HD 9/20-4 S ST Classic - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD 9/20-4 S ST Classic Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Pression maximale | 180 bar |
| Débit d'eau | 600 l/h |
| Puissance moteur | 4000 W |
| Type de moteur | Moteur électrique à induction |
| Poids | 30 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 400 x 370 x 930 mm |
| Accessoires inclus | Poignée pistolet, lance, buse réglable, filtre à eau |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses |
| Entretien | Vérifier régulièrement le filtre à eau et les buses |
| Sécurité | Système de verrouillage de la gâchette, protection thermique |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HD 9/20-4 S ST Classic Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD 9/20-4 S ST Classic - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD 9/20-4 S ST Classic de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HD 9/20-4 S ST Classic Kärcher
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Schalldruckpegel L
2,6 2,8 3,7 2,9 3,0 Uncertainty K m/s
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Sound pressure level L
- Sound power level dB(A) HD 9/20-4 S St Classic Measured: 85 Guaranteed: 88 HD 10/21-4 S St Classic Measured: 84 Guaranteed: 86 HD 10/25-4 S St Classic Measured: 89 Guaranteed: 91 HD 13/18-4 S St Classic Measured: 89 Guaranteed: 91 HD 17/15-4 S St Classic Measured: 91 Guaranteed: 93 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/02/01 Contenu Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'ins- tructions original et les consignes de sé- curité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant. Utilisation conforme Utiliser ce nettoyeur haute pression uniquement pour les travaux suivants : ● Nettoyage avec le jet haute pression sans détergent (p. ex. de façades, terrasses, appareils de jardi- nage) ● Nettoyage avec le jet basse pression et du dé- tergent (p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils) Accessoires en option requis, p. ex. unité de do- sage, injecteur de détergent, lance à mousse à go- det. Pour les encrassements les plus tenaces, nous recom- mandons l'accessoire Rotabuse. ATTENTION Risque d'endommagement en raison d'une lubrifi- cation insuffisante ! Si l’appareil est incliné ou suspendu, la pompe haute pression peut être endommagée en raison d’une lubrifi- cation insuffisante. N'utilisez l'appareil que si ses pieds sont posés à l'hori- zontale sur un sol plat ou, après montage mural, dans la même orientation. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec des acces- soires de servocommande. Valeurs limites de l'eau d'alimentation ATTENTION Risque d'endommagement dû à une eau d'alimenta- tion inadaptée ! L'eau d'alimentation dont les propriétés et les compo- sants dépassent les valeurs limites autorisées pro- Declaration of Conformity (UK) Remarques générales p. 20
- Utilisation conforme p. 20
- Protection de l'environnement p. 21
- Accessoires et pièces de rechange p. 21
- Étendue de livraison p. 21
- Consignes de sécurité p. 21
- Description de l'appareil p. 21
- Montage p. 22
- Raccordement électrique p. 23
- Raccord d'alimentation en eau p. 23
- Commande p. 23
- Transport p. 25
- Stockage p. 25
- Entretien et maintenance p. 25
- Dépannage en cas de défaut p. 26
- Garantie p. 27
- Caractéristiques techniques p. 27
- Déclaration de conformité UE Français 21 voque une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil. N'utilisez que de l'eau d'alimentation propre (y compris de l'eau recyclée) dont les caractéristiques et les com- posants se situent dans les limites autorisées. Pour l'eau d’alimentation, les valeurs limites suivantes s'appliquent : ● Valeur pH : 6,5-9,5 ● Conductibilité électrique : conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm ● Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l ● Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, au- cune substance abrasive ● Hydrocarbures : < 20 mg/l ● Chlorures : < 300 mg/l ● Sulfate : < 240 mg/l ● Calcium : < 200 mg/l ● Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO p. 28
/l) ● Fer : < 0,5 mg/l ● Manganèse : < 0,05 mg/l ● Cuivre : < 2 mg/l ● Chlore actif : < 0,3 mg/l ● Sans odeur désagréable Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com. Étendue de livraison Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distri- buteur. Consignes de sécurité ● Veuillez lire impérativement les consignes de sécu- rité 5.951-949.0 avant la première mise en service de l'appareil. ● Observez les directives nationales pour les lances à liquides. ● Observez les directives nationales de prévention des accidents. Les lances à liquides doivent être contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle doit être documenté par écrit. ● Ne modifiez ni l'appareil, ni les accessoires. Symboles sur l'appareil L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau d'eau potable public. Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui- même. Protégez l’appareil contre le gel. Dispositifs de sécurité 몇 PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser les réglages. Pressostat Le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet haute pression est arrêté lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâchée. La pompe se rallume lorsque la gâchette est actionnée. Soupape de recyclage La réduction du volume d’eau par régulation de la pres- sion/quantité ouvre la soupape de recyclage et une par- tie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe. Protection thermique du moteur Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro- tection thermique du moteur coupe l’appareil. Contact de protection de l'enroulement Le contacteur de bobinage dans le bobinage du moteur d'entraînement de la pompe coupe le moteur en cas de surcharge thermique. Description de l'appareil Aperçu de l'appareil Illustration A 1 Écrou-raccord 2 Buse haute pression 3 Lance de projection EASY!Lock Classic 4 Pistolet haute pression EASY!LOCK Classic 5 Cran de sécurité 6 Gâchette 7 Tuyau haute pression EASY!Lock Classic 8 Interrupteur principal 9 Cadre de l’appareil 10 Régulation de la pression / de la quantité 11 Raccord haute pression EASY!Lock 12 Raccord d'alimentation en eau 13 Fiche secteur22 Français 14 Câble secteur 15 Pied (4 pièces) 16 Verre-regard 17 Vis de vidange d'huile 18 Œillet de suspension 19 Filtre fin 20 Bouchons 21 Compartiment accessoires 22 Plaque signalétique (pompe haute pression) 23 Jauge d'huile avec vanne de purge 24 Plaque signalétique (appareil) Code couleur ● Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. ● Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair. Montage Placer ou poser l'appareil L'appareil convient pour un montage mural ou comme appareil à poser. Montage mural DANGER Danger de mort et risque de blessures dus au rou- lement de l'appareil ! La chute de l'appareil présente un danger de mort et un risque d'endommagement. Ne montez l'appareil que sur des murs appropriés et so- lides. Teniez compte du poids de l’appareil pour le montage. Utilisez des moyens de levage appropriés ou faites ap- pel à des assistants. Utilisez des moyens de fixation appropriés et veillez à ce que le montage soit effectué dans les règles de l'art. En cas de doute, confiez le montage à une personne compétente. ATTENTION Risque d'endommagement par le gel ! Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Protéger l'appareil contre le gel. Utiliser ou stocker l'appareil dans un endroit à l'abri du gel. Vider complètement l'appareil et ses accessoires avant de les stocker.
1. Vérifier la capacité de charge du mur en tenant
compte du poids de l'appareil, voir chapitre Carac- téristiques techniques.
2. Vérifier l'espace disponible en tenant compte des di-
mensions de l'appareil et des espaces libres corres- pondants de tous les côtés, voir chapitre Caractéristiques techniques.
3. Choisir des moyens de fixation appropriés et fixer
l'appareil horizontalement sur un mur vertical. Pour les dimensions et les distances des œillets de suspension, voir le schéma. Illustration E Appareil à poser
4. Poser l'appareil sur une surface plane, horizontale
et solide sur les 4 pieds. Raccordement du côté haute pression à un réseau de tuyauterie fixe Remarque Lors de l’installation, observer les directives nationales en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pres- sion fixes. Lors du montage, il convient de respecter les consignes de la fiche technique unifiée VDMA 24416 « Nettoyeurs haute pression ; systèmes de nettoyage haute pression fixes ; définitions, exigences, installation, contrôle » (à commander auprès de la société Beuth Verlag, Co- logne, www.beuth.de). ATTENTION Risque d'endommagement par perte de pression ! Si la perte de pression dans la tuyauterie haute pression est plus importante que dans le flexible haute pression standard de 10 m, la pompe haute pression peut être endommagée par une surcharge. Monter une buse haute pression de taille correspon- dante pour compenser la perte de pression plus impor- tante.
1. Poser le réseau de tuyauterie fixe avec le moins de
changements de direction possible. Remarque Respecter la section minimale des conduites : DN 15 (½″).
2. Poser le réseau de tuyauterie de compensation de
la dilatation de pression et thermique avec des col- liers mobiles et fixes. ATTENTION Risque d'endommagement par les vibrations ! Si l'appareil est raccordé au réseau de tuyauterie haute pression avec une conduite rigide, les vibrations peuvent endommager l'appareil ou le réseau de tuyau- terie haute pression. Raccorder l'appareil au réseau de tuyauterie haute pression uniquement à l'aide d'un flexible haute pres- sion.
