652321 - Scie électrique MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 652321 MILWAUKEE au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Scie circulaire Milwaukee 652321, puissance 1500 W, diamètre de la lame 190 mm, vitesse à vide 5800 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires, adaptée pour les professionnels et les bricoleurs. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer les résidus après utilisation, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Toujours débrancher l'outil lors du changement de lame. |
| Informations Générales | Poids : 4,5 kg, garantie constructeur de 3 ans, compatible avec les lames de 190 mm de diamètre. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 652321 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur 652321 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 652321 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 652321 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI 652321 MILWAUKEE
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fi che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils élec- triques mis à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro- tection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti- bruit peut, dans les circonstances appro- priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est ino- pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche ac- cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec- triques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés- alignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonc- tionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte- ment entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé- ment à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont con- nectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut rédu- ire les risques liés aux poussières. ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali- fié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sé- curité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
1. Tenez l’outil électrique par ses par-
ties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fi ls sous tension cachés ou même avec son propre cordon. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fi l « sous tension » comporte un risque de choc électrique.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve- ment.
3. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffi sante et peut amener un dérapage de l’outil.16 17
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contien-
nent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT: La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
- Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
- Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
- L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques. DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. l’indicateur de réglage de vitesse
2. Bouton de rotation de la poignée (6523-21 seul.)
6. Fiche signalétique
8. Déclencheur de semelle
9. Semelle à axe réglable
Longueur de course 29 mm (1-1/8") 32 mm (1-1/4") 32 mm (1-1/4") 32 mm (1-1/4") Cycles par minute
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordon- nances en vigueur. La fi che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fi che de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C. Fig. A Si le fi l de mise à la terre est incorrecte- ment raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien. N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cor- don ou la fi che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. AVERTISSEMENT
Fig. B Fig. C18 19 Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces- saire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indif- féremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement cali- bré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa con- ductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plu- sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
POUR LES CONSULTER AU BESOIN. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
- Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indi- quant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
- Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon deral- longe détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
- Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Longueur du cordon de rallonge (m) Fiche sig- nalétique Ampères
5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 7,6
- Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. Ampères Double Isolation Pictographie Underwriters Laboratories, Inc., États-Unis et Canada Couvant alternatif Cycles-minute á vide (SPM) Coupe droite Coupe orbitale
Retrait et remise en place du cordon Quik- Lok
exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
faites tourner l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller. Choix d’une lame Pour obtenir de meilleurs résul- tats, employez les lames bimétalliques MILWAUKEE Sawzall
. Choisissez une lame de longueur et de calibre appropriés. Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des tâches spéci- fi ques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage et profi lage. Les lames sont offertes en plusieurs lon- gueurs. Optez pour une lame assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames moins longues que 89 mm (3-1/2"), car leur course n’excédera pas la semelle de l’outil tout au long du cycle. Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique “Accessoires” pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche. Fig. 1 Modèles de la fi xation de lame Quik-Lok
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez-vous que le pivot et la fi xation de lame sont propres. Des rognures et du bran de scie peuvent empêcher la fi xation Quik- Lok
de s’enclencher solidement. Fig. 2 Lame Collet
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut
être installée avec les dents vers le haut ou vers le bas. Pour installer une lame, tournez le collet dans le sens de la fl èche et introduisez la lame dans la fi xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le collet.
2. Relâchez le collet et le mécanisme à res-
sort va enclencher la lame fermement en place.
3. Tournez le collet dans le sens opposé
à la fl èche pour assurerl'enclenchement de la lame dans la fi xation.
4. Tirez sur la lame pour vous assurer
qu’elle est bien verrouillée en place.
5. Pour retirer une lame, tournez le collet
dans le sens de la fl èche pour retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes. Entretien de la fi xation de lame Quik-Lok
- Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fi xation de lame Quik- Lok
à l’aide d’un jet d’air comprimé sec.
- Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis dans l’autre pour chasser les débris.
