NT1865DMA - Agrafeuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NT1865DMA HITACHI au format PDF.
| Type de produit | Cloueur de finition sans fil (agrafeuse) |
| Marque | Hitachi |
| Modèle | NT1865DMA |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 18 V CC (modèle BSL1830C) |
| Type de clous utilisables | Clous de finition calibre 15 (angle 34°) ou calibre 16 (droits) |
| Longueur de clous utilisables | 32 mm à 65 mm (1-1/4 po à 2-1/2 po) |
| Capacité du magasin | 100 clous (1 bande) |
| Modes de déclenchement | Entièrement séquentiel et par contact (sélectionnable) |
| Fréquence de clouage | 3,5 clous par seconde (en mode intermittent) |
| Dimensions (L × H × l) | 344 mm × 309 mm × 115 mm |
| Poids (avec batterie) | 3,4 kg |
| Réglage de profondeur | Oui, par ajusteur rotatif (par demi-tours) |
| Éclairage | DEL intégrée éclairant la zone de clouage |
| Panneau de commande | Voyants d'alimentation, de clouage et de batterie ; bouton de clouage et commutateur de puissance batterie |
| Moteur | Sans balais CC |
| Dispositif de sécurité | Levier-poussoir (bras de contact) ; verrouillage de gâchette ; mécanisme anti-fonctionnement à vide |
| Accessoires inclus | Lunettes de sécurité, batterie BSL1830C, chargeur UC18YFSL, capuchon de bec, couvercle de batterie, sac à outils |
| Chargeur | Modèle UC18YFSL, entrée 120 V CA 60 Hz, temps de charge environ 45 min |
| Température de fonctionnement | 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) |
| Entretien | Nettoyer régulièrement le magasin et le mécanisme d'alimentation ; vérifier le levier-poussoir |
| Garantie et réparations | Réparations exclusivement par un centre de service agréé Hitachi ; utiliser des pièces d'origine |
FOIRE AUX QUESTIONS - NT1865DMA HITACHI
Questions des utilisateurs sur NT1865DMA HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NT1865DMA - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NT1865DMA de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI NT1865DMA HITACHI
Cordless Finish Nailer Cloueur de finition sans fil Clavadora de acabados a batería Cordless Brad Nailer Cloueuse avec clous à tête perdue sans fi l Clavadora de brads a batería

Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner la mort ou des blessures graves! Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil. Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur. Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
PELIGRO
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l'outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir ce cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l'utilisation ou de l'entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu'elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section "SECURITE" du manuel et dans les sections relatives aux instructions d'utilisation et d'entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l'outil sont identifiés par les mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
Ne jamais utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures légères ou modérées, ou d'endommager l'outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L'ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI
O MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET:
Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Procéder de la même façon pour continuer à enfoncer des clous.
O MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Tirer tout d'abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou.
Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s'enfonce chaque fois que l'on appuie le levier-poussoir contre le bois.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
⚠ AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi I).
1) Sécurité de l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
SECURITE — Suite
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. 5)
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et copropresû le de l'outil
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coûne gêtruphas simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées.
L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
SECURITE — Suite
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
- AVERTISSEMENT -
Pour réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d'emploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du boi chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple masque anti-poussière spécialement conçu pour fi Iter les particules microscopiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR CLOUEUR
⚠ AVERTISSEMENT
- Prenez toujours pour acquis que l'outil contient des clous. Une manipulation imprudente du cloueur peut entraîner un déclenchement inattendu des clous et des blessures physiques.
- Ne pointez pas l'outil vers vous-même ou vers toute personne se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gâchette expulsera un clou causant une blessure.
- N'actionnez pas l'outil à moins qu'il ne soit placé fermement contre la pièce. Si l'outil n'entre pas en contact avec la pièce, le clou peut être dévié de sa cible.
- Débranchez l'outil de la source d'alimentation lorsqu'un clou est coincé dans l'outil. Le cloueur peut être accidentellement activé s'il est branché alors que vous retirez un clou coincé.
- Prenez garde lorsque vous retirez un clou coincé. Le mécanisme peut être comprimé et le clou peut être propulsé avec force pendant que vous essayez de le décoincer.
- N'utilisez pas ce cloueur pour attacher des câbles électriques. Il n'est pas conçu pour l'installation de câbles électriques et peut endommager l'isolation des câbles électriques, causant ainsi un choc électrique ou un risque d'incendie.
SECURITE — Suite
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU CLOUEUR
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L'AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES.

Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l'ANSI (American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par l'avant et par le côté.
L'employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le cloueur et les autres personnes dans l'aire de travail portent des lunettes de protection.
⚠ AVERTISSEMENT
2. NE JAMAIS DIRIGER L'OUTIL VERS SOI NI VERS QUELQU'UN D'AUTRE DANS L'AIRE DE TRAVAIL.

