Monicon XL - Enregistreur audio Palmer - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Monicon XL Palmer au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Enregistreur audio numérique, compatible avec plusieurs formats audio, interface USB-C, alimentation par USB. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les musiciens, podcasteurs et professionnels de l'audio, permettant un enregistrement de haute qualité. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les ports et la surface, vérifier les mises à jour du firmware, consulter le manuel pour les réparations. |
| Sécurité | Utiliser dans un environnement sec, éviter les chocs physiques, ne pas exposer à des températures extrêmes. |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec les systèmes d'exploitation, lire les avis d'utilisateurs avant l'achat. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Monicon XL Palmer
Téléchargez la notice de votre Enregistreur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Monicon XL - Palmer et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Monicon XL de la marque Palmer.
MODE D'EMPLOI Monicon XL Palmer
est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Palmer
de façon optimale. Pour plus d‘informations sur Palmer
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou
autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de xation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé
en installation xe. Assurez-vous que les xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vériez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou
de toute autre source de chaleur. Vériez que l‘appareil est installé de façon à bénécier en permanence d‘un refroidissement eicace et qu‘il ne peut pas chauer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de amme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. Gardez une distance minimale de 20 cm autour et au-dessus de l‘appareil.
12. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu
pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inammables.
13. Vériez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil
aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau...
14. Vériez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
15. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
16. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modier.
17. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, an d‘éviter tout dommage
ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
18. Lors du transport, vériez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages
matériels et/ou corporels.
19. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur,
ou qu‘il a été endommagé de quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que par un personnel autorisé.
20. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chion sec.
21. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque
vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
22. Les lms plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
23. Veuillez noter que les changements ou modications n‘ayant pas été expressément approuvés par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un l de terre, il doit être relié à une prise murale avec
terre. Ne désactivez jamais la mise à la terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande diérence de température ambiante (par
exemple, lors du transport). L‘humidité et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vériez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur
laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appa- reil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après avoir vérié que la valeur réglée correspond à la valeur eective de la tension secteur. Si la che du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au
niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vériez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste
facile. Sortez la che secteur de la prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain26 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la che elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité
de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre.
Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le
mécanisme avant d‘enlever le cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
33. Débranchez la che secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas
l‘appareil pendant une longue période.
34. L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou un manque d’expérience et de connaissances.
35. On doit interdire aux enfants de jouer avec l’appareil.
36. Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, l’appareil ne peut pas être utilisé. Le cordon
d’alimentation doit être remplacé par un câble approprié ou un module spécial provenant d’un centre de service agréé. ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne conez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualié. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une èche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.27 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI INTRODUCTION Avec sa structure de console ergonomique, le Palmer Monicon XL est l’équipement idéal pour command- er plusieurs sources audio et haut-parleurs de studio. Il dispose de trois entrées stéréo analogiques ainsi que d’une entrée S/PDIF et de sorties pour trois paires de moniteurs pourvues chacune d’un bouton de réglage du volume pour permettre l’ajustement du niveau. Il possède en outre une sortie mono pour un haut- parleur mono spécial ou un caisson de basses. Les entrées et sorties sont commandées aisément par des boutons rétroéclairés. Un aichage de corrélation vous informe visuellement de la compatibilité mono de vos mélanges stéréo. Pour vous aider dans l’utilisation de votre mode de fonctionnement préféré, certaines fonctions peuvent être adaptées et leurs réglages peuvent être enregistrés. Caractéristiques supplémentaires:
- Sans latence et sans coloration grâce à la transmission analogique du signal
- 2 sorties casque réglables séparément avec sélecteur pour signal Main ou Cue
- Microphone de talkback intégré avec boutons rétroéclairés et fonction de variation réglable
- Bouton mono, fonction sourdine et grand bouton de réglage du volume Main Contenu de la livraison: Bloc secteur externe, mode d’emploi
CÂBLAGE ET MISE EN SERVICE
Avant la mise en service, faites attention aux caractéristiques techniques de tous les composants, comme p. ex. le niveau de sortie maximal des supports de lecture et le niveau d’entrée maximal du contrôleur d’écoute et des moniteurs! En cas de doute, demandez de l’aide à un technicien de studio expérimenté. Utilisez pour le câblage des câbles de haute qualité et si possible symétriques. La section ci-après décrit le câblage et la mise en service du contrôleur d’écoute avec des moniteurs de studio actifs. La même procédure peut toutefois être utilisée pour le câblage et la mise en service avec un amplicateur et des moniteurs de studio passifs.