- Lubrifi ez périodiquement la fi xation de lame Quik-Lok
avec un lubrifi ant sec tel le graphite. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de bles- sures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les acces- soires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.20 21 Retrait d’une lame brisée de la fi xation de lame Quik-Lok
Débranchez l’outil avant de retirer une lame. Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes ci-dessous:
- Pointez l’outil vers le bas, tournez le col- let et secouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS l’outil en marche pendant que vos doigts maintiennent la fi xation de lame en position ouverte). La tige de la lame brisée devrait s’éjecter de la fi xation. MANIEMENT AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de bles- sures, portez des lunettes à coques latérales. Fig. 3 1/4 de tour Réglage de la semelle La semelle peut être ajustée à trois positions vers l’avant ou l’arrière, afi n de per- mettre l’utilisation d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux spécifi ques exigeant peu de jeu de lame.
1. Pour ajuster la semelle, abaissez le
levier déclencheur de la semelle d’un quart (1/4) de tour vers le bas et glissez la semelle vers l’avant ou l’arrière selon la position désirée.
2. Pour verrouiller la semelle en position,
relevez le levier déclencheur.
3. Une fois le réglage de la semelle terminé,
appuyez lentement sur la détente pour vous assurer que la course de la lame excède la semelle et l’épaisseur du ma- tériau tout au long du cycle de coupe.
- Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil... Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de la fi xation. Alors, tournez le collet et tirez le frag- ment de lame hors de la fi xation.
- Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fi xation pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame à métal par exemple) et servez-vous -en comme grappin pour retirer la lame bloquée dans la fi xation tandis que vous tourn- erez le collet. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de bles- sures assurez-vous que la course de la lame excède la semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle vient en con- tact avec la semelle ou le matériau (Fig. 4). Cycle Fig. 4 Système de protection anti-choc Certains modèles sont pourvus d’un sys- tème d’engrenages unique et breveté qui maintient une puissance d’entraînement ef- fi cace et prolonge la durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus diffi ciles. Ce système robuste résiste aux impacts, coince- ments de lame et pannes de moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent aussi être utilisés pour les coupes extrêmement diffi ciles de tuyaux de grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et de rénovation. Rotation de la poignée (No de cat. 6523-21) La poignée de la Sawzall® Orbitale 6523-21 peut pivoter continuellement dans l’une ou l’autre direction et permettre ainsi à l’utilisateur d’obtenir des positions de coupe et un confort optimum. La poignée peut être verrouillée dans une des huit (8) positions de détente, une par angle de 45°. Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l'outil en marche, empoi-
gnez fermement l'outil et appuyez sur la détente d'interrupteur.
2. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente.
Laissez l'outil s'arrêter complètement avant d'en retirer la lame d'une coupe partielle ou de le déposer. AVERTISSEMENT N’utilisez pas la Sawzall® lorsque le bouton de rotation de la poignée est enfoncé dans la poignée ou lorsque la poignée n’est pas verrouillée en position. Fig. 5 Bouton de rotation de la poignée AVERTISSEMENT Si la poignée ne peut être verrouillée en position, n’utilisez pas la Saw- zall®. Renvoyez la Sawzall® à un centre de service MILWAUKEE pour qu’elle soit réparée immédiatement. Pour faire pivoter la poignée :
1. Débranchez l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de rotation de la
3. Faites tourner la poignée à la position
4. Relâchez le bouton de rotation de la
poignée. Ceci verrouille fermement la poignée en position. N.B. Assurez-vous que la poignée ne tourne pas avant d’utiliser l’outil. Fig. 6
1. Pour le mouvement alternatif droit,
déplacez la commande de mouvement orbital vers le symbole de coupe droite (1).
