôle des lames

L’utilisation continue de lames emoussées ou abîmées peut conduire à une réduction de l’effi cacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Aff ûter ou remplacer les lames aussi souvent que possible.

PRECAUTION La base avant, la base arrière et le bouton de commande de la profondeur de coupe sont usinés defiçanière précise afi n d’obtenir une précision spécialement élevée. Si ces pièces sont maniées brutalement ou soumises à des chocs mécaniques importants, il peut en résulter une diminution de la précision et une réduction de l’effi cacité de coupe. Ces parties doivent être maniées avec les plus grand soin.

3. Inspection des vis

Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT Il serait extrêmement dangereux d'utiliser la rabot avec des vis desserrées.

4. Inspection des balais en carbone (Fig. 40)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite d’usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s’assurer qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais. No. du balai en carboneLimite d’usure 0.16" (4 mm) 0.43" (11 mm) Fig. 40 PRECAUTION Utiliser la lustreuse avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone metabo HPT, No. de code 999017.

5. Remplacement d’un balai en carbone

Après avoir démonté le couvercle du dispositif de sortie des copeaux, retirez le couvercle du balai en carbone avant d’extraire celui-ci. À l’aide d’un tournevis plat, soulevez le bord du ressort qui retient le balai en carbone, etc., comme indiqué en Fig. 41. Bouchon de porte-balai Fig. 41 Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone (Voir Fig. 42) s’adapte à la section de contact du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 43. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. Saillie de balai en carbone Clou de balai en carbone Fig. 42

Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l’extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.)

Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur.

6. Vérifi er s’il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

7. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

9. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE. PRECAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

Français 000BookP18DSL.indb41000BookP18DSL.indb41 2018/10/1617:38:442018/10/1617:38:44ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD P18DSL (2LJRK)

Jauge de réglage (pour régler la hauteur de la scie circulaire) (N° de code 316419) ........ 2

Pièce de guidage (avec boulon d’ajustement) (N° de code. 958842Z) ........................... 1

Jauge de réglage (pour régler la hauteur de la scie circulaire) (N° de code 316419) ........ 2

Pièce de guidage (avec boulon d’ajustement) (N° de code. 958842Z) ........................... 1

Lame au carbure (Lame à double tranchant) (N° de code 879418) .................................. 1 La batterie, le chargeur de batterie, le coff ret en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis. ACCESSOIRES SUR OPTION.....VENDUS SÉPARÉMENT

2. Adaptateur pour extracteur de

poussière (N° de code 334502)

(N° de code 879418) (Lame à double tranchant)

(N° de code 314746) (Lame aiguisable) REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : P18DSLQ4

Catégorie : Ponceuse