MILWAUKEE 652321 - Sierra electrica

652321 - Sierra electrica MILWAUKEE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 652321 MILWAUKEE en formato PDF.

📄 21 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MILWAUKEE 652321 - page 14
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre 652321 MILWAUKEE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sierra electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 652321 - MILWAUKEE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 652321 de la marca MILWAUKEE.

MANUAL DE USUARIO 652321 MILWAUKEE

SEGURIDAD EN EL ÁREA

Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

1. Mantenga limpia y bien iluminada el

área de trabajo. Las áreas desorde- nadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.

2. No utilice herramientas eléctricas

en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.

3. Mantenga a los niños y otras perso-

nas alejadas mientras utiliza una her- ramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

4. Los enchufes de las herramientas

eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptado- res con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.

5. Evite el contacto corporal con

superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.

6. No exponga la herramientas eléc-

tricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

9. Manténgase alerta, ponga cuidado a

lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramien- ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cu- ando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.

10. Use equipo de seguridad. Lleve

siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales.

7. No abuse del cable. Nunca use el

cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchu- farla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

8. Cuando se utiliza una herramienta

eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL

11. Evite los arranques accidentales.

Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover her- ramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.

16. No fuerce la herramienta eléctrica.

Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.

17. No use la herramienta eléctrica si el

interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

18. Desconecte el enchufe de la toma de

alimentación y/o la batería de la her- ramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.

19. Almacene las herramientas eléctricas

fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiariza- das con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usu- arios no capacitados.

20. Mantenimiento de las herramientas

eléctricas. Revise que no haya pie- zas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la her- ramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la her- ramienta antes de usarla. Las herra- mientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.

21. Mantenga las herramientas de corte

limpias y afi ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se man- tienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.

22. Use la herramienta eléctrica, los ac-

cesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléc- trica en particular fue diseñada, te- niendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.

12. Quite todas las llaves de ajuste antes

de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesio- nes personales.

13. No se estire demasiado. Mantenga

los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

14. Vístase de manera apropiada. No

lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

15. Si se proporcionan dispositivos

para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. MANTENIMIENTO

23. Haga que un técnico calificado

realice el mantenimiento de la herra- mienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

1. Sostenga las herramientas eléctricas

por las superfi cies aisladas cuand realice una operación donde la her- ramienta de corte pueda entrar en contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre ener- gizado hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también estén “energizadas” y produzcan una descarga sobre el operador.

2. Mantenga las manos alejadas de

todos los bordes cortadores y partes en movimiento.28 29

3. Utilice abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo

a una plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo la inestabiliza y podría hacerle perder el control.

4. Guarde las etiquetas y placas de especifi caciones. Estas tienen información impor-

tante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

5. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,

esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

  • plomo proveniente de pinturas con base de plomo
  • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
  • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias quími- cas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas. DESCRIPCION FUNCIONAL

1. Interruptor de control de velocidad

2. Botón de rotación del mango (6523-21 solamente)

5. Rotación del mango (6523-21 solamente)

6. Placa de especifi caciones

Herramientas con conexión a tierra: Her- ramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un toma- corriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. TIERRA La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig. A Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incor- rectamente. Consulte con un elec- tricista certifi cado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modi- fi que el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado instale un toma-corriente adecuado. ADVERTENCIA Fig. B Fig. C Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.30 31 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utili- cen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse in- distintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herra- mienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selec- ción de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. EXTENSIONES ELECTRICAS Guías para el uso de cables de exten- sión

  • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
  • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.
  • Proteja su extensión eléctrica de obje- tos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. 7,6

Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas*

  • Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. 15,2

Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa)

Amperios Doble aislamiento Simbología Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Volts corriente alterna No de carrera de carga por minuto (SPM) Corte recto Corte orbital

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso de otros ac- cesorios puede ser peligroso. ADVERTENCIA Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok

(Cat. No. 6523-21) Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok

de MILWAUKEE pueden reem- plazarse de forma inmediata en el área de trabajo.

, gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.

, alinie las marcas en el conector con las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo. Fig. 1 Modelos de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok

Desenchufe la herramienta antes de cam- biar la sequeta. Antes de cambiar la segu- eta, asegúrese que la fl echa y el área de colocación de la segueta están limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín, podrían impedir que la abrazadera de la segueta Quik-Lok

quedara bien asegurada por el tornillo. Collar Fig. 2

1. Dependiendo del trabajo a realizar,

usted podrá colocar la segueta con los dientes hacia abajo o hacia arriba. Para instalar la segueta, gire el collar en el sentido del símbolo de la fl echa mien- tras inserte la segueta en la abrazadera hasta que el zanco llegue al collar.

2. Cuando suelte el collar, el mecanismo

de resorte sujetará la segueta fi rme- mente en su lugar.

3. Gire el collar en el sentido contrario de la

fl echa para asegurarse que la segueta esté asegurada en la abrazadera.

4. Tire de la segueta para asegurarse que

se ha fi jado seguramente en su lugar.