3. Raccorder l'appareil au réseau de tuyauterie à l'aide
d'un flexible haute pression. Remarque Respecter la section minimale du flexible haute pression : Monter la jauge d'huile avec la vanne de purge ATTENTION Risque d'endommagement par dépression ou surpression ! Si le bouchon n'est pas remplacé par la jauge d'huile avec vanne de purge avant la mise en service, la pompe haute pression peut être endommagée. Remplacer impérativement le bouchon par la jauge d'huile avec la vanne de purge.
1. Dévisser le bouchon et le jeter.
Illustration B 1 Bouchons Appareil Ø min. du flexible haute pression largeur nominale DN (pouces) HD9/20-4 S ST Classic HD10/21-4 S ST Classic HD10/25-4 S ST Classic HD13/18-4 S ST Classic DN 8 (¼”) HD17/15-4 S ST Classic DN 10 (⅜″)Français 23 2 Jauge d'huile avec vanne de purge
2. Visser la jauge d'huile avec la vanne de purge et
serrer. Vérification/correction du niveau d’huile de pompe haute pression ATTENTION Risque d'endommagement dû à un manque de lu- brification ou à des lubrifiants inappropriés ! Une quantité d'huile trop faible ou l'utilisation de lubri- fiants inappropriés peuvent endommager la pompe haute pression. Avant la mise en service, veillez à ce que le niveau d'huile dans la pompe haute pression soit suffisant et ne remplissez que des lubrifiants appropriés. ATTENTION Risque d'endommagement par présence l'eau dans l'huile ! Si l'huile est laiteuse, cela signifie qu'il y a de l'eau dans l'huile, ce qui endommage la pompe haute pression. Ne mettez pas l’appareil en service si l’huile est lai- teuse. Adressez-vous au service après-vente Kärcher.
1. Mettre l'appareil à l'horizontale, voir chapitre Placer
ou poser l'appareil. Vérifier le niveau d'huile de la pompe haute pres- sion sur l'indicateur de niveau d'huile
2. Vérifier le niveau d'huile sur l'indicateur de niveau
d'huile, il doit se trouver au milieu du verre-regard. Le cas échéant, rajouter lentement de l'huile, spéci- fications voir chapitre Caractéristiques techniques. Contrôler le niveau d'huile de la pompe haute pres- sion à l'aide de la jauge d'huile avec vanne de purge
3. Dévisser la jauge d'huile avec la vanne de purge et
l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
4. Insérer la jauge d'huile avec la vanne de purge dans
le trou, ne pas la visser. Illustration C
5. Retirer la jauge d'huile avec la vanne de purge et lire
le niveau d'huile, il doit se trouver entre les mar- quages MIN et MAX. Le cas échéant, rajouter lentement de l'huile, spéci- fications voir chapitre Caractéristiques techniques.
6. Après chaque contact avec de l'huile, se laver soi-
gneusement les mains avec de l'eau et du savon. Montage des accessoires Remarque Le système EASY!Lock relie des composants par un fi- letage rapide serré avec une rotation unique.
1. Relier la lance au pistolet haute pression et serrer
l’écrou-raccord à la main (EASY!Lock). Illustration D
2. Insérer la buse haute pression sur la lance.
3. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main
4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l'ap- pareil et serrer à la main (EASY!Lock). Raccordement électrique DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique Relier l'appareil au secteur à l'aide d'une fiche. Toute liaison non isolante avec le secteur est interdite. La fiche sert à la coupure du secteur. Raccordez l'appareil uniquement au courant alternatif. Utilisez un câble de rallonge de section suffisante (voir « Caractéristiques techniques »). Déroulez complètement le câble de rallonge de l’enrou- leur de câble.
1. Dérouler le câble du secteur et le poser au sol.
2. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Raccord d'alimentation en eau Raccordement à une conduite d'eau 몇 AVERTISSEMENT Risque pour la santé en cas d'utilisation sans sépa- rateur de système ! En cas de fonctionnement sans séparateur de système en amont, il existe un risque pour la santé en raison du reflux d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable. Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau. Ne faites pas fonctionner l’appareil sur le réseau d'eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l’alimentation en eau, jamais au raccord d'alimenta- tion en eau de l’appareil.