Toujours supposer que le cloueur renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu'un d'autre, qu'il renferme des clous ou non.
Si l'on enfonce des clous par erreur, cela risque de provoquer des blessures graves.
Ne jamais s'amuser avec le cloueur.
Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.
3. NE PAS APPROCHER LES DOIGTS DE LA GÂCHETTE QUAND ON N' EFFECTUE PAS DE CLOUAGE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter l'outil avec le doigt sur la gâchette, car on risquerait d'enfoncer accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu'un d'autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa poignée.
4. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D'UTILISATION DE LA GÂCHETTE EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la section intitulée “Methodes d’utilisation”. (pages 56 – 58).
5. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI-BRUIT ET UN CASQUE.
Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s'endommager l'ouïe.
Toujours porter un casque pour se protéger la contre les projectiles.
6. FAIRE FONCTIONNER DANS LA PLAGE DE TEMPÉRATURE APPROPRIÉE.
L'environnement de fonctionnement de cet appareil se situe entre 32°F (0°C) et 104°F (40°C); veiller à l'utiliser dans cet intervalle de températures.
L'appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT, AVEC LA BATTERIE SORTIE.
Lorsqu'ils ne servent pas, rang batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec. Ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement.
8. MAINTENIR L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l'aire de travail.
9. ELOIGNER LES VISITEURS.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler le cloueur.
Tous les visiteurs devront rester en dehors de l'aire de travail.
10. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement.
Porter des gants de caoutchouc et des chaussures solides si l'on travaille dehors.
Si l'on a les cheveux longs, les maintenir serrés dans un couvre-chef.
SECURITE — Suite
11. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT L'UTILISATION.
S'assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé "sécurité".) Ne jamais utiliser le cloueur poussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou pourrait s'enfoncer accidentellement. Ne pas toucher au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait fonctionner.
12. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET BIEN SERRES.
Veiller à ce que les vis et les couvercles soient solidement fixés. Les vérifier périodiquement.
Ne jamais utiliser le cloueur si des pièces manquent ou sont endommagées.
13. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES.
Quand on charge des clous dans le cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
14. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS ÉLOIGNÉS DE LA TÊTE DE CLOUAGE PENDANT L'UTILISATION.
Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la tête de clouage.
Il y a risque de blessures graves si les clous sont déviés par la pièce ou qu'ils sont déportés au-delà du point d'entrée.
15. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA PIECE.
Ne pas enfoncer de clous sur d'autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu'un.
16. AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, VÉRIFIER LE DISPOSITIF DE COMMUTATION DE L'OPÉRATION DE CLOUAGE.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifi er le réglage du dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Si le dispositif de commutation de l'opération de clouage n'est pas réglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement.
17. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLES ACTIVATIONS DUES AU RAPPEL.
Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement en contact avec la pièce après le rappel, un clou i lerisqué d'être enfoncé.
Pour éviter ce risque,
○ Fonctionnement intermittent (déclenchement par ne phâchette)
1) Régler le dispositif de commutation sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
○ Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir)
1) Ne pas appuyer trop fort le cloueur contre le bois.
2) Eloigner le cloueur du bois car il effectue un rappel après le clouage.
18. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE.
Les clous pourraient traverser la pièce ou s'enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu'un.
19. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX COTES D'UN MUR EN MEME TEMPS.
Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu'un de l'autre côté.
20. VERIFIER S'IL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque d'électrocution grave, vérifier s'il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s'assurer qu'il n'y a pas de fi ls sous tension.
21. NE PAS TROP SE PENCHER.
Conserver une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
22. NE JAMAIS UTILISER UN CLOUEUR DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE PAS NORMALEMENT.
Si le cloueur semble ne pas fonctionner comme d'habitude, qu'il fait des bruits bizarres ou qu'il semble défectueux, cesser immédiatement de l'utiliser et le faire réparer par un service après-vente Hitachi agréé.
23. RETIRER TOUS LES CLOUS RESTANT ET LA BATTERIE DU CLOUEUR LORSQUE:
1) on entretient ou inspecte le cloueur ;
2) vérifi er le bon fonctionnement du bras de contact et de la détente ;
3) fi xation et retrait du capuchon avant ;
4) on retire des clous coincés ;
5) on ne s'en sert pas ;
SECURITE — Suite
6) on quitte l'aire de travail ;
7) on le transporte dans un autre endroit ; et
8) on le passe à quelqu'un d'autre.
Ne jamais essayer de retirer des clous coincés ou de réparer le cloueur à moins d'avoir extrait la batterie, ainsi que tous les clous restants du cloueur.
Ne jamais s'éloigner du cloueur car des personnes non familiarisées avec son fonctionnement pourraient le manipuler et se blesser.
24. RETIRER LA BATTERIE DU CLOUEUR QUAND:
1) on charge les clous ;
2) on tourne l'ajusteur.
25. RESTER SUR SES GARDES.
Regarder ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le cloueur lorsqu'on est fatigué.
Ne jamais utiliser le cloueur si l'on est sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de toute autre substance soporifi que.
26. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Utiliser le cloueur en suivant les instructions du manuel.
Ne jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.
27. NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT SPECIFIEES DANS CE MANUEL.
28. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.
Ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution.
29. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR.
Veiller à ce que le cloueur soit toujours propre et graissé pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.
30. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES, ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU RECOMMANDES PAR HITACHI.
Des pièces, accessoires ou clous non autorisés pourraient annuler la garantie, entraîner un mauvais fonctionnement et provoquer des blessures.
Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d'entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l'employeur.
31. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UN CLOUEUR.
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques.
32. NE JAMAIS laisser d'aimants (ou d'autres dispositifs magnétiques similaires) à côté du cloueur car le cloueur possède un capteur magnétique interne.
Cela peut provoquer une panne ou un risque de blessure du fait d'un dysfonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
⚠ AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
- Ce manuel renferme des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
- Pour réduire tout risque de blessures, recharger la batterie rechargeable HITACHI type BSL1830C. Les autres types de batterie pourraient exp provoquer des blessures ou des dommages.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
- L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
- Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
- Vérifi er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.
- Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur;
SECURITE — Suite
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
| Intensité nominale d'entrée CA (ampères)* | Calibre du cordon | ||||
| Egal ou supérieur à | mais non inférieur à | 25 (7.5) | Longueur de cordon en pieds (mètres) | ||
| 50 (15) | 100 (30) | 150 (45) | |||
| 0 | 2 | 18 | 18 | 18 | 16 |
| 2 | 3 | 18 | 18 | 16 | 14 |
| 3 | 4 | 18 | 18 | 16 | 14 |
* Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:
$$ \frac {1 , 2 5 0 \text { watts }}{1 2 5 \text { volts }} = 1 0 \text { ampères } $$
- Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
- Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
- Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI SERIES BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
⚠ AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
- NE JAMAIS démonter la batterie.
- NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
- NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
- NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouïes d'aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
- NE JAMAIS effectuer la recharge à l'extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
- NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
- NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
- NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
- NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
SECURITE — Suite
- NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
- NE JAMAIS ranger la batterie ni le batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
- TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
- TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
- TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la ba est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
- En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.
⚠ AVERTISSEMENT
Afi n d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
@r lorsqued vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. - Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
- Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la squmettez pas un à choc physique important.
- N utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
- N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
- N'utilisez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifi ée.
- En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
- N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.
SECURITE — Suite
- En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se p incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
○ Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
- Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
- Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