- Avant de commencer le câblage, éteignez tous les appareils devant être reliés au contrôleur d’écoute et réglez le volume de tous les appareils au minimum.
- Après le câblage, allumez les moniteurs et amplicateurs de casque raccordés comme derniers appareils.
- Démarrez la restitution du support de lecture souhaité et activez l’entrée INPUT SELECT IN 1 - IN 3 corre- spondante, vériez alors le signal d’entrée à l’aide des aichages de niveau à 8 segments LEFT et RIGHT et adaptez le cas échéant l’aichage au niveau du signal d’entrée (pour la description, voir point 16).
- Veillez à ce que les fonctions MUTE, DIM et TALK du contrôleur ne soient pas activées.
- Activez ensuite la sortie moniteur (OUTPUT SELECT OUT 1 à OUT 3) à laquelle sont raccordés vos moniteurs et amenez jusqu’à la butée droite (maximum) le potentiomètre de réglage GAIN correspondant se trou- vant au-dessus de la sortie.
- Réglez le bouton de réglage du volume MAIN en position 12 heures et montez doucement le volume des moniteurs jusqu’au volume d’écoute souhaité en veillant à ce que les moniteurs aient le même volume sonore. Adaptez de la même manière le volume d’un caisson de basses au volume des moniteurs.
- Maintenez le volume des diérents supports de lecture et paires de moniteurs au même niveau an d’éviter les variations brusques du volume lors de la commutation des sources de signal et des sorties de moniteur.28 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
VOLUME USB Moniteur L Moniteur R Caisson de basses Amplicateur de casque Lecteur CD Interface audio Station de travail audio numérique29 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
POWER Prise basse tension pour l’alimentation de l’appareil. Utilisez exclusivement l’adaptateur réseau fourni. La décharge de traction se trouve à côté de la prise. Utilisez celle-ci pour le câble exible de l’adaptateur réseau pour protéger la prise basse tension de l’appareil et le connecteur basse tension de l’adaptateur réseau des dommages et pour éviter une déconnexion involontaire du connecteur.
Interrupteur de mise en marche et d’arrêt pour la mise sous tension de l’appareil.
Entrées de ligne stéréo symétriques avec prises jack de 6,35mm (IN 1 L+R, IN 2 L+R).
INPUT 3 Entrée de ligne stéréo asymétrique avec embases Cinch L+ R, une prise jack stéréo de 3,5mm et une entrée S/PDIF coaxiale. Les entrées Cinch analogiques et la prise jack de 3,5mm peuvent être aectées simultanément, dans ce cas le volume doit être réglé sur les diérents supports de lecture. L’entrée S/PDIF numérique peut être aectée en sus. La commutation entre les sources de signal analogique et numérique et l’adaptation du niveau pour IN 3 AUX s’eectuent sur le panneau de commande dans la partie supérieure de l’appareil.
Sorties symétriques pour le raccordement de moniteurs de studio actifs, ainsi que d’amplicateurs avec moniteurs de studio passifs. Les trois sorties sont équipées de prises jack TRS de 6,35mm; la sortie 3 ore en plus des deux prises L et R une sortie additionnée en mono SUM pour le raccordement d’un moniteur supplémentaire avec signal mono ou d’un caisson de basses. Le niveau de sortie peut, si nécessaire, être réglé séparément pour les trois sorties au moyen du potentiomètre de réglage GAIN correspondant et ainsi être adapté au système de moniteur raccordé.