5. Para retirar la swqueta, gire el collar

en la dirección del símbolo de la fl echa mientras quite la segueta. Tenga cui- dado al manejar seguetas calientes. Seleccionando las seguetas Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall

MILWAUKEE para obtener el mejor ren- dimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la adecuada y del largo correcto. Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la gran variedad de aplicaciones como: cortar metal, madera, madera con clavos, cortes calados, trozar y contornear. Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea sufi ciente para que sobresalga de la zapata y del material a cortar, incluida la carrera. No use seguetas con un largo menor a 89 mm (3-1/2") ya que no llegarán a cortar mas allá de la zapata. Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida de la segueta, vea “Accesorios” para seleccionar la mejor segueta para su trabajo. Segueta Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok

  • Periodicamente limpie el polvo y re- siduos de la abrazadera de la segueta Quik-Lok
  • Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la derecha y hacia la izqui- erda para sacudir los residuos sueltos.
  • Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok

con un lubricante seco como el grafi to.32 33 Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta Quik-Lok

Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los siguientes métodos.

  • Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO apague la her- ramienta mientras los dedos mantengan abierta la abrazadera de la segueta). La varilla de la segueta rota debe despren- derse de la abrazadera.
  • Si no surte efecto el sacudir de la her- ramienta... En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota se extenderá más allá de la abrazadera. Simplemente gire el collar y tire la segueta rota de la abrazadera por esta esquina.
  • Si la segueta rota no se extiende lo su- fi ciente para que usted pueda tomarla, utilice una hoja delgada con dientes pequeños (tal como una hoja para cor- tar) para enganchar la segueta que está atorada en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera. Carrera Mecanismo de protección durante un impacto Algunos modelos vienen equipados con un sistema de engranaje patentado que proporciona una transmisión de electricidad efi caz y alarga la vida útil de un accesorio empleado para las aplicaciones de corte más difíciles. Este mecanismo duradero absorbe impactos y movimientos cuando se traba la hoja y se para el motor. Estos modelos se pueden utilizar para aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo, tubos de gran diámetro, metales gruesos, paletas y tareas de demolición y remozamiento pesadas, y también para tareas generales. OPERACION Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. ADVERTENCIA Ajuste de la zapata La zapata puede ajustarse en tres posi- ciones, hacia atrás o adelante, para tomar ventaja y usar todas las porciones no usadas de una segueta, o para trabajos especiales que requieran de usar solo un tramo corto de la segueta. 1/4 de vuelta Fig. 3 Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la segueta llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a cortar. Las seguetas pueden dañarse si se golpean con el material o la zapata (Fig. 4). ADVERTENCIA Fig. 4

1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo

1/4 de vuelta el seguro de la misma y deslícela hacia adelante o atrás, a la posición deseada.

2. Para asegurar la zapata en posición,

empuje hacia arriba el seguro de la misma.

3. Luego de ajustar la zapata, oprima

lentamente el gatillo interruptor para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas alla de la zapata y el material a cortar. NO UTILICE LA SIERRA SABLE SIN ZAPATA. EL GOLPEAR LA FLECHA CONTRA EL MA- TERIAL PODRÍA DAÑAR EL MECANISMO. No opere la Sawzall® mientras el botón de rotación del mango se en- cuentre oprimido o si el mango no se encuentra asegurado en su posición. ADVERTENCIA Fig. 5 Rotación del mango (Cat. No. 6523-21) El mango de la Sawzall® Orbital 6523-21 puede girar continuamente en cualquier di- rección, lo que le permite al usuario obtener mayor comodidad y lograr posiciones de corte óptimas. El mango se puede bloquear en una de ocho (8) posiciones de retención, una a cada ángulo de 45°. Para girar el mango:

1. Desconecte la herramienta.

2. Oprima el botón de rotación del mango.

3. Gire el mango a la posición deseada.

4. Suelte el botón de rotación del mango.

Esta acción bloqueará el mango y lo asegurará fi rmemente en su posición NOTA: Cerciórese de que el mango no pueda girar antes de utilizar la her- ramienta. Botón de rotación del mango Iniciando, frenando y controlando la velocidad

1. Para arrancar la herramienta, sujétela

fi rmemente de la empuñadura y oprima el gatillo.

2. Para detener la herramienta, suelte el

gatillo. Permita que la herramienta lle- gue a detenerse por completo antes de sacarla de un corte parcial o de dejarla sin usar. Si el mango no puede asegurarse en su posición, no opere la Sawzall®. Devuelva la Sawzall® a un centro de servicio Milwaukee inmediatamente para que la reparen. ADVERTENCIA

Orbital viene equipado con un interruptor de control de órbita. Se puede operar la herramienta con un movimiento de vaivén recto (no orbital) u orbital. Cuando se necesita un corte parejo se debe usar un movimiento de vaivén recto. Se recomienda un movimiento orbital para cortes rápidos y agresivos. El usuario mismo debe concluir cuál es el movimiento orbital óptimo para el tipo de corte que desea.

1. Para un movimiento de vaivén recto,

mueva el interruptor de control de órbita a la posición del símbolo de corte recto (1).