text_image
Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff reso duire et causer un RESPONSABILITES DE L'EMPLOYEUR
- Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
- Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l'aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.
Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l'aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION. - Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.
- Entretenir les cloueurs correctement.
- Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d'être réparés ne soient plus utilisés avant d'être réparés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
UTILISATION
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
NOM DES PIÈCES
- Cloueur de finition sans fil

text_image
Couvercle supérieur Poignée Levier de verrouillage Batterie Détente Crochet Magasin Tête de clouage (sortie) Alimenteur de clous (B) Alimenteur de clous (A) BRAS de contact DEL d'éclairage
text_image
Couvercle supérieur Poignée Levier de verrouillage Batterie Détente Crochet DEL d'éclairage Magasin Tête de clouage (sortie) Alimenteur de clous (B) Bras de contact Alimenteur de clous (A)- Cloueuse avec clous à tête perdue sans fi l

text_image
Couvercle supérieur Poignée Levier de verrouillage Batterie Détente HITACHI DEL d'éclairage Crochet Tête de clouage (sortie) Bras d'arrêt Magasin Bras de contact
text_image
Voyant d'alimentation Interrupteur d'alimentation Voyant de clouage Commutateur de puissance batterie Voyant de batterie Bouton de clouage3 Batterie (BSL1830C) 4. Chargeur de batterie (UC18YFSL)

text_image
Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de batterie Loquet Batterie
text_image
Cordon Lampe témoin Plaque signalétique Rail guideSPECIFICATIONS
- Cloueur de finition sans fil
| Modèle NT1865DMA NT1865DM | |||
| Moteur sans balais CC sans balais CC | |||
| Clous utilisables 15 Ga 16 Ga | |||
| Longueur de clous utilisables 1-1/4 po à 2-1/2 po (32-65) 1 à 2-1/2 po (25 à 65) | |||
| Capacité de chargement de clous [clous] | 100 (1 bande) | 100 (2 bandes) | |
| Mode de déclenchement | Entièrement séquentiel/par contact(Sélectionnable) | Entièrement séquentiel/par contact(Sélectionnable) | |
| Fréquence du cycle | [Clous par seconde] | 3.5 (Intermittent) | 3.5 (Intermittent) |
| Batterie | Modèle | BSL1830C | |
| Type | Batterie au Li-ion | ||
| Tension | 18 VCC | ||
| Poids ※ batterie comprise | 7.5 lb (3.4 kg) | 7.3 lb (3.3 kg) | |
| DimensionsLongueur × Hauteur × largeur | 13-1/2 po × 12-5/32 po × 4-1/2 po(344 mm × 309 mm × 115 mm) | 12-1/2 po × 11-3/4 po × 4-1/4 po(315 mm × 298 mm × 108 mm) | |
- Cloueuse avec clous à tête perdue sans fi l
| Modèle | NT1850DE | |
| Moteur sans balais CC | ||
| Clous utilisables | 18 Ga | |
| Longueur de clous utilisables 5/8-2 po (16 mm à 50 mm) | ||
| Capacité de chargement de clous [clous] | 100 (1 bande) | |
| Mode de déclenchement | Entièrement séquentiel/par contact (Sélectionnable) | |
| Fréquence du cycle | [Clous par seconde] | 3.5 (Intermittent) |
| Batterie | Modèle | BSL1830C |
| Type | Batterie au Li-ion | |
| Tension | 18 VCC | |
| Poids ※ batterie comprise | 7.3 lb (3.3 kg) | |
| DimensionsLongueur × Hauteur × largeur | 12-3/4 po × 11-3/4 po × 4-1/4 po(323 mm × 298 mm × 108 mm) | |
3. Chargeur de batterie
| Modèle UC18YFSL | |
| Source d'alimentation d'entrée Monophasée: AC 120 V 60 Hz | |
| Durée de recharge(à une température de 68°F (20°C)) | Approx. 45 min |
| Tension de charge CC 14.4 – 18 V | |
| Courant de charge CC 3.5 A | |
| Poids 1.1 lbs. (0.5 kg) | |
REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.
SELECTION DES CLOUS
⚠ AVERTISSEMENT
- Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d'origine avec le NT1865DM, NT1865DMA ou le NT1850DE. L'utilisation d'autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil et/ou une rupture des clous, et d'entraîner des blessures.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
Dimensions des clous
Clous de finition de calibre 15 (Angle:34°) ![]() | Min. Max. | |
![]() | G![]() |
| Clous de finition de calibre 16 (Droit) | Min. Max. | ||
| .110" (2.8mm) 1" (25mm) .051" (1.3mm) .055" (1.4mm) | .065" (1.65mm) | 2-1/2" (65mm) |

- Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures.
ACCESSOIRES STANDARD

① Lunettes de sécurité ....1
② Batterie (BSL1830C) 1
③ Chargeur (US18YFSL) 1
④ Capuchon de bec (monté sur l'outil) (sauf NT1850DE) ....1
⑤ Capuchon de bec (montée sur l'outil)
(seulement NT1850DE)....1
⑥ Coverde de batterie (Code No. 329897) .....1
⑦ Sac à outils ....1
ACCESSOIRES EN OPTION
vendus séparément
○ BATTERIE (BSL1830C)
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligation HITACHI.
APPLICATIONS
○ Clouage de finition autour des portes, des fenêtres et des bordures.
○ Fixation du fond de tiroirs. Fabric boîtiers et armoires.
Ensemble d'armoire et de cadre photo, ornements de mobilier.
○ Ornements et moulures de roulotte et caravane tractée.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
ATTENTION
- S'assurer de ne pas toucher la détente du doigt et de détacher le bras de contact du bois.
○ Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l'outil et la glisser à l'intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu'à ce qu'elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de blesser l'opérateur ou d'autres personnes alentour.
○ Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l'outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie.

text_image
Poignée Taquet Batterie Pousser Insérer TirerMÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.
○ La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n'est pas endommagé.

AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une aptise murde, la lamper témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde)

⚠ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
- Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la figure.

text_image
Batterie Lampe témoin Chargeur3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d'une seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe témoin
IaLes indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 2
| Explications de la lampe témoin | ||||
| Lampe témoin (rouge) | Avant la recharge | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde) | |
| Pendant la recharge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Recharge terminée | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde) | ||
| Veille en surchauff e | Clignote | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde) | Batterie en surchauff e.Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Recharge impossible | Clignote | S'allume pendant 0.1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde.(Eteint pendant 0.1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Température admissible d'une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
| Batterie rechargeable | Température à laquelle la batterie peut être rechargée |
| BSL1830C | 32°F–104°F(0°C–40°C) |
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tablesu 4 Temps de recharge
| Batterie\Chargeur | UC18YFSL |
| BSL1830C Env. 45 min. | |
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.
- Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

ATTENTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
- Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l'outil utilisé faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d'eff ectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.
ATTENTION
- Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
- Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu'elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu'elle vient juste d'être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s'allumant pendant 1 seconde, puis en s'éteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
- Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s'il y a des corps étrangers dans l'orifi ce d'installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'u batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
AVANT L'UTILISATION
Lire la section intitulée "SECURITE" (pages 33 - 42).
Bien vérifi er les points suivants avant de travailler.
PRÉPARATION DE LA PILE
Lire la section intitulée “SÉCURITÉ, CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE” (page 38).
Il faut charger la batterie avant usage.
Le mode de chargement des batteries est indiqué aux pages 47 – 49.
COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE

text_image
Voyant d'alimentation Interrupteur d'alimentation Voyant de clouage Commutateur de puissance batterie Bouton de clouage Voyant de batterie
text_image
HITACHI AVP AVP r s qu e d e(1) Mise sous tension
Avec l'outil hors tension, maintenez enfoncé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde, puis le voyant d'alimentation s'allumera en vert.
REMARQUE
- Ne pas appuyer sur le levier-poussoir et/ou tirer sur la gâchette pendant que vous mettez l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE. Faire ceci empêchera l'interrupteur d'alimentation de se mettre en MARCHE.

text_image
OFF malle de la Allumé en vert ON(2) Mise hors tension
Avec l'outil sous tension, maintenez enfoncé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde, puis le voyant d'alimentation s'éteindra.
Avec l'outil sous tension, les fonctions ci-dessous sont actives.
(3) Sélectionner le mode de clouage
(Déclenchement entièrement séquentiel/par contact)
Après la mise sous tension, réglez toujours le mode de déclenchement entièrement séquentiel au début. (Le voyant de clouage s'allume en bleu.)
Allumé en bleu

Pour changer de mode de clouage, enfoncez le bouton de clouage une fois. À chaque pression, le mode bascule entre « Entièrement séquentiel » et « Par contact ».
Allumé (bleu) :
MÉCANISME
DE
DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL COMPLET
Clignotant (bleu) :
MÉCANISME
DE
DÉCLENCHEMENT
PAR
CONTACT
Clignote en bleu

(4) Vérifi er la puissance batterie résiduelle
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance batterie, le voyant de batterie indique le niveau de puissance batterie résiduelle avec les voyants DEL comme indiqué ci-dessous.
| Statut du voyant | |
![]() | La puissance restante de la batterie est suffi sante. |
(rouge) s'allume | La puissance restante de la batterie est environ à la moitié. |
(rouge) clignote | La puissance restante de la batterie est presque vide.Rechargez la batterie aussitôt que possible. |
(5) Autres fonctions
En cas d'erreur de fonctionnement, les voyants DEL changent comme suit.
| Statut du voyant | |
La DEL d’éclairage clignote par intervalles.Si la machine est dans un environnement trop chaud:Clignote à intervalles d’1 seconde.Si la machine est dans un environnement trop froid: Clignote à intervalles de 0.5 seconde.Au bout de 10 secondes, la DEL d’éclairage et l’interrupteur d’alimentation s’éteignent automatiquement. | La machine est dans un environnement trop froid (moins de 23^ ( -5^ ) ou trop chaud.Laissez suffi samment refroidir ou chauff er le cloueur dans des conditions adéquates. |
| 2 voyants DEL clignotent en orange, au bout de 10 secondes, s’éteint automatiquement. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. |
(6) Comment utiliser la DEL d'éclairage Lorsque l'interrupteur d'alimentation est activé, la DEL illumine automatiquement la pointe de l'outil.

