RT 4097 - Tondeuse à gazon STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RT 4097 STIHL au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tondeuse à gazon |
| Largeur de coupe | 97 cm |
| Type de moteur | Moteur à essence 4 temps |
| Puissance du moteur | 4.0 kW |
| Capacité du réservoir | 5.0 litres |
| Hauteur de coupe | Réglable de 25 à 75 mm |
| Poids | Approx. 100 kg |
| Utilisation recommandée | Jardinage résidentiel et professionnel |
| Entretien | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé, respecter les consignes d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - RT 4097 STIHL
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RT 4097 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RT 4097 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI RT 4097 STIHL
DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. Dr. Nikolas Stihl
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
À propos de ce manuel d’utilisation 58 Généralités 58 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation 58 Description de l’appareil 60 Consignes de sécurité 61 Généralités 61 Formation – Apprendre à utiliser l’appareil 62 Transport du tracteur de pelouse 63 Plein de carburant – Manipulation de l’essence 63 Vêtements et équipement appropriés 64 Avant tout travail 64 Conditions de travail 65 Entretien et réparations 68 Stockage prolongé 69 Mise au rebut 70 Signification des pictogrammes 70 Contenu de l’emballage 71 Travaux avant la première mise en service 71 Éléments de commande 71 Serrure de contact 71 Levier des gaz avec fonction de starter (RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S) 72 Levier des gaz (RT 4112 SZ) 72 Bouton de starter (RT 4112 SZ) 73 Interrupteur du plateau de coupe 73 Interrupteur de sécurité pour tonte en marche en arrière 73 Levier de sélection du sens de la marche 74 Volant 74 Réglage du siège du conducteur 75 Pédale d’entraînement 75 Pédale de frein 75 Frein de stationnement 76 Levier de réglage de la hauteur de coupe 76 Tige de débrayage du boîtier de transmission 77 Système électronique 77 Autodiagnostic lors du démarrage 77 Défaut du tracteur de pelouse pendant le fonctionnement 78 Anomalie du système électronique 78 Conseils d’utilisation 78 Tonte 79 Dispositifs de sécurité 80 Mise en service de l’appareil 80 Plein de carburant 80 Démarrage du moteur 81 Arrêt du moteur 82 Conduite 82 Freinage 82 Réglage de la hauteur de coupe 83 Tondre 83 Remorquage de charges 84 Tonte sur des terrains en pente 84 Plateau de coupe 84 Démontage du plateau de coupe 84 Montage du plateau de coupe 86 Entretien 88 Plan d’entretien 89 Nettoyage de l’appareil 90 Ouverture du capot-moteur 90 Fermeture du capot-moteur 910478 192 9910 A - FR
Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel. Ce manuel d’utilisation décrit éventuellement des modèles qui ne sont pas disponibles dans tous les pays. Le présent manuel d’utilisation est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l’aide de systèmes électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Contrôle des dispositifs de sécurité 91 Entretien de la lame de coupe 91 Contrôle de la position de montage du plateau de coupe 93 Robinet d’alimentation en carburant 94 Pression de gonflage 94 Remplacement des roues 94 Graissage 96 Contrôle du niveau de remplissage d’huile moteur 96 Vidange d’huile moteur 97 Plein d’huile moteur 97 Remplacement d’une ampoule de phare 97 Fusibles 98 Compartiment batterie 99 Batterie 99 Recharge de la batterie via la prise de charge 101 Moteur à combustion 101 Transmission 101 Rangement de l’appareil 102 Hivernage 102 Après une longue période d’inutilisation (hivernage) 102 Transport 102 Pièces de rechange courantes 103 Accessoires 103 Protection de l’environnement 103 Comment limiter l’usure et éviter les dommages 103 Déclaration de conformité UE 104 Tracteur de pelouse à moteur à combustion (STIHL RT) 104 Adresse de l’administration centrale STIHL 105 Adresses des sociétés de distribution STIHL 105 Adresses des importateurs STIHL 105 Caractéristiques techniques 105 Dimensions 107 REACH 107 Recherche des pannes 108 Feuille d’entretien 111 Confirmation de remise 111 Confirmation d’entretien 111
2. À propos de ce manuel
d’utilisation59 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Direction : Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 4.) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Illustrations avec paragraphes : Les étapes avec référence directe à l’illustration correspondante se trouvent juste après l’illustration avec les chiffres de position correspondants. Exemple : Mettre la clé de contact (1) dans la serrure de contact (2). Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation. Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes. 10478 192 9910 A - FR
Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. S'assurer que l'utilisateur possède les capacités physiques, sensorielles et mentales pour se servir de l'appareil. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. S'assurer que l'utilisateur est majeur ou qu'il est actuellement formé à un métier conformément aux réglementations nationales en vigueur. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Attention – risque d’accident ! Utiliser exclusivement le tracteur de pelouse pour tondre, tout autre usage est interdit. L’appareil peut être équipé d’accessoires d’origine STIHL. D’autres applications sont ainsi possibles. Pour de plus amples informations, s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Il est par exemple interdit d’utiliser l’appareil dans les conditions suivantes sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur ou à des tiers (cette liste n’est pas exhaustive) : – coupe de plantes grimpantes, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), 1 Volant 2 Siège du conducteur 3 Roue arrière 4 Levier de réglage de la hauteur de coupe 5 Volet de déflecteur 6 Plateau de coupe 7 Roue avant 8 Phares 9 Pare-chocs (RT 4097 S, RT 4112 S, RT 4112 SZ) 10 Capot-moteur 11 Bouchon du réservoir 12 Levier de changement de direction (marche avant, marche arrière) 13 Serrure de contact 14 Levier du frein de stationnement 15 Contacteur du plateau de coupe 16 Levier des gaz avec fonction de starter (RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S) 17 Levier des gaz (RT 4112 SZ) 18 Bouton de starter (RT 4112 SZ) 19 Porte-boisson 20 Vide-poche 21 Interrupteur de sécurité pour tonte en marche en arrière 22 Dispositif de remorquage
4. Consignes de sécurité
Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfants.0478 192 9910 A - FR
– en guise de chasse-neige à l’aide du plateau de coupe, – entretien de gazon sur les toits, – nivellement de terrains bosselés (taupinières par exemple), – transport d'herbe coupée. L’appareil ne doit pas être utilisé sur la voie publique. Le transport de personnes (en particulier d’enfants) et d’animaux est interdit. Ne pas transporter d’objets sur l’appareil, mais exclusivement à l’aide d’une remorque homologuée par STIHL (accessoire). Respecter impérativement les limites de poids. (Ö 12.8) Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Ne pas utiliser l’appareil lors de compétitions sportives ou de concours. Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires et d’équipements homologués par STIHL, est interdite et entraîne en outre l’annulation de la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires et équipements autorisés, s’adresser à un revendeur STIHL. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance, le régime du moteur à combustion ou la vitesse est strictement interdite. L’appareil est équipé d’un système électronique qui ne doit en aucun cas être modifié ou retiré. Pour des raisons de sécurité, ne jamais modifier ou manipuler le logiciel de l’appareil. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité, –douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables. Pendant le fonctionnement, tenir le guidon des deux mains aux emplacements prévus, solidement, mais sans être crispé. Planifier les temps de travail de manière à éviter des sollicitations relativement élevées sur une période assez longue.