Sorties asymétriques avec prises jack de 6,35mm. MAIN L/R - Possibilité de raccordement d’un appareil d’enregistrement externe, comme un enregistreur à bandes magnétiques ou un enregistreur stéréo numérique. Le signal émis est le signal sélectionné comme signal d’entrée dans INPUT SELECT sur le panneau de commande (IN 1 - IN 3). Le signal est capturé avant le bouton de réglage du volume MAIN, il est donc indépendant de celui-ci et n’est pas inuencé par les fonctions MUTE, MONO, DIM et TALK. CUE L/R - Possibilité de raccordement d’un amplicateur de casque. Le signal émis est le signal sélectionné comme source de signal dans CUE SOURCE sur le panneau de commande (IN 1 - IN 3). Adaptez le volume du signal à l’aide du bouton de réglage du volume CUE OUTPUT sur le panneau de commande. Le signal n’est pas inuencé par les fonctions MUTE, MONO et DIM, mais la fonction TALK est maintenue en intégralité.30 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
INPUT SELECT IN 1 - IN 2 - IN 3 Boutons de sélection et d’activation des sources de signal d’entrée de ligne IN 1 à IN 3 à l’arrière de l’ap- pareil (n° 3 et n° 4). Le bouton correspondant à l’entrée de ligne active s’allume. Lors de la sélection des sources de signal, vous avez le choix entre deux modes de fonctionnement. Mode de fonctionnement A: Toutes les sources de signal peuvent être sélectionnées et activées simul- tanément (réglage usine). Avant de modier le réglage, éteignez tous les moniteurs et amplicateurs de casque raccordés. Pour sélectionner le mode de fonctionnement A «Multi mode», éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur le bouton IN 1 dans INPUT SELECT et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. Mode de fonctionnement B: Une seule source de signal peut être librement sélectionnée et activée. Lors de la sélection d’une autre source de signal, la source de signal activée auparavant est désactivée. Pour sélection- ner le mode de fonctionnement B «Individual mode», éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur le bouton IN 2 dans INPUT SELECT et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume.
INPUT 3 AUX Bouton de réglage de niveau pour adapter le volume de l’entrée de ligne INPUT 3 AUX.31 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
Interrupteur pour sélectionner la source d’entrée analogique ou numérique d’INPUT 3. En position enfon- cée, l’entrée Cinch L/R ou l’entrée jack stéréo de 3,5mm est activée; en position non enfoncée, il s’agit du connecteur coaxial numérique SPDIF IN.
OUTPUT SELECT OUT 1 - OUT 2 - OUT 3 Boutons d’activation des sorties de ligne OUT 1 à OUT 3 à l’arrière de l’appareil (n° 5). Le bouton correspon- dant à la sortie de ligne active s’allume. Lors de la sélection des sorties de ligne, vous avez le choix entre trois modes de fonctionnement. Mode de fonctionnement A: Toutes les sorties de ligne peuvent être sélectionnées et activées simul- tanément (réglage usine). Avant de modier le réglage, éteignez tous les moniteurs et amplicateurs de casque raccordés. Pour sélectionner le mode de fonctionnement A «Multi mode», éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur le bouton OUT 1 dans OUTPUT SELECT et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. Mode de fonctionnement B: Une seule sortie de ligne peut être librement sélectionnée et activée. Lors de la sélection d’une autre sortie de ligne, la sortie de ligne activée auparavant est désactivée. Pour sélec- tionner le mode de fonctionnement B «Individual mode», éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur le bouton OUT 2 dans OUTPUT SELECT et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. Mode de fonctionnement C: La sortie de ligne OUT 3 peut être activée ou désactivée indépendamment de OUT 1 et OUT 2. OUT 1 et OUT 2 peuvent être activés au choix, mais pas les deux en même temps. Lors de la sélection de l’autre sortie de ligne, la sortie de ligne activée aupara- vant est désactivée. Pour sélectionner le mode de fonctionnement C «Combined mode», éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur le bouton OUT 3 dans OUTPUT SELECT et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume.
CUE SOURCE IN 1 - IN 2 - IN 3 Boutons rétroéclairés pour la sélection de la source de signal IN 1 à IN 3 pour la sortie de ligne CUE L/R. Le bouton correspondant à l’entrée de ligne active s’allume.
CUE OUTPUT Bouton de réglage du volume pour la sortie de ligne CUE (UNBAL. LINE OUTPUTS CUE).
MAIN Bouton de réglage du volume pour les sorties de ligne symétriques BALANCED MONITOR OUTPUTS 1 à 3. Maintenez le volume des diérentes sources de signal à un niveau similaire an d’éviter les variations brus- ques du volume lors de la commutation des sources de signal.
MONO Appuyez sur le bouton MONO pour écouter en mono les signaux de sortie des sorties de ligne BALANCED MONITOR OUTPUTS 1 à 3 et des sorties casque 1 et 2 (signal MAIN). Cela permet de contrôler facilement ce que vaut un mixage en mono, car de nombreux clubs et discothèques utilisent des systèmes de sonorisa- tion en fonctionnement mono. En outre, il est toujours conseillé d’écouter un mixage stéréo en mono pour ainsi mieux détecter et donc corriger les problèmes de position de phase des sons utilisés dans le mixage. Le signal du canal CUE n’est pas inuencé par la fonction MONO. Le mode de fonctionnement des boutons MUTE, TALK, INPUT SELECT et OUTPUT SELECT peut être réinitialisé sur le réglage usine en éteignant le contrôleur d’écoute, en appuyant sur MONO et en maintenant le bou- ton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. Avant de modier le réglage, éteignez tous les moniteurs et amplicateurs de casque raccordés.