text_image
Allumé en vertATTENTION
- N'exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
- Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER

- Les opérateurs et les autres personnes dans l'aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1.
⚠ AVERTISSEMENT
- Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque vous ne projetez pas de clous.
Ce cloueur est pourvu d'un mécanisme de verrouillage pour empêcher les clous d'être propulsés.
Placez le levier de verrouillage sur la position pour verrouiller la gâchette.
Faites glisser le levier de verrouillage sur la position ☐ lorsque vous prévoyez utiliser le cloueur et sur la position ☐ lorsque vous ne l'utilisez pas.

text_image
Gâchette Levier de verrouillage Position verrouillée Position libre- Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement.
La machine dispose d'un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.
La machine passe dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 6 ou 9.
ATTENTION
- Prendre soin de ne pas cogner le bout du bra de contact contre du bois.
Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous. En effectuer les essais dans l'ordre indiqué.
S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d'utiliser le cloueur et contacter un service après-vente agréé Hitachi.
(1) SORTIR TOUS LES CLOUS ET LA PILE DU CLOUEUR.
□ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND.
□ LE BRAS DE CONTACT ET LA DÉTENTE DOIVENT SE DÉPLACER EN DOUCEUR SI L'ON TIRE L'ALIMENTEUR DE CLOUS. (NT1850DE: inutile pour tirer l'alimenteur de clous)

text_image
Détente HITACHI Bras de contact Alimenteur de clous (B)(2) Installation de la batterie.
Ne pas actionner le bras de contact ou la détente pendant l'installation de la batterie.

text_image
Poignée Batterie Taquet Pousser Insérer Tirer(3) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche.
Voyant Interrupteur Voyant de d'alimentation d'alimentation clouage

text_image
Commutateur de puissance batterie Bouton de clouage Voyant de batterie
text_image
HITACHI MIP-01Mettez l'outil sous tension en maintenant enfoncé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde.
Assurez-vous que le voyant d'alimentation s'allume en vert et que le voyant de clouage s'allume en bleu. (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET)
REMARQUE
- Ne pas appuyer sur le levier-poussoir et/ou tirer sur la gâchette pendant que vous mettez l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE.
Faire ceci empêchera l'interrupteur d'alimentation de se mettre en MARCHE.

text_image
Allumé en bleu[Extinction automatique]
Si le cloueur est sous tension, mais n'est pas utilisé pendant 30 minutes, il s'éteint automatiquement. Pour le rallumer, appuyer sur l'interrupteur d'alimentation.
⚠ AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais le cloueur sous tension. Cela pourrait provoquer un accident.
Voyant de clouage
Allumé (bleu) :
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET
Clignotant (bleu) :
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT)
Assurez-vous que le voyant de batterie neclignote pas.
Si le voyant de batterie clignote en rouge, cela signifie que la batterie manque de puissance et doit être rechargée.
(4) Retirer le doigt de la détente et presser le bras de contact contre la pièce à usiner en tirant l'alimenteur de clous (B) vers l'arrière.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.

text_image
Ne pas tirer sur la gâchette Actionner le levier-pousssoir Tirer l'alimenteur de clous vers l'arrière (B)(5) Eloigner le levier-poussoir de la pièce.
Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée, l'alimenteur de clous (B) tiré vers l'arrière, presser la détente et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
Tirer sur la gâchette

text_image
HITACHITirer l'alimenteur de clous vers l'arrière (B)
(6) ① Sans toucher la détente, enfoncer contact par pression contre la pièce à usiner en tirant l'alimenteur de clous (B) vers l'arrière. Ensuite, presser la détente.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
② Ramener la détente en arrière et enfoncer de nouveau le bras de contact par pression contre la pièce.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
③ Détacher le doigt de la détente. Le réactionnement de ① suit.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(7) Détacher le bras de contact de la pièce à usiner, presser la détente.
Enfoncer le bras de contact par pression contre la pièce à usiner dans les 2 secondes.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(8) Réglez le mode de clignotement du voyant de clouage sur ON. (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT)
Appuyez une fois sur le bouton de clouage, en vous assurant que le voyant clignote en bleu.
Clignote en bleu

Détacher le bras de contact de la pièce à usiner, presser la détente.
Enfoncer le bras de contact par pression cor pièce à usiner dans les 2 secondes.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(9) Si l'on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un matériau du même type e bras de que celui du travail proprement dit.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT.
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
● Lors du chargement des clous dans le cloueur,
1) retirez la batterie du cloueur;
2) ne pas tirer la gâchette;
3) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
4) diriger le cloueur vers le bas.
Approvisionnement en deux pas!
(1) Insérer la recharge de clous dans le dos du magasin.

(2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le magasin.