4.2 Formation – Apprendre à utiliser
l’appareil Se familiariser avec les différents éléments de commande et de réglage ainsi qu’avec l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit tout particulièrement savoir comment arrêter rapidement l’outil de travail et le moteur à combustion de l’appareil en cas d’urgence. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit être instruit de manière compétente et pratique sur l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit notamment prendre conscience – que l’utilisation de l’appareil exige une attention et une concentration extrêmes, – qu’il n’est pas possible de contrôler un tracteur de pelouse qui glisse sur une pente en actionnant les freins. Les principales causes de perte de contrôle du tracteur de pelouse peuvent être : – adhérence insuffisante des roues, – conduite trop rapide, – freinage inadapté, – utilisation non conforme (lors de manifestations sportives, etc.), – connaissances insuffisantes des effets liés aux différents types de sol, tout particulièrement avec un sol en pente (se reporter au chapitre « Consignes de sécurité », paragraphe « Tonte sur les terrains en pente »), – accrochage non correct de charges et mauvaise répartition des charges. Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil, des risques résiduels sont toujours possibles.63 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR
4.3 Transport du tracteur de pelouse
Le tracteur de pelouse peut entraîner des blessures graves en raison du risque d’écrasement sous son poids. Faire preuve d’une extrême prudence lors du chargement ou déchargement du tracteur de pelouse pour le transport dans un véhicule ou une remorque. Ce tracteur de pelouse ne doit pas être remorqué. Pour le transport sur la voie publique, un véhicule ou une remorque approprié doit être utilisé. Lors du transport, le tracteur de pelouse doit être fixé sur une surface de chargement comme indiqué dans le manuel d’utilisation. De plus, le frein de stationnement doit être serré. (Ö 15.) Débrayer l’entraînement des lames de coupe ou des équipements avant le transport. Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement. Après le chargement et avant la suite du transport, laisser l’appareil refroidir complètement, tout particulièrement le moteur et le silencieux. Pendant le transport, maintenir la surface de chargement et la zone située autour du silencieux et du moteur exemptes de matériaux inflammables tels que de la paille, des feuilles ou des résidus d'herbe séchée.
4.4 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération. Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement et avec précaution. Attendre que la pression se soit équilibrée et après seulement, déposer complètement le bouchon du réservoir. Pour faire le plein, utiliser un entonnoir ou un tuyau de remplissage approprié afin d’éviter de renverser du carburant sur le moteur et le capot ou bien sur le gazon. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant ! Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage. Respecter en outre les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur à combustion. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone). Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé. Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer. Après chaque plein, le bouchon du réservoir doit être revissé et serré correctement. Ne pas mettre en marche l’appareil sans que le bouchon d’origine du réservoir soit en place. Pour des raisons de sécurité, contrôler régulièrement l’état, le vieillissement (friabilité), la bonne fixation et l’étanchéité de la conduite de carburant, du réservoir de carburant, du bouchon du réservoir et des raccordements, et les remplacer si nécessaire (demander conseil à un spécialiste, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL). S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre. Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants. Danger de mort ! L’essence est une substance toxique et très inflammable.0478 192 9910 A - FR
Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. Ne pas placer l’appareil et le réservoir de carburant à proximité de radiateurs, de chauffages, de fers à souder ou d’autres sources de chaleur. Risque d’explosion !
4.5 Vêtements et équipement
appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage des lames de coupe. Du bruit est émis pendant l’utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition. Porter une protection acoustique.
4.6 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé. Monter sur ou descendre de l'appareil uniquement par le côté gauche lorsque le plateau de coupe est monté. Sur le côté droit se trouve le déflecteur latéral sur lequel il ne faut jamais marcher. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés STIHL. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne sont pas montés. Sur le plateau de coupe, la tubulure d'éjection vissée (canal d’éjection sur le plateau de coupe) doit toujours être montée correctement. Elle ne doit pas être endommagée et devra être remplacée par un spécialiste si nécessaire. Contrôler le bon fonctionnement du frein avant chaque mise en service. (Ö 12.5) Avant chaque mise en service, contrôler – que l’outil de coupe et toute l’unité de coupe (lame de coupe, embrayage de lame, frein de lame, boulons de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment la bonne fixation, l’absence de dommages et d’usure. – que le bouchon du réservoir est correctement vissé. – que le réservoir de carburant, les pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état. – que les dispositifs de sécurité sont en parfait état et fonctionnent correctement. – que les pneus (pression, dommages, usure) et le châssis sont en parfait état. Contrôler la bonne fixation des raccords vissés. Effectuer notamment tous les travaux d’entretien indiqués dans le plan d’entretien à la rubrique « Avant chaque mise en service ». (Ö 14.1)65 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR En cas de doute, demander conseil à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
4.7 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Veiller à ce que l’herbe ne soit jamais projetée en direction de tiers. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Gaz d’échappement : L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées. Les gaz d’échappement du moteur sont rejetés à l’air libre entre les deux roues avant. Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à toujours garder cette zone propre et à ne jamais la recouvrir pour que les gaz d’échappement ne s’accumulent pas. Démarrage : L’appareil ne doit être démarré que depuis le siège du conducteur. Démarrer l’appareil sur une surface plane, jamais sur un terrain en pente. Ne démarrer le moteur que dans une zone de travail bien aérée, veiller tout particulièrement à une ventilation suffisante dans les garages. Avant de démarrer le moteur à combustion, débrayer l’outil de coupe, les équipements et l’entraînement et appuyer à fond sur la pédale de frein. Lors du démarrage, vérifier que l’espace entre les pieds et l’outil de coupe est suffisant. Ne jamais démarrer le moteur en court- circuitant les bornes du démarreur. Si le circuit imprimé normal du démarreur n’est pas utilisé, le tracteur de pelouse peut se mettre soudainement en mouvement. Ne jamais démarrer le moteur en cas d’odeur d’essence – Risque d’explosion ! Utilisation : Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Lors de la conduite en dehors de la pelouse ou avant et après la tonte, débrayer les lames de coupe et placer le plateau de coupe à la hauteur de coupe maximale. Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Lors de travaux avec des équipements supplémentaires, il convient de démonter le plateau de coupe et de tenir compte du manuel d’utilisation des équipements. Pendant la conduite, toujours tenir le volant fermement des deux mains. Faire particulièrement attention en passant sur des terrains irréguliers, car le volant peut tourner tout seul en raison de creux, monticules, chocs, etc. Risque de blessure des mains ou des doigts ! Si des défauts du réservoir, du bouchon de réservoir ou des pièces d’alimentation en carburant (conduites de carburants) sont Danger de mort par asphyxie ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement. Avertissement – Risque de blessures ! Faire attention à la zone de fonctionnement des lames de coupe. Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher les lames de coupe en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter toujours une distance de sécurité suffisante.0478 192 9910 A - FR
constatés pendant l’utilisation, couper immédiatement le moteur à combustion. S’adresser ensuite à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Faire attention aux creux (trous) dans le terrain et aux autres dangers possibles et non visibles. Des obstacles peuvent facilement être masqués par des herbes hautes. Toujours conduire à une vitesse adaptée. Utiliser l'appareil avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses. Prêter une attention particulière aux endroits présentant une mauvaise visibilité, aux buissons, arbres et autres obstacles derrière lesquels pourraient se trouver des personnes, notamment des enfants, ou bien des animaux. Arrêter immédiatement le tracteur de pelouse et couper la lame de coupe dès qu’une personne entre sur le terrain à tondre. Toujours regarder la zone devant le véhicule. Faire attention aux obstacles afin de pouvoir les éviter à temps. Avant de passer la marche arrière, contrôler la zone derrière le tracteur de pelouse et débrayer l’équipement le cas échéant. Ne jamais tondre en marche arrière si cela n’est pas absolument indispensable. Faire particulièrement attention lors de la tonte en marche arrière et contrôler soigneusement la zone située derrière le tracteur de pelouse avant de commencer à tondre. En cas de travaux au sein d’un groupe, chacun doit indiquer aux autres à l’avance ce qu’il a l’intention de faire. Respecter une distance de sécurité ! Avant tout changement de direction, réduire la vitesse de telle manière que l’utilisateur soit en mesure de rester maître de l’appareil à tout moment et que le tracteur de pelouse ne puisse pas basculer. Faire attention aux autres usagers si l’appareil est utilisé à proximité de routes ou s’il est nécessaire de traverser des routes. Une vigilance particulière est requise en cas de tonte à proximité de routes, pistes cyclables ou chemins. Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Si le tracteur de pelouse est utilisé avec des équipements, toujours suivre les instructions et les consignes de sécurité fournies avec ces derniers. Stopper l’avancement, couper le moteur et patienter jusqu’à ce que les lames de coupe se soient entièrement immobilisées, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact dans les cas suivants : – Avant d'éliminer tout blocage ou bourrage. – Avant de contrôler le tracteur de pelouse, de le nettoyer ou de le réparer. – Lorsqu'une lame de coupe a touché un corps étranger. Vérifier si la machine ou l’outil de coupe est endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer. – Si l’appareil commence à vibrer de manière anormalement forte. Il est alors nécessaire de l’inspecter immédiatement. – Avant de quitter l’appareil ou de le transporter. Couper le moteur et patienter jusqu’à ce que les lames de coupe se soient entièrement immobilisées dans le cas suivant : – Avant de remplir le réservoir de carburant. Tonte sur les terrains en pente : Les pentes sont l’une des causes les plus fréquentes d’accident. L’utilisateur risque de perdre le contrôle du tracteur de pelouse et l’appareil peut basculer, ce qui risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. Aucune pente n’est complètement sûre. La conduite sur des pentes recouvertes de gazon exige une attention particulière. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 10° (17,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 10° correspond à une montée verticale de 17,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente,67 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion. S’il n’est pas possible de monter la côte en marche arrière ou en cas de doute quant à la sécurité, ne pas rouler sur cette surface. Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une pente. Ne pas utiliser l’appareil à des endroits tels que des pentes ou des fossés où il risquerait de basculer ou de glisser. Le risque de déraper ou de basculer augmente lorsque le sol est meuble ou humide. Avancer dans le sens de la longueur sur les pentes. Le risque de basculer augmente dans le sens transversal. En cas de conduite sur des pentes, ne pas changer brusquement de vitesse ou de direction. Le travail dans ce type de situation exige d’utiliser le tracteur de pelouse avec calme, prudence et maîtrise. Éviter tout changement de direction sur un terrain en pente. Ne faire demi-tour sur un terrain en pente que si cela est strictement nécessaire ; si possible, avancer lentement et prendre un virage large dans le sens de la descente. Ne pas tondre d’herbe humide, tout particulièrement dans des pentes, car l’adhérence au sol est réduite sur l’herbe humide. Le tracteur de pelouse risquerait de glisser et l’utilisateur d’en perdre le contrôle. Sur des terrains en pente, la transmission ne doit pas être déverrouillée à l’aide de la tige de débrayage du boîtier de transmission. Une extrême prudence est de mise pour l’utilisation d’équipements sur les terrains en pente (répartition du poids modifiée sur l’appareil). Ne jamais essayer de stabiliser le tracteur de pelouse en posant le pied par terre. Si les roues tournent dans le vide ou si le véhicule reste coincé en montant une côte, débrayer les lames de coupe ou l’équipement. Quitter ensuite lentement la pente en descente et en ligne droite. Remorquage de charges : Faire particulièrement attention lors de la traction de charges afin d’éviter toute blessure grave, voire mortelle, qui pourrait être entraînée par le basculement du tracteur de pelouse. Utiliser uniquement des accessoires homologués par STIHL pour le transport d’objets. Il est interdit de transporter des objets sur le tracteur de pelouse. Utiliser uniquement le dispositif de remorquage pour la traction de charges. Les charges ne doivent jamais être fixées au châssis (essieu) ou à un autre emplacement au-dessus du dispositif de remorquage. Se reporter aux indications relatives à la charge de traction et à la charge de timon dans le chapitre « Remorquage de charges ». (Ö 12.8) Il est dangereux de dépasser les charges indiquées, une charge de traction trop importante pouvant entraîner des dommages à l’appareil (moteur à combustion, transmission, etc.). Les charges doivent être adaptées en cas de transport sur les terrains en pente afin de garantir systématiquement le maniement sûr du tracteur de pelouse (p. ex. le freinage, changement de direction, démarrage). Vérifier si les charges sont fixées solidement et dans les règles de l’art. Il est recommandé d’utiliser des sangles pour fixer les charges. Veiller à ce que les charges soient réparties de façon homogène. Utiliser des contrepoids supplémentaires appropriés (accessoires) comme indiqué dans le manuel d’utilisation de l’équipement. Ne pas prendre de virages serrés. Être particulièrement vigilant lors de la conduite en marche arrière. Ne pas changer brusquement de vitesse ou de direction. Arrêt du tracteur de pelouse : Le tracteur de pelouse doit uniquement être arrêté sur une surface plane. S’assurer que le tracteur de pelouse s’est immobilisé complètement avant d’en descendre. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Avant de quitter le siège du conducteur, débrayer les lames de coupe ou l’entraînement des équipements, abaisser le plateau de coupe et tous les équipements, mettre tous les leviers de commande en position neutre, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. Ranger la clé de contact afin que seules des personnes autorisées y aient accès.0478 192 9910 A - FR
4.8 Entretien et réparations
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien, placer l’appareil sur un sol plat et stable, serrer le frein de stationnement, couper le moteur à combustion, le laisser refroidir et retirer la clé de contact. Veiller à ce que le déplacement de l’outil de coupe entraîne la rotation des autres outils de coupe. Avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux, laisser l’appareil refroidir – cela concerne notamment aussi les travaux d’entretien sur le plateau de coupe. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! Nettoyage : Après utilisation, le tracteur de pelouse complet et les équipements doivent être nettoyés. Retirer notamment tous les résidus d’herbe car l’humidité qui y est contenue entraîne des dommages à long terme. STIHL déconseille l’utilisation de nettoyeurs haute pression. (Ö 14.2) Démonter le plateau de coupe pour les travaux de nettoyage. Ne jamais nettoyer le plateau de coupe au jet d’eau (avec un tuyau d’arrosage p. ex.) ou dans des flaques d’eau en l’embrayant. Pour les travaux de nettoyage (p. ex. sur le châssis du tracteur de pelouse), ne jamais s’approcher trop près d’un bas-côté ou d’un fossé. Afin de prévenir tout risque d’incendie, débarrasser le moteur, les ailettes de refroidissement, le compartiment batterie, la zone du réservoir de carburant et l’échappement des brins d’herbe, des feuilles ou des taches d’huile (ou de graisse). Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés STIHL pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par STIHL pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine de provoquer des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange STIHL sont, de par leurs caractéristiques, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine STIHL sont reconnaissables au numéro de pièce STIHL, au monogramme STIHL et aux codes des pièces de rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Le tracteur de pelouse et tous les équipements doivent être contrôlés une fois par an par un revendeur spécialisé. (Ö 14.1) Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé STIHL. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.) et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (STIHL recommande les revendeurs agréés STIHL). Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques ou à leur proximité, le câble négatif (–) de la batterie doit être débranché. L’appareil est équipé de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs ne doivent être ni retirés ni modifiés (pontés p. ex.) et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les travaux sur les dispositifs de sécurité doivent impérativement être effectués par un spécialiste. STIHL recommande pour cela un revendeur spécialisé STIHL. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment les vis de fixation des lames, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.69 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Pour des raisons de sécurité, remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les travaux réalisés sous la machine exigent une attention particulière en raison du poids du tracteur de pelouse. S’adresser par conséquent à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL. Ils disposent d’une fosse de réparation ou d’une plateforme de travail hydraulique. Vérifier que les roues avant et arrière sont correctement fixées. Le tracteur de pelouse et les équipements doivent toujours être dans un état parfait de fonctionnement ; tous les dispositifs de sécurité doivent être présents et être en excellent état. Vérifier que la pression de gonflage des pneumatiques est correcte. La pression de gonflage indiquée dans le manuel d’utilisation ne doit pas être dépassée. Effectuer des travaux sur les lames uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Vérifier régulièrement le fonctionnement du frein et si nécessaire, confier les réglages ou les travaux d’entretien nécessaires à un spécialiste. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Système électrique et batterie : Afin d’éviter toute formation d’étincelle due à un court-circuit, commencer tout d’abord par débrancher le câble négatif (–) de la batterie et le rebrancher en dernier. Ne jamais fumer lors de travaux sur la batterie. Tenir toutes étincelles, flammes ou autres sources de chaleur éloignées de la batterie. Une vigilance extrême est requise lors de l’utilisation de câbles d’aide au démarrage. Respecter les instructions afin d’éviter d’endommager le tracteur de pelouse (actionner notamment le starter 10 secondes maximum). (Ö 12.2) En cas de recharge de la batterie à l’aide d’un autre chargeur, respecter les instructions figurant au chapitre « Charge de la batterie ». (Ö 14.19) Ne jamais ouvrir la batterie ou la faire tomber. Toujours charger la batterie dans une pièce fermée et sèche, avec une bonne aération et à l’abri de la pluie. Ne pas court-circuiter les raccords de la batterie. Ne pas utiliser les batteries déformées ou défectueuses (qui fuient) mais les remplacer et les mettre au rebut dans le respect de l’environnement. Respecter les prescriptions locales. Du liquide peut s’écouler sur les batteries défectueuses. Évitez tout contact ! En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide s’écoulant de la batterie peut entraîner des irritations cutanées, des brûlures thermiques et des brûlures chimiques. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement à la batterie sont en bon état en effectuant un contrôle visuel. Faire remplacer les câbles endommagés par un spécialiste. Les fusibles ne doivent jamais être pontés. Ne jamais utiliser de fusibles présentant une autre capacité de charge que celle indiquée (ampères).