MUTE Fonction de mise en sourdine pour les signaux de sortie des sorties de ligne BALANCED MONITOR OUTPUTS 1 à 3 et des sorties casque 1 et 2 (signal MAIN). Le signal du canal CUE n’est pas inuencé par la fonction de mise en sourdine. Pour la fonction MUTE, vous avez le choix entre deux modes de fonctionnement.32 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Mode de fonctionnement A (réglage usine): «latching» (interrupteur): Appuyez une fois brièvement sur le bouton MUTE pour activer la fonction et une nouvelle fois brièvement pour désactiver la fonction. Quand la fonction de mise en sourdine est activée, le bouton MUTE est allumé. Mode de fonctionnement B : « momentary » (bouton) : La fonction MUTE est active uniquement tant que le bouton MUTE est enfoncé. Dès que le bouton est relâché, la fonction est automatiquement désactivée. Quand la fonction MUTE est activée, le bouton MUTE est allumé. Avant de modier le réglage, éteignez tous les moniteurs et amplicateurs de casque raccordés. Pour sélectionner le mode de fonctionnement B, éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur MUTE et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume.
LEFT / RIGHT Aichages de niveau LED à 8 segments pour les canaux de gauche et de droite du signal audio en présence, la capture a lieu avant le bouton de réglage du volume MAIN. Pour un meilleur contrôle, trois niveaux permettent d’adapter l’aichage au niveau du signal d’entrée. Exemple: Lorsque l’aichage de niveau est réglé sur la valeur +10dBu et qu’un signal de +10dBu est présent en entrée, la LED 0 rouge de l’aichage de niveau est allumée. La valeur +18dBu est réglée en usine. Avant de modier le réglage, éteignez tous les moniteurs et ampli- cateurs de casque raccordés. +4dBu - Lorsque le niveau de sortie maximal d’aucun des supports de lecture raccordés ne dépasse +4dBu, sélectionnez le réglage +4dBu. Éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur CUE SOURCE IN 1 et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. +10dBu - Lorsque le niveau de sortie maximal d’aucun des supports de lecture raccordés ne dépasse +10dBu, sélectionnez le réglage +10dBu. Éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur CUE SOURCE IN 2 et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. +18dBu - Lorsque le niveau de sortie maximal d’aucun des supports de lecture raccordés ne dépasse +18dBu, sélectionnez le réglage +18dBu. Éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur CUE SOURCE IN 3 et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume. Le niveau d’entrée maximal du contrôleur d’écoute est de +20dBu, si le niveau d’entrée est supérieur, l’entrée est en surcharge et le signal est distordu. Lorsque le niveau de sortie maximal de l’un des supports de lecture raccordés dépasse +20dBu, le niveau de sortie du support de lecture correspondant doit être limité à +20dBu maximum.
CORRELATION Vérication de la compatibilité mono d’un signal audio stéréo. Étant donné que dans de nombreux clubs et discothèques les systèmes de sonorisation fonctionnent en mono et que par exemple une production musicale à la radio doit être restituée avec une bonne qualité même sur les appareils mono simples, la compatibilité mono de la production musicale est extrêmement importante. Lors de la restitution mono d’un signal stéréo, les canaux de gauche et de droite sont mélangés pour former un signal mono (somme mono). Si un son du mixage stéréo n’est pas restitué avec la même phase sur les deux canaux, cela peut entraîner lors de la restitution mono une déformation voire une suppression du son; dans un cas extrême, le signal audio dans son intégralité est supprimé (silence total). Lors de la restitution d’un signal stéréo avec un mixage, assurez-vous que seules les 3 LED vertes du bas de l’aichage à 7 segments CORRELATION au maximum s’allument, et jamais l’une des trois LED du haut (plus il y a de LED rouges allumées, plus la compatibilité mono est mauvaise). La LED verte du bas et la LED jaune du milieu sont allumées en permanence, même en l’absence de signal.