(3) Pousser l'alimenteur de clous (A) pour engager la bande de clous (B) dans ce dernier.

text_image
HITACHI 140°40PAlimenteur de clous (B)
Alimenteur de clous (A)

text_image
HITACHI ① Alimenteur de clous (B) ② Alimenteur de clous (A)
text_image
HITACHI Clous ③(1) Appuyer légèrement sur le bras d'arrêt et extraire délicatement le couvercle de magasin.
REMARQUE
- Pousser doucement l'alimenteur de clous (A) et l'alimenteur de clous (B) contre le clou.
Si le distributeur de clous (A) et l'alimenteur de clous (B) se dégagent de l'arrière du magasin et frappent le clou, la ligature collante du endommagée.
● Utiliser une recharge de clous de plus de 10 clous.
- Utiliser une bande de clous intacte dont tous les clous sont de longueur égale.
Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner.
Retirer les clous :
① Tirer l'alimenteur de clous (B) vers l'arrière.
② Ramener doucement l'alimenteur de clous (B) vers l'avant tout en poussant l'alimenteur de clous (A).
③ Extraire les clous de l'arrière du magasin.

text_image
clou risque d'être Appuyer Tirer Bras d'arrêt Couvercle de magasin(2) Mettre la recharge de clous dans le magasin en veillant à ce que la pointe de clous touche la rainure.

text_image
Hitachi Recharge de clous Rainure MagasinREMARQUE
- Les clous représentés aux pages 45 – 46 peuvent être chargés sur l'encoche guide latérale du magasin sans réglage.
Toujours veiller à ce que les clous touchent la rainure.

text_image
Magasin Encoche guide latérale Clou Rainure × Ecart(3) Glisser la recharge de clous dans le guide de lame.

text_image
HITACHI Recharge de clous Guide de lame(4) Vérifi er que la recharge de clous est placée avec les rainures latérales et la rainure disposés comme il convient, puis pousser le couvercle de magasin vers l'avant pour qu'il se verrouille.
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée "SECURITE" (pages 33 - 42).

DANGER

- Les opérateurs et les autres personnes dans l'aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT

- NE JAMAIS diriger l'outil vers soi ni vers quelqu'un d'autre dans l'aire de travail. - TOUJOURS éloigner I de la gâchette quand on n'eff ectue pas de clouage afi n d'éviter tout risque de déclenchement accidentel.
- Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé.
Le faire réparer immédiatement.
- Le choix de la méthode d'utilisa gâchette est important. Lire et bien assim i D'UTILISATION" ci-dessous.
- Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de commutation de l'opération de clouage. Avant de commencer le travail, vérifier que le dispositif de commutation est réglé correctement.
Si le dispositif de commutation de l'opération de clouage n'est pas réglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement.
- Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage.
- Ne pas enfoncer de clous sur d'autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser gulqu'un.
- Ne pas enfoncer de clous dans des planches minces ni près des coins et des bords de la pièce. Les clous pourraient traverser la pièce ou s'enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu'un.
- Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d'un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu'un de l'autre côté.
- Ne jamais utiliser le cloueur s'il est défectueux ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
- Ne pas se servir du cloueur comme d'un marteau.
- Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur lorsque:
1) on entretient ou inspecte l'outil;
2) on vérifie le bon fonctionnement du bras de contact et de la détente;
3) fi xation ou retrait du capuchon avant ;
4) on élimine un blocage;
5) on ne s'en sert pas ;
6) on quitte l'aire de travail ;
7) on le transporte dans un autre endroit ; et
8) on le passe à quelqu'un d'autre.
● Retirer la batterie du cloueur quand:
1) on charge les clous;
2) on tourne l'ajusteur.
Ce cloueur Hitachi est équipé d'un dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET ou le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail à eff ectuer.
Explication des diverses opérations de clouage
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET : Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
O MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT :
Tirer tout d'abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou.
Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s'enfonce chaque fois que l'on appuie le levier-poussoir contre le bois.
La NT1865DMA, NT1865DM dispose d'un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.
La NT1865DMA, NT1865DM passe dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Ce quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 6 ou 9.
ATTENTION
- Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut pas être soulevé.
METHODES D'UTILISATION
Le cloueur est équipé d'un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n'est pas enfoncé.
Il y a deux façons d'enfoncer des clous avec le cloueur.
Ces deux méthodes sont :
- Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) :
- Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) :
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette)
Utiliser le réglage MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET.
⚠ AVERTISSEMENT
- Pour un fonctionnement intermittent, placez le bouton de clouage sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET (le voyant de clouage s'allume en bleu.) (Ex. Régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.)
- Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d'un rappel :
1) Régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
① Placez le bouton de clouage sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET (le voyant de clouage s'allume en bleu.) (pour régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET).
(Placez le sélecteur sur le mode de clouage avec voyant bleu comme illustré sur le schéma. Sinon, il sera réglé sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
② Placer l'orifi ce de sortie des clous sur la pièce en enlevant le doigt de la gâchette.
③ Actionner fermement le levier-poussoir jusqu'à ce qu'il soit complètement enfoncé.
④a Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou.
⑤ Retirer le doigt de la détente et détacher complètement l'outil de la surface du bois.
Pour continuer à clouer à un autre endroit, déplacer le cloueur le long du bois en recommandant les opérations
② à ⑤ selon les besoins.
REMARQUE
Les opérations ③ et ④ doivent être effectuées à 2 secondes l'une de l'autre. Si plus de 2 secondes s'écoulent après ③, le cloueur ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, recommencer à partir de ③.
Témoin de l'opération de clouage (Allumé en bleu) Commutateur de l'opération de clouage


text_image
Levier-possuir Gâchette HI ACHI(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)
Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
⚠ AVERTISSEMENT
- Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d'un rappel.
1) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le bois.
2) Eloigner le cloueur du bois car il effectue un rappel après le clouage.
① Placez le bouton de clouage sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (le voyant de clouage clignote en bleu.)
(Pour régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
(Bien régler le dispositif de commutation sur le mode "allumé" du témoin de l'opération de clouage, comme l'indique le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement. Sinon, il sera réglé sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
② Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la pièce.
③ Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour enfoncer un clou.
④ Déplacer le cloueur le long de la pièce en lui faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce un clou. Dès que le nombre de clous voulu est enfoncé, retirer le doigt de la gâchette.
REMARQUE
Les opération ^8 et ^3 doivent être effectuées à 2 secondes l'une de l'autre. Si plus de 2 secondes s'écoulent après ^2 , le cloueur ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, recommencer à partir de ^2 .
Témoin de l'opération de clouage (Clignote en bleu)
Commutateur de l'opération de clouage