4.9 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Ranger le tracteur de pelouse avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir de carburant dans un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles. S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir de carburant en plein air uniquement (p. ex. en faisant tourner le moteur à combustion dehors). Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement. Toujours retirer et ranger la clé de contact en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée ou non conforme par des enfants ou autrui. Nettoyer minutieusement le tracteur de pelouse avant son stockage (p. ex. hivernage). Les restes d’herbes et les feuilles sèches à proximité du silencieux risqueraient de s’enflammer. Risque d’inflammation ! Avant de remiser l’appareil, effectuer tous les travaux d’entretien nécessaires (graissage, etc.). (Ö 14.1) Si le tracteur de pelouse n’est pas utilisé pendant une durée prolongée, les câbles de batterie doivent être débranchés. STIHL recommande de démonter la batterie et de l’entreposer entièrement chargée dans une pièce fermée à clé et au sec. (Ö 14.18)0478 192 9910 A - FR
Mettre les batteries à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants p. ex.). Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir.
Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément. S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier la clé de contact, la batterie et les câbles d’allumage au niveau du moteur à combustion. Risque de blessures causées par une lame de coupe ! Ne jamais laisser un tracteur de pelouse usagé sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier les lames de coupe sont conservés hors de portée des enfants. La batterie et l’appareil doivent être mis au rebut séparément. S’assurer que les batteries sont mises au rebut en toute sécurité et dans le respect de l’environnement. Attention ! Avant la mise en service, lire et prendre en compte le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Risque de blessures ! Retirer la clé de contact avant tous travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d’entretien et de nettoyage. Attention ! Se tenir à distance. Attention ! Faire attention aux pièces mobiles lorsque le moteur tourne, travailler avec le déflecteur latéral. Risque de blessures ! Ne pas rouler ou tondre sur des terrains présentant une pente de plus de 10° (17 %). Risque de basculement ! Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Attention ! Ne jamais s’approcher de la zone de rotation des lames de coupe lorsque le moteur tourne. Risque de blessures ! Ne pas marcher sur le plateau de coupe. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Des pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
5. Signification des
pictogrammes71 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR ● Contrôler le niveau de remplissage d’huile moteur. (Ö 14.12) ● Faire l’appoint de carburant. (Ö 12.1) ● Ouvrir le robinet d’alimentation en carburant. (Ö 14.8) ● Optimiser la pression de gonflage. (Ö 14.9)
8.1 Serrure de contact
Mettre la clé de contact (1) dans la serrure de contact (2). Tourner la clé de contact pour sélectionner l’une des quatre positions suivantes : Moteur à combustion coupé : Le moteur à combustion est éteint ou se coupe. L’éclairage est éteint, la clé de contact peut être retirée. Éclairage activé (fonctionnement avec éclairage) : Moteur à combustion en marche : L’éclairage est allumé, le moteur à combustion continue de tourner. Moteur à combustion coupé : L'éclairage est allumé. Contact mis ou moteur à combustion en marche : Le contact est mis, l’éclairage est éteint. Après le démarrage, la clé de contact repasse automatiquement dans cette position et le moteur à combustion tourne. Démarrage du moteur à combustion : Le moteur à combustion démarre une fois que toutes les conditions importantes pour la sécurité sont réunies pour le démarrage et que la clé de contact est mise dans cette position. Lorsque la clé de contact est relâchée, elle repasse en position « Moteur à combustion en marche ».
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Clé de contact 2 Manuel d’utilisation 1 Notice d’utilisation du moteur
7. Travaux avant la première
8. Éléments de commande
Remarque Il n’est possible d’insérer et de retirer la clé de contact que lorsque le moteur est coupé (position STOP). La serrure de contact ne peut être commandée qu’avec la clé de contact correspondante. Ne jamais utiliser de tournevis ou d’objet similaire ! Remarque Lorsque le moteur à combustion est coupé, un signal sonore est activé au bout de 20 secondes si la clé de contact est en position « Éclairage activé » ou « Contact mis ». Le signal sonore indique que la batterie se décharge. Pour désactiver ce signal, tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé » ou démarrer le moteur à combustion.0478 192 9910 A - FR
8.2 Levier des gaz avec fonction de
starter (RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S) Position de starter : Pousser le levier des gaz (1) vers l’avant en position de starter (faire attention à la position de réglage). Réglage du régime du moteur : Si le levier des gaz (1) est déplacé vers le bas ou vers le haut, le régime du moteur change ainsi que le régime des lames de coupe lorsque le plateau de coupe est embrayé. Position MAX : Si le levier des gaz (1) est placé vers l’avant en direction du repère MAX, le régime du moteur augmente. Position MIN : Si le levier des gaz (1) est placé vers l’arrière en direction du repère MIN, le régime du moteur diminue.
8.3 Levier des gaz (RT 4112 SZ)
Réglage du régime du moteur : Si le levier des gaz (1) est déplacé vers le bas ou vers le haut, le régime du moteur change ainsi que le régime des lames de coupe lorsque le plateau de coupe est embrayé. Position MAX : Si le levier des gaz (1) est placé vers l’avant en direction du repère MAX, le régime du moteur augmente. Remarque Lors d’un démarrage à froid du moteur à combustion, le levier des gaz sur les modèles RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S doit être placé en position de starter. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Lorsque le moteur à combustion tourne, le levier des gaz ne doit pas se trouver en position de starter. Immédiatement après le démarrage, mettre le levier des gaz en position MAX. Remarque N’effectuer la tonte qu’au régime maximal du moteur. Le levier des gaz doit se trouver en position MAX. Remarque Lors d’un démarrage à froid du moteur à combustion, le levier des gaz sur le modèle RT 4112 SZ doit être placé en position MAX. Actionner également le bouton de starter. Remarque N’effectuer la tonte qu’au régime maximal du moteur. Le levier des gaz doit se trouver en position MAX.73 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Position MIN : Si le levier des gaz (1) est placé vers l’arrière en direction du repère MIN, le régime du moteur diminue.