1. Vérifier que la pression, la température et la quantité
d'eau d'alimentation ainsi que les dimensions du tuyau d'arrivée d'eau correspondent aux exigences, voir chapitre Caractéristiques techniques.
2. Raccorder le séparateur de système et l'arrivée
d'eau de l'appareil à un flexible d'arrivée d'eau.
3. Ouvrir l'arrivée d'eau.
Aspirer l'eau du réservoir
1. Visser le tuyau d’aspiration avec le filtre sur le rac-
cord d’alimentation en eau (pour connaître la réfé- rence du filtre, voir le chapitre Caractéristiques techniques).
2. Purger l'appareil (voir chapitre Purger l'appareil).
2. Laisser couler l'appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
de bulles dans l'eau.
3. En cas de problème de purge, laisser couler l'appa-
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le pro- cessus plusieurs fois.
4. Couper l'appareil.
5. Visser la buse haute pression sur la lance.
Commande DANGER Danger de mort en cas de contact avec des pièces endommagées sous tension ! L'utilisation de fiches secteur, de câbles secteur et de rallonges endommagés présente un danger de mort par électrocution ! Avant chaque utilisation, vérifiez que la fiche secteur, le câble d’alimentation et la rallonge ne sont pas endom- magés et ne les utilisez que s'ils sont en parfait état de marche. Faites immédiatement remplacer les pièces endomma- gées par une personne compétente.24 Français 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure par projection de jet sous haute pression ! Un jet à haute pression peut s'échapper d'un appareil et d'accessoires défectueux ou d'une installation incor- recte et provoquer des blessures graves. Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil et les ac- cessoires ne sont pas endommagés et que l'installation n'est pas défectueuse. Faites immédiatement réparer les dommages et n'utili- sez l'appareil et les accessoires que s'ils sont en parfait état et correctement installés. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure par projection de jet sous haute pression ! Un jet à haute pression peut s'échapper de l'appareil et des accessoires sous pression et provoquer des bles- sures graves. Maintenez le pistolet haute pression et la lance ferme- ment à deux mains. Ne fixez pas la gâchette en position actionnée. Mettez l'appareil hors pression et débranchez la fiche de la prise de courant avant de détacher, de démonter ou de monter le flexible haute pression ou le pistolet haute pression ou d'effectuer des travaux sur l'appareil ou les accessoires. Poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant avant de desserrer, de démonter ou de monter la lance de projection, la buse de projection ou les accessoires (par ex. T-Racer, lance à mousse à go- det). Fonctionnement avec la haute pression Remarque L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne dé- marre que lorsque la gâchette est actionnée.
1. Avant chaque utilisation, vérifier que l'appareil n'est
pas endommagé et qu'il n'y a pas de fuites, voir cha- pitre Avant chaque fonctionnement.
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
3. Pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
Le pistolet haute pression est déverrouillé.
4. Tirer sur la gâchette.
5. Régler la pression de travail et le débit d'eau en
tournant (sans palier) le bouton de réglage de la pression et du débit (+/-). Fonctionnement avec détergent 몇 AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû à une mauvaise manipula- tion des produits d'entretien ! Une mauvaise utilisation des produits d'entretien peut mettre en danger votre santé et celle des autres. Respectez les consignes de sécurité et d'utilisation des fabricants du détergent et agissez en conséquence. ATTENTION Risque d'endommagement dû à une mauvaise ma- nipulation des produits d'entretien ! Une mauvaise utilisation des produits d’entretien peut endommager l'appareil, les accessoires et les objets traités. Utilisez exclusivement des détergents autorisés par KÄRCHER. Respectez les consignes de sécurité et d'utilisation des fabricants du détergent et agissez en conséquence. Respectez les instructions concernant le dosage et le temps d'action. Pour la protection de l'environnement, utilisez le dé- tergent avec parcimonie. Remarque Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne- ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com- mander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les détergents. Remarque La distribution de détergents avec l'appareil est possible avec des accessoires en option, par exemple une unité de dosage, un injecteur de détergent, une lance à mousse à godets. N'hésitez pas à vous renseigner ou à demander conseil. Fonctionnement avec une lance à mousse à godet
1. Dévisser le réservoir.
Illustration F 1 Réservoir 2 Buse à mousse 3 Pistolet haute pression 4 Tuyau d'aspiration 5 Jeu d’obturateurs Mélange : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
2. Insérer l'obturateur souhaité dans le tuyau d'aspira-
3. Remplir le réservoir de détergent.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Séparer la lance du pistolet haute pression.