2. Pour le mouvement orbital, déplacez la
commande de mouvement orbital vers le symbole de coupe orbitale (2). La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajustée en plaçant la commande de mouvement orbital à n’importe quelle position entre les deux symboles. Pour un mouvement orbital plus déployé, placez la commande de mouvement orbital près du symbole de coupe orbitale (2). Pour un mouvement orbital plus restreint, placez la commande de mouvement orbital près du symbole de coupe droite (1). Le mouvement orbital peut être ajusté pen- dant que l’outil est en marche. N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame est installée à l’envers. Commande de mouvement orbital Le Orbital Sawzall à mouvement orbital
est pourvu d’une commande de mouvement or- bital. L’outil peut fonctionner en mouvement alternatif droit (non orbital) ou en mouvement orbital. Le mouvement alternatif droit doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le mouvement orbital est recommandé pour les coupes robustes et rapides. Il appartient à l’utilisateur de juger si le mouvement orbital est approprié pour une coupe.22 23 Sélection du régime de vitesse L'indicateur du réglage de vitesse détermine le nombre maximum de cycles par minute. La vitesse peut être variée, en deça de la vitesse maximale choisie, par l'usage de la détente d'interrupteur. Reportez-vous au tableau pour connaître les réglages recommandés.
- Ces réglages ne sont que des sugges- tions. Le réglage optimum nécessaire peut varier, selon la tension du réseau, la lame utilisée et le jugement de l'utilisateur. Commande d'Interrupteur à détente Les passe-partout Sawzalls
sont pourvus d’une commande d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours l’outil en marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe, il suffit simplement d’augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la détente. Plus la détente est en- foncée, plus la vitesse de coupe est grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et lais- sez l’outil s’arrêter complètement avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer. Coupe, en général Pour des coupes droites ou profi lées à partir du bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce afi n d’éviter l’excès de vibration. Coupe des métaux Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de la lame. Pour prolonger la durée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel le lubrifi ant. Fig. 8 No de cat. 6523-21 Fig. 7
Coupe en plongée Votre passe-partout Sawzall
MILWAUKEE est l’outil idéal pour les coupes en plongée directement sur la surface lorsque la coupe ne peut être amorcée par le côté, comme dans le cas des planchers ou des murs. Le mouvement orbital est recommandé pour les coupes en plongée. On peut faire des coupes en plongée de deux façons, selon l’installation de la lame. La vignette de la colonne A démontre comment faire une coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le bas. La vignette de la col- onne B démontre comment faire une coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le haut. N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame est installée à l’envers. Ne faites pas une coupe en plongée dans une surface métallique (voir « Coupe des métaux »). AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques d’explosion, choc électrique et dom- mages à vos biens, lorsque vous effectuez une coupe en plongée, inspectez toujours l’aire de coupe pour y déceler la présence de fi ls électriques ou de canalisations.
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la semelle de l’outil reposer sur la pièce à tailler. Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de
la surface et appuyez sur la détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d’appui, abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la
pièce, redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée. N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel que démontré dans la colonne B.24 25 Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les dé- fauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre con- dition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration inso- lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
- Inspection et remplacement des balais
- Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
- Inspection électrique (interrupteur, cor- don, induit etc.)
- Vérifi cation du fonctionnement électro- mécanique MAINTENANCE AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de bles- sures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous- même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de bles- sures, choc électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à pein- ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. Pour une liste complète des acces- soires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obte- nir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel. ACCESOIRES Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recom- mandés pour cet outil peut comporter des risques. AVERTISSEMENT Cordon Quik-Lok
No de cat. 48-76-5025 Cas portant No de cat. 48-55-2055 Le système orbital de serre-joint de tuyau No de cat. 49-22-1016 La trousse saisie de serre-joint de lame No de cat. 49-22-5016 Voir page 38 & 39 pour Lames Sawzall
Bimé- talliques. GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. *Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur bénéfi cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation. *La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
- La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800- SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.26 27
5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 22,8
- No de Cat. 2 par sachet
- No de Cat. 5 par sachet
- No de Cat. 5 par sachet
- No de Cat. 2 par sachet
Notice Facile