8.4 Bouton de starter (RT 4112 SZ)
Pour démarrer lorsque le moteur à combustion est froid, le modèle RT 4112 SZ est équipé d’un bouton de starter supplémentaire. Activation du starter : Avant de démarrer, tirer le bouton de starter (1) jusqu’en butée. Désactivation du starter : Enfoncer le bouton de starter jusqu’en butée.
8.5 Interrupteur du plateau de coupe
L’interrupteur du plateau de coupe permet d’embrayer et de débrayer le plateau de coupe lorsque le moteur est en marche. Les lames du plateau de coupe commencent alors à tourner ou s’immobilisent. Embrayage du plateau de coupe : Pousser l’interrupteur du plateau de coupe (1) sur la partie supérieure, jusqu’en butée. Débrayage du plateau de coupe : Pousser l’interrupteur du plateau de coupe (1) sur la partie inférieure, jusqu’en butée.
8.6 Interrupteur de sécurité pour tonte
en marche en arrière L’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière permet d’activer le plateau de coupe pour la tonte en marche arrière. Si aucune activation n’a lieu, le plateau de coupe est débrayé automatiquement pour des raisons de sécurité. Remarque Pour démarrer le tracteur de pelouse lorsque le moteur à combustion est chaud, le bouton de starter ne doit pas être actionné. IMPORTANT : Dès que le moteur à combustion tourne, le bouton de starter doit être replacé dans sa position initiale. Remarque Ne pas embrayer le plateau de coupe dans de l’herbe haute ou à la hauteur de coupe la plus basse. Embrayer le plateau de coupe uniquement lorsque le moteur est en marche et lorsque celui-ci est au régime maximal. Pour des raisons de sécurité, l'embrayage ne fonctionne que lorsque l'utilisateur est assis sur le siège du conducteur (dispositif de sécurité).0478 192 9910 A - FR
Pour tondre en marche arrière, actionner une fois brièvement l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière (1) avec le pied gauche dans un laps de temps déterminé. 1 Activation avec le plateau de coupe débrayé : ● Arrêter le tracteur de pelouse et sélectionner le sens de la marche arrière. (Ö 8.7) ● Actionner une fois brièvement l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière avec le pied gauche. ● Embrayer le plateau de coupe et démarrer la tonte en marche arrière dans les 5 secondes qui suivent. (Ö 8.5) Une activation est possible aussi jusqu’à 1 seconde après le démarrage. 2 Activation avec le plateau de coupe embrayé : ● Actionner une fois brièvement l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière avec le pied gauche, en cours de tonte. ● Passer en marche arrière dans les 5 secondes qui suivent et poursuivre la tonte. (Ö 8.7) Une activation est possible aussi jusqu’à 1 seconde après le changement de direction.
8.7 Levier de sélection du sens de la
marche Le levier de sélection du sens de la marche a deux positions. On peut sélectionner le sens de marche avant ou arrière. Sélectionner le sens de la marche : Marche avant : Placer le levier de sélection du sens de la marche (1) en position avant. Marche arrière : Placer le levier de sélection du sens de la marche (1) en position arrière.
Si l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière est maintenu enfoncé, il doit être relâché, puis actionné de nouveau dans l’intervalle. Remarque Relâcher tout d’abord la pédale d’entraînement avant d’actionner le levier de sélection du sens de la marche. Lorsque la pédale d’entraînement est enfoncée, le levier de sélection du sens de la marche est verrouillé et ne peut pas être actionné pour des raisons de sécurité. L’appareil ne se met pas en mouvement simplement du fait que le levier de sélection du sens de la marche est actionné. Attention ! Pendant la conduite, toujours tenir le volant fermement des deux mains.75 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Tourner le volant (1) vers la gauche L ou la droite R afin de changer le sens de déplacement de l’appareil. Plus l’utilisateur tourne le volant (1), plus le rayon de braquage est réduit.
8.9 Réglage du siège du conducteur
Le siège est réglable en continu. ● Couper le moteur. (Ö 12.3) ● Rabattre le siège du conducteur vers l’avant. Desserrer les deux écrous papillon (1). Mettre le siège du conducteur dans la position souhaitée. Serrer les deux écrous papillon (1).
8.10 Pédale d’entraînement
La vitesse de déplacement de l'appareil est régulée en continu à l’aide de la pédale d’entraînement. Arrêt : Retirer le pied de la pédale d’entraînement (1). Réduction de la vitesse : Diminuer la pression sur la pédale d’entraînement (1). Augmentation de la vitesse : Appuyer sur la pédale d’entraînement (1).
8.11 Pédale de frein
L’appareil peut être freiné pendant le déplacement ou immobilisé à l’aide de la pédale de frein. Appuyer sur la pédale de frein (1). Plus la pédale de frein (1) est enfoncée, plus les roues arrière sont freinées. Remarque Avant d’actionner la pédale d’entraînement, vérifier que la bonne direction est sélectionnée au niveau du levier de sélection du sens de la marche. Pour des raisons de sécurité, si le frein de stationnement est serré ou si la pédale de frein est enfoncée, l'actionnement de la pédale d’entraînement ne sera pas fonctionnelle. Remarque : Lorsque la pédale de frein est actionnée, les deux roues arrière sont freinées. Le frein agit exclusivement sur les deux roues arrière.0478 192 9910 A - FR
8.12 Frein de stationnement
Les roues arrière de l’appareil sont bloquées par le frein de stationnement serré. Cela permet d’éviter que le tracteur de pelouse se mette tout seul en mouvement (p. ex. sur un terrain en pente, etc.). Serrage du frein de stationnement : Avec le pied, enfoncer la pédale de frein (1) vers le bas jusqu’en butée et la maintenir enfoncée. Relever le levier de frein de stationnement (2). ● Relâcher la pédale de frein. Le frein de stationnement est activé lorsque la pédale de frein reste enfoncée. ● Relâcher le levier du frein de stationnement. Celui-ci bascule vers le bas. Les roues arrière sont bloquées. Desserrage du frein de stationnement : Appuyer brièvement (avec le pied) sur la pédale de frein (1). ● La pédale de frein revient à sa position initiale (non enfoncée). Le frein de stationnement est désactivé et les roues arrière ne sont plus bloquées.
8.13 Levier de réglage de la hauteur de
coupe Le levier de réglage de la hauteur de coupe permet de régler 7 niveaux de coupe. Déverrouillage du levier de réglage de la hauteur de coupe : Déverrouillage plateau de coupe monté : Tirer le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) vers l’intérieur (vers le siège du conducteur) et le maintenir. Déverrouillage plateau de coupe démonté
Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) légèrement vers le bas et le maintenir. Tirer le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) vers l’intérieur (vers le siège du conducteur) et le maintenir. Avertissement ! Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque les freins sont défectueux. Faire toujours réparer ou régler des freins défectueux par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Ne jamais essayer d’effectuer soi- même la maintenance des freins. Remarque Avant de serrer le frein de stationnement, contrôler toujours le fonctionnement du frein. Risque de blessures ! Avant de déverrouiller le levier de réglage de la hauteur de coupe, bien tenir la poignée du levier. Pour des raisons de sécurité, déverrouiller le levier de réglage de la hauteur de coupe uniquement lorsque l’appareil est immobilisé. Le déverrouillage du levier de réglage de la hauteur de coupe dépend du montage ou non du plateau de coupe.77 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR ● Le levier de réglage de la hauteur de coupe est déverrouillé et la hauteur de coupe peut être réglée. Verrouillage du levier de réglage de la hauteur de coupe : Guider lentement le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) de la main vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans un cran.