Au préalable, tirer sur la gâchette

- Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l'opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves.
- Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. Ce cloueur Hitachi risque de faire un bond sous l'eff et du rappel après l'enfoncement d'un clou, ce qui pourrait enfoncer un autre clou non prévu et provoquer des blessures.
REMARQUE
Si l'on respecte bien tous les avertissements et toutes les instructions, le fonctionnement s'effectuera sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET, MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
- Toujours manipuler les clous et l'emballage avec précaution. Si les recharges de clous tombent, le liant d'assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera des erreurs d'alimentation et des bourrages.
- Après le clouage :
1) retirer la batterie du cloueur;
2) sortir tous les clous du cloueur ;
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE
Pour que chaque clou pénètre à la même profondeur, s'assurer de toujours tenir fermement le cloueur contre la pièce à usiner.
Si les clous sont trop ou pas assez enfoncés dans la pièce à usiner, régler le clouage dans la séquence suivante.
① Sortir la batterie du cloueur.

② Si les clous s'enfoncent trop profondément, tourner l'ajusteur sur le côté peu profond.
Les réglages s'eff ectuent par paliers d'un demi-tour.

flowchart
graph TD
A["Trop profond"] --> B["Tourner l'ajusteur."]
C["Pas assez profond"] --> D["Tourner l'ajusteur."]
B --> E["A ras"]
D --> F["A ras"]
Si les clous ne s'enfoncent pas assez profondément, tourner l'ajusteur sur le côté profond.
③ Cesser de tourner l'ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l'essai de clouage.
④ Brancher la batterie dans le cloueur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
E ff ectuer un essai de clouage.
⑤ Sortir la batterie du cloueur.
⑥ Choisir une position de réglage adéquate.
EMPLOI DU CROCHET DE CEINTURE
⚠ AVERTISSEMENT
- Lorsqu'on utilise le crochet de ceinture, mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt (témoin vert "éteint") et faire attention à ce que l'élément principal ne tombe pas. Si l'outil tombe, il y a risque d'accident.
- Ne pas fixer l'outil d'extrémité lorsqu'on transporte l'élément principal à l'aide du crochet suspendu à une ceinture.
Le crochet peut être installé sur le côté gauche ou droit.
(1) Tenir fermement la section principale et retirer la vis à l'aide d'un tournevis ou d'une pièce de monnaie.

(2) Retirer le crochet et la plaque du crochet.

(3) Fixer le crochet de l'autre côté et serrer à fond avec la vis.

- Lors de la fi xation ou du retrait du capuchon de bec, s'assurer de retirer votre doigt de la gâchette et de retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur.
Pour protéger la surface de le pièce de toute éraflure et de toutes les marques laissées par le levier-poussoir, fixer le capuchon de bec sur le levier-poussoir.
① Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur.
② Placer le capuchon de bec sur le sabot du levier-poussoir.
③ Le capuchon de la buse est identifié de manière à indiquer le point de projection du clou, ce qui permet d'eff ectuer plus facilement l'alignement.
④ Lorsqu'on ne se sert pas du capu ranger dans le compartiment de rangement situé sur le dessous du magasin.

text_image
Chapuchon de bec ② Bras de contact
text_image
Chapuchon de bec Magasin
text_image
Chapuchon de bec MagasinNT1865DMA NT1865DM

text_image
Bras de contact Chapuchon de bec
text_image
Chapuchon de bec Magasin NT1850DEREMARQUE
- Du fait de son épaisseur, le capuchon de bec réduire la profondeur de clouare. Re-régler la profondeur de clouage.
ÉLIMINATION D'UN BLOCAGE
Si un clou se coince dans la tête de clouage, on le dégage et on règle le clouage par la démarche suivante.
ATTENTION
- Sortir la batterie du cloueur.
① Sortir la batterie du cloueur.
② Retirer tous les clous.
③ Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque de guidage.

text_image
Levier de verrouillage ③ Plque de guldage④ Retirer le clou coincé avec untournevis pour écrou à fente.
ATTENTION
● NE JAMAIS frapper la lame d'entraînement.
- NE JAMAIS pointer l'outil vers vous ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure du fait d'un allumage défectueux.
Même si la batterie est retirée du cloueur, il y a encore de l'énergie de l'air comprimé restant à l'intérieur.

⑤ Refermer la plaque de guidage et le cliquet d'arrêt.
REMARQUE
- Si les clous se coincent fréquemment, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée "SECURITE" (pages 33 - 42).
⚠ AVERTISSEMENT
- Retirer du cloueur la batterie et tous les clous restant lorsque :
1) on entretient ou on inspecte le cloueur 2) on retire des clous coincés.
- Inspection du magasin
① Extraire la batterie.
② Nettoyer le magasin. Ôter la poussière et les copeaux de bois pouvant s'être accumulés dans le magasin.
ATTENTION
- Vérifi er que l'alimenteur de clous se déplace en souplesse en le poussant du doigt. S'il ne se déplace pas en souplesse, les clous risquent de s'enfoncer à un angle irrégulier et de blesser quelqu'un.
- Remisage
○ Ne pas ranger le cloueur, la pile à combustible et la pile dans un milieu exposé au temps froid.
Les conserver dans un endroit chaud.
○ Lorsqu'ils ne servent pas, ranger le cloueur, la pile à combustible et la batterie dans un endroit chaud et sec.
Ranger hors de portée des enfants.
- ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Remplacer l'ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT si elle manque ou qu'elle est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT auprès d'un service après-vente Hitachi agréé.