2. Para un movimiento orbital, mueva el

interruptor de control de órbita hacia la posición del símbolo de corte orbital (2). El movimiento orbital se puede ajustar moviendo el interruptor de control de órbita a cualquier posición entre los dos símbolos. Para un movimiento orbital más amplio, mueva el interruptor de control de órbita a una posición más cercana al símbolo de corte orbital (2). Si desea un movimiento orbital menor, mueva el interruptor de con- trol de órbita a una posición más cercana al símbolo de corte recto (1). Se puede ajustar el movimiento orbital mientras la herramienta se encuentre operando. NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se instala la cuchilla boca abajo. Fig. 634 35 Selección del rango de velocidad Este interruptor controla el máximo de car- reras por minuto. La velocidad permanecerá variable e independiente si se controla con el interruptor de gatillo. Refi érase el cuadro para las recomendaciones de velocidades. EL INTERRUPTOR* 2-3

  • Esta son solo sugerencias; la velocidad real ideal dependerá de las variaciones en el voltaje, segueta seleccionada y la preferencia del usuario. Cortes penetrantes El Sawzall

de MILWAUKEE es la herra- mienta ideal para realizar un corte penetran- te directo en superfi cies que no se pueden comenzar a cortar desde una esquina, como por ejemplo, paredes y pisos. Se recomienda utilizar un movimiento orbital para cortes penetrantes. Un corte penetrante se puede realizar de dos modos distintos según se inserte la hoja. La columna A muestra cómo se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja orientados hacia abajo. La columna B muestra cómo se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja orientados hacia arriba. NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se instala la cuchilla boca abajo. No haga cortes penetrantes en superfi cies metálicas (véase Cortes de Metales). Cat. No. 6523-21 Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica y daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area de trabajo en busca de cables eléctricos ocultos o tuberías, es- pecialmente cuando haga cortes “ciegos” o interiores. ADVERTENCIA Interruptor Las Sierras Sables (Sawzalls

) de MILWAUKEE están equipados con un inter- ruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser operades a cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda la herramienta antes de iniciar el corte del ma- terial. Para variar la velocidad, simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad. Para de- tener la herramienta suelte el gatillo y permita que la herramienta pare completamente antes de retirarla del material cortado. Cortes en general Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una orilla, alinie la segueta con su linea de corte. Antes que la segueta haga contacto con el material, empúñela fi rme- mente y oprima el gatillo. Luego guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada completamente contra el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas. Cortes en metal Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza en el corte. Cuando se corta metales u otros materiales duros que no pueden ser cortados desde una orilla, taladre una perforación de un diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta. Aumente la vida de la segueta usando un lubricante para seguetas como el lubricante. Fig. 7

1. Coloque la segueta en la herramienta.

Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujeta la sierra como se ilustra en la Columna A, descansando el resto de la zapata sobre el material. Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra como se ilustra en la Columna B, descansando el resto de la zapata sobre el material.

2. Con la segueta solo rozando la su-

perfi cie del material, oprima el gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, baje la segueta sobre el material como se ilustra.

3. Conforme la segueta empieza a cortar,

levante el mango de la sierra hasta que la zapata descanse fi rmemente en la superfi cie. Luego guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer el corte. NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una segueta de calibre grueso e instale la segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra en la Columna B. Fig. 8 Cat. No. 6520-21, 6536-21, y 6538-21 Cables de cambio rapido (Quik-Lok) 305 cm Quik-Lok Cat. No. 48-76-5010 762 cm Quik-Lok Cat. No. 48-76-5025 Estuche portátil Cat. No. 48-55-2055 Sistema orbital de abrazadera de tubo Cat. No. 49-22-1016 Adaptó juego de abrazadera de hoja Cat. No. 49-22-5016 Vea pagina 38 & 39 por Seguetas Bi-Metálicas Sawzall

Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Elec- tric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específica- mente recomendados para esta herra- mienta. El uso de accesorios no reco- mendados podría resultar peligroso. ADVERTENCIA ACCESORIOS36 37 Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de manten- imiento y mantenga su herramienta en bue- nas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vi- braciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea repa- rada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

  • Inspección y cambio de carbones
  • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
  • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
  • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten- imiento. Nunca desarme la herra- mienta ni trate de hacer modifi ca- ciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TO- DAS las reparaciones. ADVERTENCIA Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramien- ta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pu- eden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in- cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergen- tes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el in- strumento entero al más cercano centro de reparaciones. Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herra- mienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de la misma. ADVERTENCIA GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo- linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autori- zado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adi- cionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DE- MORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA. Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identifi car el centro de servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.38 39 Sawzall Blades Lames Sawzall Bimétalliques Seguetas Bi-Metálicas Sawzall All blades have 1/2" universal tang. Toutes lames ont 13 mm (1/2") tang universel. Todas hojas tienen 13 mm (1/2") espiga universal. Length x Width Longueur x Largeur Largo x Ancho
  • Cat. No. 2 por sobre40
  • become a HEAVY DUTY club member For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Herramientas Alerka Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores Delegación Cuauhtemoc, México D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o con-sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía• conviértase en integrante de Heavy Duty
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MILWAUKEE

Modelo : 652321

Categoría : Sierra electrica