8.14 Tige de débrayage du boîtier de
transmission La transmission peut être débrayée (pour pousser l'appareil) ou embrayée (pour l’entraînement) au moyen de la tige de débrayage du boîtier de transmission. Débrayage de la transmission : Tirer la tige de débrayage du boîtier de transmission (1) vers l’extérieur jusqu’en butée. Embrayage de la transmission : Pousser la tige de débrayage du boîtier de transmission (1) vers l’intérieur jusqu’en butée. Le tracteur de pelouse est équipé d’un système électronique qui contrôle tous les dispositifs de sécurité avant le démarrage et pendant le fonctionnement afin de garantir un fonctionnement sûr.
9.1 Autodiagnostic lors du démarrage
Avant le démarrage du moteur à combustion, le système électronique effectue un autodiagnostic. Le bon fonctionnement de tous les interrupteurs, contacteurs, câbles, etc. est contrôlé. Activation de l’autodiagnostic : ● S’asseoir sur le siège du conducteur. ● Desserrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) Avertissement ! Risque de pincement ! La tige de débrayage du boîtier de transmission doit être tirée uniquement lorsque l’appareil est sur une surface plane car celui-ci peut se mettre en mouvement tout seul. Si l’appareil est arrêté alors que la transmission est débrayée, le frein de stationnement doit systématiquement être serré. Remarque La tige de débrayage du boîtier de transmission se trouve derrière la roue arrière droite. La tige de débrayage du boîtier de transmission doit être tirée uniquement lorsque le tracteur de pelouse est poussé.
9. Système électronique0478 192 9910 A - FR
● Tourner la clé de contact en position « Contact mis » (Ö 8.1) – n’actionner alors aucun interrupteur, contacteur, ni aucune pédale. Autodiagnostic sans défaut : Un bref bip est activé – le système électronique est activé et le tracteur de pelouse est prêt à démarrer. ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 12.2) Autodiagnostic avec défaut : Un bip continu ou trois bips successifs sont activés. Un bip continu signale un défaut dans le système électronique ou une batterie branchée avec la polarité inversée. ● Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé ». (Ö 8.1) ● Contrôler la polarité des connexions de la batterie et raccorder les câbles correctement le cas échéant. (Ö 14.18) ● Répéter l’autodiagnostic. Si le bip continu est encore actif une fois la batterie branchée correctement, c’est que le système électronique présente un défaut. STIHL vous recommande de vous adresser à votre revendeur spécialisé STIHL. Trois bips successifs signalent un défaut du système électrique (court-circuit) ou du contacteur de siège. Impossible de démarrer le moteur à combustion. ● Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé ». (Ö 8.1) ● Confier l’appareil à un revendeur spécialisé pour un diagnostic détaillé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
9.2 Défaut du tracteur de pelouse
pendant le fonctionnement Le système électronique surveille la sécurité de l’appareil pendant son fonctionnement. En cas de défaut du système électrique (court-circuit, fiches desserrées, rupture de câble), trois bips successifs sont émis. Le moteur à combustion se coupe. Comportement : ● Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé ». (Ö 8.1) ● Activer l’autodiagnostic. (Ö 9.1)
9.3 Anomalie du système électronique
Dans de rares cas, il est possible qu’une anomalie du système électronique survienne pendant le fonctionnement. Un bip continu est émis et le moteur à combustion est coupé. Comportement : ● Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé ». (Ö 8.1) ● Activer l’autodiagnostic. (Ö 9.1) ● Redémarrer le moteur à combustion. (Ö 12.2) Si le défaut ne peut pas être supprimé, un diagnostic détaillé est nécessaire. STIHL vous recommande de vous adresser à votre revendeur spécialisé STIHL. Si le défaut ne peut pas être supprimé, un diagnostic détaillé est nécessaire. STIHL vous recommande de vous adresser à votre revendeur spécialisé STIHL.
10. Conseils d’utilisation
Avertissement ! Risque de blessures ! Respecter toutes les consignes de sécurité avant chaque utilisation de l’appareil. Les travaux en pente exigent une attention et des précautions particulières. Remarque Contrôler que le plateau de coupe est en position de montage correcte avant la tonte. Lors de la première utilisation de l’appareil, choisir une surface plane et régulière et tondre en lignes droites se chevauchant légèrement pour s’exercer. L’herbe doit toujours être tondue lorsqu’elle est sèche.79 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR
Remarques générales : Pendant la tonte, les brins d'herbe sont projetés sur une grande surface, latéralement par rapport au plateau de coupe, pour reposer ensuite sur le sol. Afin que les brins d'herbe soient projetés sur une grande surface, les points suivants doivent être observés : ● Respecter le sens de la marche. ● N’effectuer la tonte qu’au régime maximal du moteur. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Le gazon doit être sec. En raison de leur poids plus élevé, les brins d'herbe humides forment des andains. ● Les lames de coupe doivent être en bon état (aiguisées et non endommagées). (Ö 14.6) ● Adapter la vitesse de déplacement à l’état du gazon. (Ö 8.10) ● Sélectionner une hauteur de coupe appropriée – ne pas tondre trop ras. (Ö 12.6) Sens de la marche à adopter pour tondre : Respecter le bon sens de la marche lors de la tonte. Adopter le sens de la tonte de sorte que les brins d'herbe soient toujours projetés vers la surface déjà tondue. Ainsi les brins d'herbe sont projetés et répartis de façon uniforme. Éviter par ailleurs une sollicitation trop importante de l'appareil qui serait engendrée par une trop grande quantité de gazon. Exemple : Tonte en spirale ● Commencer par le côté extérieur de la pelouse, puis se diriger vers l'intérieur. ● Avancer dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Comment éviter les bourrages au niveau du plateau de coupe / de l'ouverture du canal d'éjection : Pour éviter les bourrages au niveau de l'ouverture du canal d'éjection du plateau de coupe, garder constamment un œil sur l'ouverture pendant la tonte et la nettoyer le cas échéant. Si l'ouverture du canal d’éjection au niveau du plateau de coupe est bouchée par de l’herbe à brefs intervalles, réduire la vitesse ou opter pour une hauteur de coupe plus élevée. Si le problème persiste, il est probable que les lames de coupe sont émoussées ou que les ailettes des lames de coupe sont endommagées voire usées. Réaffûter les lames de coupe ou les remplacer. De plus, l'intérieur du plateau de coupe, l'ouverture du canal d’éjection au niveau du plateau de coupe et les lames de coupe doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation de sorte qu’aucun brin d’herbe ne reste accroché. Épandage d’engrais : La tonte retire au sol des nutriments permanents qui peuvent être restitués grâce un engrais à effet longue durée. En règle générale, trois épandages d’engrais par saison de tonte sont nécessaires. Le gazon doit être sec afin que l’engrais ne colle pas aux brins et ne brûle pas le gazon. Il est recommandé d’arroser le gazon afin d’être sûr que l’engrais est bien rincé (respecter les instructions du fabricant). Attention - risque d’incendie ! Éviter toute surcharge de l’entraînement du plateau de coupe, une surcharge peut provoquer un glissement continu de la courroie trapézoïdale et entraîner un risque d’incendie en raison de la surchauffe. Les bruits de fonctionnement inhabituels, par ex. un grincement (bruit de frottement) de la courroie trapézoïdale, indiquent que les sollicitations sont trop importantes. Par conséquent, ne jamais tondre avec un canal d’éjection bouché lorsque l’herbe est haute ; si nécessaire, utiliser un kit-mulching (accessoire spécial). Éliminer tout élément inflammable (herbe, feuilles, etc.) du plateau de coupe, en particulier au niveau de la courroie trapézoïdale, et le nettoyer régulièrement afin d’éviter tout risque d’incendie. Tondre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et de l'extérieur vers l'intérieur. Ainsi les brins d'herbe sont projetés en direction de la surface déjà tondue.0478 192 9910 A - FR
Tonte en ménageant le gazon : Les facteurs les plus importants pour travailler en ménageant le gazon sont la technique de travail et l’humidité du sol. Pour une tonte parfaite, la vitesse doit être adaptée à l’état et à l’humidité de l’herbe à tondre (hauteur et densité). Les virages trop serrés augmentent la charge pour le gazon et entraînent des mauvais résultats de tonte si le gazon est humide car les roues s’enfoncent dans un gazon meuble. L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée. Pour démarrer le moteur, il faut impérativement que : – le plateau de coupe soit débrayé, – la pédale de frein soit enfoncée ou le frein de stationnement soit serré. Le moteur s’arrête si l’utilisateur : – quitte le siège du conducteur alors que le plateau de coupe est embrayé, – quitte le siège du conducteur et que le frein de stationnement n’est pas serré. Frein de ralentissement de lame intégré : Après le débrayage, les lames de coupe s’immobilisent au plus tard au bout de 5 secondes. ● Lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) ● Se familiariser avec les différents éléments de commande de l’appareil. (Ö 8.) ● Avant la mise en service, prendre en compte le plan d’entretien et effectuer tous les travaux de maintenance nécessaires. (Ö 14.1) ● Avant chaque mise en service, vérifier que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent. Les dispositifs de sécurité ne doivent pas manquer, ni être endommagés, pontés ou modifiés. (Ö 11.)