Etiquette d'avertissement
- Tableau d'entretien (voir page 62)
- Guide de dépannage de l'opérateur (voir pages 62–63)
- Mise au rebut d'une batterie usée
⚠ AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d'exploser si est incinérée. L'appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batteri aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de rebut.
- Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Du fait fi nisse
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.
- Liste des pièces de rechange
ATTENTION
- Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils electriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composa mise au internes).
ENTRETIEN ET REPARATIONS
⚠ AVERTISSEMENT
- Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d'entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l'employeur.
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi.
Du fait de l'usure normale, les cloueurs de qualité fi nissent toujours par avoir besoin d'un entretien ou d'un remplacement de pièce.
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Tableau d'entretien
| Action Pourquoi Comment | ||
| Nettoyer le magasin et le mécanisme de l'alimenteur de clous. | Eviter que les clous ne se coincent. | Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours. |
| Veiller à ce que le levier-poussoir fonctionne toujours correctement. | Assurer la sécurité de l'opérateur et un fonctionnement effi cace du cloueur. | Nettoyer en souffl ant de l'air tous les jours. |
Guide de dépannage pour l'utilisateur
La plupart des problèmes bénins peuvent être rapidement et facilement corrigés au moyen du tableau ci-dessous.
Si le problème persiste, communiquez avec un centre de service Hitachi autorisé pour obtenir de l'aide.
| PROBLÈME VÉRIFICATION CORRECTION | ||
| Ne se met pas sous tension.S'allume une fois, mais s'éteint automatiquement. | Faible charge de la batterie. Chargez la batterie. | |
| Composants électroniques internes endommagés. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Le levier-poussoir et/ou la gâchette sont-ils en état MARCHE ? | Garder le levier-poussoir et la gâchette en état ARRÊT. | |
| Reste sans fonctionnement pendant plus de 30 minutes?(Fonction d'extinction automatique) | Maintenez enfoncé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde pour mettre l'outil sous tension. | |
| Le cloueur ne fonctionne pas.(Interrupteur d'alimentation sur ON) | Le cloueur n'est pas assez appuyé contre la pièce. | Tenez fermement le cloueur et poussez-le complètement contre la pièce. |
| Gâchette pas assez enclenchée. Enclenchez complètement la gâchette. | ||
| Plus de 2 secondes s'écoulent entre levier-poussoir MARCHE et gâchette MARCHE (ou entre gâchette MARCHE et levier-poussoir MARCHE). | S'assurer que moins de 2 secondes s'écoulent entre levier-poussoir MARCHE et gâchette MARCHE (ou entre gâchette MARCHE et levier-poussoir MARCHE). | |
| Mécanisme préventif activé.(Pas de clous, ou trop peu de clous restant) (NT1865DMA / NT1865DM seulement) | Recharger les clous dans le magasin. | |
| Le levier de verrouillage (fonction de verrouillage de la gâchette) est sur la position ON | Placez le levier de verrouillage sur la position OFF. (Voir page 51) | |
| La machine est trop froide (en dessous de 23 °F (-5 °C)) ou trop chaude. (Le témoin DEL clignote à intervalles réguliers, et le commutateur d'alimentation s'éteint au bout de 10 secondes.) (Voir page 50) | Laissez suffi samment refroidir ou chauff er le cloueur dans des conditions adéquates. | |
| Composants électroniques internes endommagés. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Le cloueur fonctionne, mais aucun clou n'est enfoncé. | Le magasin est sale. Nettoyant le magasin en souffl ant de l'air et en l'essuyant. | |
| Vérifiez s'il y a des clous bloqués. | Retirez les clous bloqués (voir page 59). | |
| La lame d'entraînement est-elle usée ou endommagée? | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Le ressort à ruban est-il aff aibli ou endommagé? | Remplacez le ressort à ruban. | |
| L'alimenteur de clous est-il endommagé? | Remplacez l'alimenteur de clous. | |
| Vérifiez si les bons clous sont utilisés. | Utilisez seulement les clous recommandés. | |
| Enfoncement faible.Cycle lent. | Vérifi ez la position de l'ajusteur de profondeur des clous. | Réajustez selon la page 58. |
| La lame d'entraînement est-elle usée? | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| La pression de l'air comprimé est devenue faible. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Composants électroniques internes endommagés. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Enfoncement trop profond. | Vérifiez la position de l'ajusteur de profondeur des clous. | Réajustez selon la page 58. |
| Des clous sont sautés.Alimentation intermittente. | Vérifiez si les bons clous sont utilisés. | Utilisez seulement les clous recommandés. |
| L'alimenteur de clous est-il endommagé? | Remplacez l'alimenteur de clous. | |
| Le ressort à ruban est-il aff aibli ou endommagé? | Remplacez le ressort à ruban. | |
| La lame d'entraînement est-elle usée ou endommagée? | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Des clous se coincent.Le clou enfoncé est tordu. | Vérifiez si les bons clous sont utilisés. | Utilisez seulement les clous recommandés. |
| La lame d'entraînement est-elle usée ou endommagée? | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |




(rouge) s'allume
(rouge) clignote
La DEL d’éclairage clignote par intervalles.Si la machine est dans un environnement trop chaud:Clignote à intervalles d’1 seconde.Si la machine est dans un environnement trop froid: Clignote à intervalles de 0.5 seconde.Au bout de 10 secondes, la DEL d’éclairage et l’interrupteur d’alimentation s’éteignent automatiquement.