Appuyez sur le bouton TALK pour activer le microphone de talkback intégré et ainsi communiquer facile- ment avec les musiciens et les intervenants via le canal d’écoute CUE et les sorties casque situées à l’avant de l’appareil (interrupteur correspondant en position CUE). Le volume du microphone de talkback se règle à l’aide du bouton de réglage de niveau LEVEL situé au-dessus du bouton TALK. Montez doucement le volume jusqu’à ce que le niveau soit agréable dans le casque raccordé et qu’il n’y ait plus de larsen. Lors de l’activation du microphone de talkback, le signal audio CUE SOURCE IN 1 à IN 3 présent au niveau du canal CUE et des sorties casque situées à l’avant de l’appareil (interrupteur correspondant en position CUE) est réduit automatiquement d’une valeur xe. En même temps, le signal audio présent au niveau des sorties de ligne BALANCED MONITOR OUTPUTS 1 à 3 est réduit de la valeur réglée via le bouton de réglage ATTENUATION. Pour la fonction TALK, vous avez le choix entre deux modes de fonctionnement.33 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Mode de fonctionnement A (réglage usine): «latching» (interrupteur): Appuyez une fois brièvement sur le bouton TALK pour activer la fonction et une nouvelle fois brièvement pour désactiver la fonction. Quand la fonction TALK est activée, les boutons TALK et DIM sont allumés. Mode de fonctionnement B : « momentary » (bouton) : La fonction TALK est active uniquement tant que le bouton TALK est enfoncé. Dès que le bouton est relâché, la fonction est automatiquement désactivée. Quand la fonction TALK est activée, les boutons TALK et DIM sont allumés. Avant de modier le réglage, éteignez tous les moniteurs et amplicateurs de casque raccordés. Pour sélectionner le mode de fonctionnement B, éteignez le contrôleur d’écoute, appuyez sur TALK et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le contrôleur d’écoute se rallume.
Microphone pour la communication avec les musiciens et les intervenants via le canal d’écoute CUE et les sorties casque situées à l’avant de l’appareil.
La fonction DIM ore la possibilité de réduire les signaux de sortie des sorties de ligne BALANCED MONI- TOR OUTPUTS 1 à 3 et des sorties casque 1 et 2 (signal MAIN) de la valeur réglée via le bouton de réglage ATTENUATION, et ce sans inuencer les signaux CUE. Ainsi, vous pouvez par exemple mener une discussion à volume réduit dans la régie sans déranger une prise de son en cours. Appuyez une fois brièvement sur le bouton DIM pour activer la fonction et une nouvelle fois brièvement pour désactiver la fonction. Quand la fonction DIM est activée, le bouton est allumé.
Sorties casque avec prises jack stéréo de 6,35mm. Sélectionnez la source de signal à l’aide de l’interrupt- eur CUE / MAIN de la sortie casque souhaitée (interrupteur enfoncé = signal CUE, interrupteur non enfoncé = signal MAIN) et réglez le volume via le bouton de réglage de niveau LEVEL correspondant. Pour éviter les dommages à l’appareil et les lésions auditives, avant de raccorder le casque et de le mettre sur vos oreilles, réglez le volume au minimum, puis montez-le doucement. Maintenez le volume des diérentes sources de signal à un niveau similaire an d’éviter les variations brusques du volume lors de la commu- tation des sources de signal. Les signaux sont capturés respectivement avant les boutons de réglage du volume CUE et MAIN (PFL).