12.1 Plein de carburant
Volume maximal du réservoir : 9litres Recommandation : Carburant frais de marque, consulter la notice d’utilisation du moteur pour obtenir des indications sur la qualité du carburant (indice d’octane). – Essence sans plomb. Procédure de remplissage : ● Couper le moteur et le laisser refroidir / tiédir. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) Verser le carburant lentement et avec précaution. Pour éviter tout débordement, procéder au remplissage en plusieurs fois. À chaque pause, retirer l’entonnoir et vérifier le niveau de remplissage du réservoir. Plus la quantité de carburant déjà versée est importante, plus les quantités ajoutées après chaque pause devront être réduites. Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage.
11. Dispositifs de sécurité
Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. STIHL vous recommande de vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Remarque Après l’actionnement de l’embrayage du plateau de coupe, les lames de coupe tournent et un bruit de rotation se fait entendre. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après le débrayage, il peut se mesurer avec un chronomètre.
12. Mise en service de
l’appareil Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 10° (17,6 %). Une pente de 17,6 % correspond à une montée verticale de 17,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Pour éviter de renverser du carburant, utiliser un entonnoir adéquat (non livré avec l’appareil).81 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Bouchon du réservoir : Dévisser le bouchon du réservoir (1) (en respectant le sens de la flèche) et le retirer. ● Remplir le réservoir de carburant à l’aide d’un entonnoir approprié (non fourni) (voir la procédure de remplissage). Poser le bouchon du réservoir (1) et le visser (en respectant le sens de la flèche). Serrer ensuite le bouchon du réservoir (1) à la main. ● Essuyer le carburant éventuellement renversé et le laisser s’évaporer quelque temps avant de démarrer le moteur.
12.2 Démarrage du moteur
Respecter les points suivants avant de démarrer : ● Lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) ● Contrôler le niveau d’huile moteur. (Ö 14.12) ● Retirer les brins d’herbe du plateau de coupe et du compartiment moteur. ● Contrôler le carburant. ● Contrôler le fonctionnement du frein avant chaque mise en service. (Ö 12.5) ● Effectuer tous les réglages personnalisés (réglage du siège du conducteur) au niveau de l’appareil. Ne pas les effectuer lorsque le moteur tourne ! ● Ne pas démarrer l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou bien des animaux se trouvent à proximité. Ordre de démarrage Pour démarrer l’appareil, procéder dans l’ordre suivant : ● Ouvrir le robinet d’alimentation en carburant. (Ö 14.8) ● Avant de démarrer, appuyer sur la pédale de frein jusqu’en butée et la maintenir enfoncée ou serrer le frein de stationnement. (Ö 8.11), (Ö 8.12) ● Contrôler l’interrupteur du plateau de coupe : le plateau de coupe doit être débrayé. (Ö 8.5) ● Mettre la clé de contact dans la serrure de contact et la tourner en position « Contact mis » ou « Le moteur à combustion tourne ». (Ö 8.1) ● Avec le moteur à combustion froid : RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S : Placer le levier des gaz en position de starter. (Ö 8.2) RT 4112 SZ : Placer le levier des gaz en position MAX et tirer le bouton de starter. Avec le moteur à combustion chaud : Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.3) Risque de blessures ! Lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité » avant de démarrer. (Ö 4.) Ne démarrer l’appareil que lorsque l’utilisateur est assis sur le siège du conducteur. Pendant l’utilisation (par ex. la tonte), le levier des gaz doit toujours être en position MAX. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Si le moteur ne démarre pas, tenir compte du fait qu’il risque de se noyer au bout de plusieurs tentatives de démarrage. La clé de contact ne doit jamais être maintenue plus de 10 secondes en position « Laisser tourner le moteur ».0478 192 9910 A - FR
● Tourner la clé de contact en position « Démarrer le moteur à combustion ». Le moteur à combustion démarre. Relâcher la clé de contact dès que le moteur à combustion tourne. Elle passe automatiquement en position « Contact mis » ou « Le moteur à combustion tourne ». ● RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S : Lorsque le moteur à combustion tourne, remettre le levier des gaz en position MAX. Attention à la position de réglage ! (Ö 8.2) RT 4112 SZ : Enfoncer le bouton de starter. (Ö 8.4) ● Le moteur à combustion tourne. L’utilisateur peut retirer son pied de la pédale de frein.
12.3 Arrêt du moteur
Arrêter le moteur dans l’ordre suivant : ● Freiner l’appareil jusqu’à immobilisation complète. ● Débrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5) ● Placer le levier des gaz en position-MIN. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Tourner la clé de contact en position « moteur coupé ». Le moteur se coupe. ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Fermer le robinet d’alimentation en carburant, si nécessaire. (Ö 14.8) ● Retirer et ranger la clé de contact afin que seules des personnes autorisées y aient accès.
Respecter les points suivants avant de conduire l’appareil : ● Contrôler le fonctionnement des freins avant chaque utilisation. (Ö 8.11) ● Embrayer la tige de débrayage du boîtier de transmission. (Ö 8.14) ● Arrêter l’appareil et seulement une fois qu’il s’est immobilisé, déplacer le levier de sélection du sens de la marche. Marche avant : ● Démarrer le moteur. (Ö 12.2) ● Placer le levier de sélection du sens de la marche en position avant (sens de marche avant). (Ö 8.7) ● Desserrer le frein de stationnement le cas échéant. (Ö 8.12) ● Lorsqu’on appuie sur la pédale d’entraînement, la vitesse est régulée et l’appareil se met en mouvement vers l’avant. Marche arrière : ● Démarrer le moteur. (Ö 12.2) ● Placer le levier de changement de direction en position arrière (sens de marche arrière). (Ö 8.7) ● Desserrer le frein de stationnement le cas échéant. (Ö 8.12) ● Lorsqu’on appuie sur la pédale d’entraînement, la vitesse est régulée et l’appareil se met en mouvement vers l’arrière.