6. Monter la lance à mousse à godet sur le pistolet
haute pression et serrer à la main.
7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression. Après le fonctionnement avec détergent Il faut rincer la lance canon à mousse après utilisation pour empêcher les dépôts de détergent.
1. Dévisser le réservoir.
2. Reverser le reste de détergent dans l'emballage de
3. Remplir le réservoir d'eau propre.
4. Visser le réservoir sur la lance canon à mousse.
5. Faire fonctionner la lance canon à mousse pendant
environ 1 minute pour rincer les résidus de dé- tergent.
6. Vider le réservoir.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher la gâchette.
L'appareil s’éteint.
2. Pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé. Continuer le fonctionnement
1. Pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
Le pistolet haute pression est déverrouillé.
2. Actionner le levier de la gâchette.
L'appareil démarre.Français 25 Terminer l'utilisation
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Actionner le levier de la gâchette.
3. Tourner l'interrupteur principal sur « I/ON » et laisser
fonctionner l'appareil de 5 à 10 secondes.
4. Relâcher la gâchette.
5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
6. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les
7. Démonter le flexible d’arrivée d’eau du raccord
d’eau de l’appareil.
8. Actionner la gâchette jusqu'à ce que l'appareil soit
9. Pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé. Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids ! Le transport et le stockage de l'appareil présentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids. Lors du transport et du stockage, observez le poids de l’appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques. Remarque Il faut au moins 1 assistant pour soulever ou porter l'ap- pareil. Transporter l'appareil : a Soulever et porter l'appareil par le cadre. b Placer l'appareil sur un moyen de transport ap- proprié (par ex. chariot à plate-forme) et l'assurer contre tout risque de glissement ou de bascule- ment. c Charger l'appareil dans un véhicule et l'assurer contre tout risque de glissement ou de bascule- ment conformément aux normes en vigueur. Stockage 몇 PRÉCAUTION Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids ! Le transport et le stockage de l'appareil présentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids. Lors du transport et du stockage, observez le poids de l’appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques. ATTENTION Risque d'endommagement par le gel ! L'eau qui n'est pas entièrement vidée peut endomma- ger l'appareil et les accessoires en cas de gel. Vider complètement l'eau de l'appareil et des acces- soires. Protéger l'appareil et les accessoires du gel. Stocker l'appareil
1. Terminer le fonctionnement, voir chapitre Terminer
2. Démonter le flexible haute pression ou la conduite
flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil, voir chapitre Montage des accessoires.
3. Démonter le flexible haute pression du pistolet
haute pression, voir chapitre Montage des acces- soires.
4. Laisser l’eau s’écouler complètement du flexible
haute pression et du pistolet haute pression avec lance.
5. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les
6. Stocker l’appareil et les accessoires dans un local à
l’abri du gel. Rinçage de l’appareil avec une protection antigel Si le stockage hors gel n’est pas possible :
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Démonter le flexible d’arrivée d’eau du raccord
d’eau de l’appareil.
3. Laisser l'eau s'écouler de l'appareil.
4. Pomper une protection antigel du commerce da
appareil. Remarque Utiliser une protection antigel pour véhicules automo- biles du commerce à base de glycol. Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.
5. Tourner l'interrupteur principal en position « I/ON ».
6. Actionner la gâchette pendant 1 min au maximum,
jusqu’à ce que la protection antigel soit complète- ment évacuée de l’appareil.
7. Tourner le l’interrupteur principal en position « 0/
8. Démonter le flexible haute pression ou la conduite
flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil, voir chapitre Montage des accessoires.
9. Démonter le flexible haute pression du pistolet
haute pression, voir chapitre Montage des acces- soires.
10. Laisser l’eau s’écouler complètement du flexible
haute pression et du pistolet haute pression avec lance.
11. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les
12. Stocker l'appareil et les accessoires à l'intérieur.
Entretien et maintenance DANGER Démarrage intempestif de l'appareil Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez et débranchez la fiche secteur de l'appareil avant tous les travaux. Remarque Élimination de l'huile usagée uniquement aux points de collecte prévus à cet effet. Veuillez y déposer l'éven- tuelle huile usagée. L'encrassement de l'environnement par de l'huile usagée est puni par la loi. Inspection de sécurité/contrat de maintenance Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil. Intervalles de maintenance Avant chaque fonctionnement Vérifier que la fiche secteur, le câble d'alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés. Faire remplacer immédiatement les pièces endom- magées par le service après-vente autorisé ou un électricien.26 Français Vérifier que le flexible haute pression, le pistolet haute pression, la lance et les accessoires ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pièces endomma- gées. Vérifier l'étanchéité de l'appareil. Une perte de 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles. En cas de fuite plus importante, consulter le service après-vente. Toutes les semaines ATTENTION Risque d'endommagement par présence l'eau dans l'huile ! Si l'huile est laiteuse, cela signifie qu'il y a de l'eau dans l'huile, ce qui endommage la pompe haute pression. Ne mettez pas l’appareil en service si l’huile est lai- teuse. Adressez-vous au service après-vente Kärcher. Vérifier le niveau d’huile de la pompe haute pres- sion, voir chapitre Vérification/correction du niveau d’huile de pompe haute pression. Nettoyer le filtre fin, voir chapitre Nettoyage du filtre fin. Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an Faire réaliser la maintenance de l'appareil par le service après-vente. Vidanger l'huile de la pompe haute pression, voir chapitre Vidanger l'huile de la pompe haute pres- sion. Nettoyage du filtre fin
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Mettre l’appareil hors pression, voir chapitre Termi-
3. Dévisser l'écrou-raccord.
Illustration G 1 Boîtier pour filtre fin 2 Filtre fin 3 Manchon de raccordement 4 Écrou-raccord
4. Extraire la tubulure de raccordement.
5. Tirer le filtre fin hors du boîtier de filtre fin.
6. Rincer le filtre fin à l'eau propre ou le souffler à l'air
7. Insérer le filtre fin dans le boîtier de filtre.
8. Fixer le manchon de raccordement.
9. Serrer l’écrou-raccord à la main.
Vidanger l'huile de la pompe haute pression ATTENTION Risque d'endommagement lors de la vidange de l'huile de la pompe haute pression ! Vidanger l'huile en cours de fonctionnement endom- mage la pompe haute pression. Ne pas dévisser la vis de purge tant que l'appareil est en fonctionnement.
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ». 몇 AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! L'huile de la pompe haute pression peut être très chaude et provoquer des brûlures. Laisser l’appareil refroidir avant de vidanger l’huile de pompe haute pression.
2. Laisser refroidir l’appareil.
3. Placer un récipient approprié (résistant à l'huile, ca-
pacité min. 1,5 l) sous le bouchon de vidange d'huile. L'appareil doit être placé à l'horizontale, voir cha- pitre Placer ou poser l'appareil. Illustration H 1 Jauge d'huile avec vanne de purge 2 Verre-regard 3 Vis de vidange d'huile
4. Dévisser la vis de vidange d'huile dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé polygonale ou d'une clé à douille.
5. Laisser l'huile de la pompe haute pression s'écouler
6. Remplacer la bague d'étanchéité de la vis de vi-
7. Visser la vis de vidange dans le sens des aiguilles
d'une montre et la serrer.
8. Remplir d'huile neuve, voir chapitre Vérification/cor-
rection du niveau d’huile de pompe haute pression.
9. Éliminer l'huile usagée dans le respect de l'environ-
nement et des directives locales.
10. Après chaque contact avec de l'huile, se laver soi-
gneusement les mains avec de l'eau et du savon. Dépannage en cas de défaut DANGER Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. Débrancher la fiche secteur. Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques. En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé. Impossible de démarrer l'appareil
1. Contrôler l'absence de dommage sur le câble du
2. Contrôler la tension du secteur.
3. Si l'appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ OFF ». b Laisser refroidir l'appareil pendant au moins 15 minutes. c Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/ ON ».
4. En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente. L'appareil ne se met pas sous pression
1. Vérifier si la buse haute pression a la bonne taille
(voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
2. Nettoyer la buse ou la remplacer.
3. Purger l’appareil (voir chapitre « Purge du raccord
d’alimentation en eau/de l’appareil »).
4. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir
chapitre « Entretien et maintenance/toutes les semaines »).
5. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour
connaître le débit nécessaire, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
6. En cas de besoin, consulter le service après-vente.Français 27
La quantité d’eau est trop faible
1. En cas d'utilisation d'un long tuyau à haute pression
ou d'un tuyau à haute pression de faible section, monter une buse à haute pression plus grande sur la lance de projection. La pompe n'est pas étanche. 3 gouttes de fuite d'eau sont admissibles au maximum par minute. En cas de fuite plus importante, faire contrôler l'ap- pareil par le service après-vente. La pompe frappe
1. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour
connaître le débit nécessaire, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
2. Purger l’appareil (voir chapitre « Purge du raccord
d’alimentation en eau/de l’appareil »).
3. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir
chapitre « Entretien et maintenance/toutes les semaines »).
4. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
L'ajout de détergent est trop faible
1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est
adaptée au débit de l’appareil.
2. Remplir le godet de la lance canon à mousse.
3. Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
4. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d’aspiration et la buse de la lance canon à mousse. Retirer les dépôts à l'eau tiède.
5. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La formation de mousse est trop faible
1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est
adaptée au débit de l’appareil.
2. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d’aspiration et la lance canon à mousse. Reti- rer les dépôts à l'eau tiède.
3. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Caractéristiques techniques HD 9/20-4 S ST Classic HD 10/21-4 S ST Classic HD 10/25-4 S ST Classic HD 13/18-4 S ST Classic HD 17/15-4 S ST Classic Variante pays Pays EU EU EU EU EU Raccordement électrique Tension V 400 400 400 400 400 Phase ~ 3 3 3 3 3 Fréquence Hz 50 50 50 50 50 Impédance secteur maximale ad- missible Ω - - 0.0452 +j0.0283
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Câble de rallonge 30 m mm
Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 18 20 20 25 31,6 Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Longueur minimale du flexible d'ar- rivée d'eau m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Diamètre minimal du flexible d'arri- vée d'eau in11111 Filtre d'aspiration Référence 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Caractéristiques de puissance de l’appareil Calibre de la buse standard 047 050 045 075 105 Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standard MPa202125181528 Français Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine dési- gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara- tion. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.367-xxx.x Normes UE en vigueur 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/CE Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic HD 17/15-4 S St Classic EN 62233: 2008 Normes nationales appliquées
Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 9/20-4 S St Classic Mesuré : 85 Garanti : 88 HD 10/21-4 S St Classic Mesuré : 84 Garanti : 86 HD 10/25-4 S St Classic Mesuré : 89 Garanti : 91 HD 13/18-4 S St Classic Mesuré : 89 Garanti : 91 HD 17/15-4 S St Classic Mesuré : 91 Garanti : 93 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Surpression de service (max.) MPa 26 27 31 24 21 Débit, eau l/min 15 16,67 16,67 21,67 28,33 Force de recul du pistolet haute pression N5057636985 Pompe haute pression Type d’huile Huile mo- teur Huile mo- teur Huile mo- teur Huile mo- teur Huile mo- teur Classe de viscosité SAE 15W-40 15W-40 15W-40 15W-40 15W-40 Volume de remplissage l 0,65 0,65 0,65 0,65 1,2 Dimensions et poids Poids opérationnel typique kg 44,8 48,4 54,4 54,4 59,2 Longueur mm 720 720 720 720 720 Largeur mm 522 522 522 522 522 Hauteur mm 418 418 418 418 418 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main-bras m/s
2,6 2,8 3,7 2,9 3,0 Incertitude K m/s
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Niveau de pression acoustique L
dB(A)33333 Niveau de puissance acoustique
2. Ligar a ficha de rede à tomada.
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Geluidsdrukniveau L
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Ses basınç seviyesi L
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Jatkojohto 30 m mm
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Äänenpainetaso L
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Lydtryksniveau L
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Helirõhutase L
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Garso lygis L
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Zajszint L
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Raven tlaka hrupa L
2,6 2,8 3,7 2,9 3,0 Incertitudine K m/s
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Nivel de zgomot L
2,6 2,8 3,7 2,9 3,0 Nesigurnost K m/s
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Razina zvučnog tlaka L
2,6 2,8 3,7 2,9 3,0 Nepouzdanost K m/s
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 Nivo zvučnog pritiska L
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 延长线 30 m mm
2,6 2,8 3,7 2,9 3,0 不确定度 K m/s
0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 声压级 L
Notice Facile