AFFECTATION DES BROCHES
+ - GND Jack symétrique
Connecteur de casque + - / GND Jack asymétrique + - / GND Connecteur Cinch
RÉGLAGES INDIVIDUELS
Pour vous aider dans l’utilisation de votre mode de fonctionnement préféré, certaines fonctions peuvent être adaptées et leurs réglages peuvent être enregistrés (voir le tableau ci-dessous). Les informations à ce sujet sont également imprimées en anglais sous l’appareil. Bouton maintenu enfoncé pendant l’allumage du Monicon XL Mode de fonctionnement des éléments d’aichage et de com- mande correspondants: CUE SOURCE «IN 1» Adaptation de l’aichage de niveau LEFT/RIGHT: l’aichage maxi- mal «0dB» (LED rouge) correspond à un niveau de signal d’entrée de +4dBu CUE SOURCE «IN 2» Adaptation de l’aichage de niveau LEFT/RIGHT: l’aichage maxi- mal «0dB» (LED rouge) correspond à un niveau de signal d’entrée de +10dBu CUE SOURCE «IN 3» Adaptation de l’aichage de niveau LEFT/RIGHT: l’aichage maxi- mal «0dB» (LED rouge) correspond à un niveau de signal d’entrée de +18dBu34 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH INPUT SELECT «IN 1» Multi mode: toutes les entrées INPUT SELECT peuvent être activées simultanément INPUT SELECT «IN 2» Individual mode: une seule entrée INPUT SELECT peut être activée à la fois OUTPUT SELECT «OUT 1» Multi mode: toutes les sorties OUTPUT SELECT peuvent être activées simultanément OUTPUT SELECT «OUT 2» Individual mode: une seule sortie OUTPUT SELECT peut être activée à la fois OUTPUT SELECT «OUT 3» Combined mode: activation et désactivation indépendantes de OUT 3. OUT 1 et OUT 2 peuvent être activés au choix «MUTE» Modication du mode de fonctionnement du bouton MUTE d’inter- rupteur (latching) à bouton (momentary) «TALK» Modication du mode de fonctionnement du bouton TALK d’inter- rupteur (latching) à bouton (momentary) «MONO» Restauration des réglages usine
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence de l’article: PMONICONXL Catégorie de produit: Équipement de studio Type: Contrôleur d’écoute Nombre de sorties: 3x sorties stéréo MONITOR OUTPUTS réglables et symétriques 1x sortie CUE stéréo asymétrique 1x sortie MAIN stéréo asymétrique 2x sorties casque stéréo (PHONES) Connecteurs de sortie: Jack (TRS) de 6,35mm Niveau de sortie maximal: +25dBu (symétrique), +20dBu (asymétrique) Puissance de sortie maximale de la sortie casque: 75mW @ 32ohms Impédance de sortie: 600ohms Nombre d’entrées: 2x entrées stéréo symétriques 1x entrée asymétrique (Cinch + jack de 3,5mm + S/ PDIF) Connecteurs d’entrée: IN 1 + 2: jack de 6,35mm L+R TRS IN 3: Cinch L+R, jack stéréo de 3,5mm, S/PDIF coaxial Niveau d’entrée maximal: +20dBu Impédance d’entrée: 10kohms (symétrique), 5kohms (asymétrique) S/PDIF: DA 24bits (44,1kHz, 48kHz, 96kHz) Réponse en fréquence: 12Hz - 90kHz (-1dB) Taux de distorsion harmonique (THD): 0,002% (BW 20 - 20000Hz) Rapport signal/bruit (SNR): 102dB (pondérés A) @ +4dBu Plage dynamique (DR AES17): 115dB CMRR: Supérieur à 55dB Amortissement maximal: 111dB (Attenuator + Mute), 86dB (Attenuator) Microphone de talkback: Microphone à condensateur à électret Éléments de commande: Interrupteur de mise en marche et d’arrêt, bouton de réglage du volume MAIN, INPUT SELECT IN 1-2-3, OUT- PUT SELECT OUT 1-2-3, CUE SOURCE IN 1-2-3, bouton de réglage du volume INPUT 3, INPUT 3 AUX / SPDIF,
CUE OUTPUT, PHONES 1+2 LEVEL, PHONES 1+2 MAIN/
CUE, MUTE, MONO, DIM, DIM ATTENUATION, TALK, TALK LEVEL, MONITOR OUTPUTS OUT 1-2-3 GAIN35 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Éléments d’aichage: Boutons rétroéclairés INPUT SELECT IN 1-2-3, OUTPUT SELECT OUT 1-2-3, CUE SOURCE IN 1-2-3, MUTE, MONO, DIM, TALK, aichage de niveau LED à 8 segments avec Peak- Hold, aichage de corrélation LED à 7 segments Alimentation électrique: Bloc secteur externe Tension de fonctionnement: 18VCC, 1,5A, + interne Température ambiante (en fonctionnement): 0° - 40°C Humidité relative: <80 % (sans condensation) Matériau du boîtier: Métal / MDF Revêtement du boîtier: Thermolaqué / lmé Couleur du boîtier: Noir Type de boîtier: Console Dimensions (L x H x P): 254 x 84 x 215mm Poids: 1,49 kg Accessoire inclus: Bloc secteur externe DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c. pdf Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT (Valid in the European Union and other European countries with waste separation) (Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en n de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, an d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, an de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous con- seillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.36 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ESPAÑOL ¡GRACIAS POR ELEGIR PALMER! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de Palmer
Notice Facile