● Réduire la vitesse. ● Enfoncer la pédale de frein uniformément jusqu’à ce que l’appareil s’immobilise. Débrayer le plateau de coupe avant de couper le moteur. (Ö 8.5) Risque de blessures ! Si l’utilisateur quitte l’appareil une fois le moteur coupé, retirer la clé de contact pour des raisons de sécurité. Ranger la clé de contact afin que seules des personnes autorisées y aient accès, pour éviter toute utilisation de l’appareil par des enfants ou des personnes non familiarisées au maniement de l’appareil. De plus, serrer systématiquement le frein de stationnement avant de quitter l’appareil. (Ö 8.12) Avertissement ! Toujours choisir une petite vitesse sur le terrain. Réduire impérativement la vitesse de déplacement avant tout changement de direction, en particulier sur les terrains en pente. Pour garantir un refroidissement optimal de la transmission, la vitesse doit être régulée uniquement via la pédale d’entraînement au régime maximal du moteur. Risque de blessures ! Avant de freiner, réduire la vitesse en relâchant la pression exercée sur la pédale d’entraînement. Si possible, ne pas freiner brusquement à pleine vitesse.83 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR
12.6 Réglage de la hauteur de coupe
● Freiner l’appareil jusqu’à l’immobilisation complète. (Ö 12.5) ● Déverrouiller le levier de réglage de la hauteur de coupe et le tenir. (Ö 8.13) ● Il est possible de régler la hauteur de coupe sur 7 niveaux de coupe en levant ou abaissant le levier de réglage de la hauteur de coupe. ● Verrouiller le levier de réglage de la hauteur de coupe. (Ö 8.13) Niveau de coupe 1 : hauteur de coupe 35 mm Niveau de coupe 7 : hauteur de coupe 90 mm
Avant de tondre : ● Lire le chapitre « Conseils d’utilisation » et en tenir compte. (Ö 10.) ● Toujours régler le régime moteur maximal pendant la tonte. Les lames de coupe sont optimisées pour ce régime moteur. Il en résulte une coupe parfaite et une excellente qualité de coupe. Embrayage du plateau de coupe dans l’ordre suivant : ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 12.2) ● Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Conduire le tracteur de pelouse jusqu’à la pelouse à tondre. Ne pas embrayer le plateau de coupe dans de l’herbe haute ou au niveau de coupe minimum. N’embrayer le plateau de coupe que lorsque l’appareil se trouve sur la surface à tondre. ● Tonte en marche avant : Sélectionner le sens de marche avant (Ö 8.7), puis embrayer le plateau de coupe en appuyant sur le contacteur du plateau de coupe. (Ö 8.5) Tonte en marche arrière : Sélectionner le sens de marche arrière (Ö 8.7), actionner une fois brièvement l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière (Ö 8.6), puis embrayer le plateau de coupe en appuyant sur le contacteur du plateau de coupe dans les 6 secondes qui suivent. (Ö 8.5) Pendant la tonte : ● Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Toujours adapter la vitesse à la hauteur de l’herbe ou au niveau de coupe. Opter pour une vitesse plus lente si l’herbe est haute ou que le niveau de coupe est bas. Changement de direction alors que le plateau de coupe est embrayé : ● Pour tondre en marche arrière, actionner une fois brièvement l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière dans le laps de temps prévu (5 secondes avant ou 1 seconde après le changement de direction). (Ö 8.6) ● Immobiliser l’appareil sur la pelouse et régler le sens de marche souhaité à l’aide du levier de sélection du sens de la marche. (Ö 8.7) ● Reprendre la tonte. Débrayer la lame de coupe dans l’ordre suivant : ● Conduire le tracteur de pelouse sur la zone déjà tondue ou sélectionner la hauteur de coupe maximale du plateau de coupe. (Ö 8.13) ● Débrayer le plateau de coupe en appuyant sur le contacteur du plateau de coupe. (Ö 8.5) Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, ne régler la hauteur de coupe que lorsque l’appareil est immobilisé. Si le plateau de coupe est embrayé pendant la conduite, le régime du moteur à combustion diminue brièvement en raison de la charge supplémentaire (mise en marche des lames de coupe). Risque de blessures ! Attention, la lame de coupe met jusqu’à 5 secondes pour s’immobiliser après le débrayage du plateau de coupe. (Ö 11.)0478 192 9910 A - FR
Poids maximal de chargement d’une remorque sur une surface plane = 250 kg Poids maximal de chargement d’une remorque sur une pente de 10° maxi = 100 kg Charge de timon maximale = 40 kg Charge de traction maximale = 40 kg
12.9 Tonte sur des terrains en pente
● Contrôler le fonctionnement du frein avant de tondre sur un terrain en pente. (Ö 12.5) ● Parcourir les pentes dans le sens de la longueur. Le risque de basculer augmente dans le sens transversal – tenir compte de la pente maximale. (Ö 4.7) ● Éviter de changer de direction sur les pentes – agir avec une extrême prudence s’il est absolument nécessaire de changer de direction.
13.1 Démontage du plateau de coupe
● Positionner l’appareil sur un sol plat et ferme. ● Couper le moteur. (Ö 12.3) ● Retirer la clé de contact. ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Sélectionner la hauteur de coupe maximale. (Ö 8.13) Détente de la courroie trapézoïdale : Tirer le ressort tendeur (2) vers l'arrière, le décrocher et le déposer. Risque de blessures ! Contrôler le fonctionnement du frein avant d’accrocher des charges. (Ö 8.11) Les caractéristiques de conduite de l’appareil sont modifiées lors du transport de charges (course de freinage plus longue, sélectionner une vitesse réduite pour les changements de direction, etc.). Plus la charge est lourde, plus les caractéristiques de conduite sont modifiées ! Éviter tout endommagement de l’appareil ! La force de traction maximale diminue en côte. Une charge de traction de 40 kg sur l’attelage de la remorque est obtenue sur une surface plane lors de la traction d’une remorque d’un poids de 250 kg.
13. Plateau de coupe
Risque de blessures ! Avant d’effectuer des travaux sur le plateau de coupe, lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.)85 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Détacher le flasque de protection de la courroie trapézoïdale avant : ● Braquer les roues vers la gauche jusqu'en butée. Dévisser la vis (8) derrière la roue avant droite (9). Pousser la barre de support (7) vers l’avant et la maintenir enfoncée. Rabattre le flasque de protection de la courroie trapézoïdale (6) vers le bas. Le flasque de protection de la courroie trapézoïdale se trouve sur la courroie trapézoïdale. Décrochage de la courroie trapézoïdale
Pousser la barre de support (7) vers l’avant et la maintenir enfoncée. Tirer la courroie trapézoïdale (10) vers l'avant et la décrocher. Décrochage du plateau de coupe à l’arrière : ● Sélectionner la hauteur de coupe minimale. (Ö 8.13) Retirer la goupille d’arrêt (5). Soulever légèrement le plateau de coupe (1) et le maintenir. Détacher le plateau de coupe (1) de la suspension arrière du plateau de coupe (4). ● Répéter l’opération de l'autre côté. ● Déposer le plateau de coupe lentement et avec précaution. ● Régler avec précaution le levier de réglage de la hauteur de coupe en position maximale. Risque de pincement ! Avant de retirer la goupille d'arrêt, veiller à ce que vos doigts, mains, pieds, etc. ne se trouvent pas directement sous le plateau de coupe. Risque de blessures ! Après avoir décroché le plateau de coupe au niveau de la partie arrière, le levier de réglage de la hauteur de coupe est sous tension. Juste après le décrochage, régler avec précaution le levier de réglage de la hauteur de coupe en position maximale. Remarque Respecter impérativement l’ordre pour faciliter le démontage.0478 192 9910 A - FR
Décrochage du plateau de coupe à l’avant : Retirer la goupille d’arrêt (5). Soulever légèrement le plateau de coupe et le détacher de la suspension avant du plateau de coupe (3). Relâcher le plateau de coupe avec précaution. ● Répéter l’opération de l'autre côté. ● Déposer le plateau de coupe lentement et avec précaution. Retrait du plateau de coupe : ● Sélectionner la hauteur de coupe maximale. (Ö 8.13) Extraire le plateau de coupe (1) en exerçant un léger mouvement de rotation du côté du déflecteur latéral (11).
13.2 Montage du plateau de coupe
● Positionner l’appareil sur un sol plat et ferme. ● Couper le moteur. (Ö 12.3) ● Retirer la clé de contact. ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Braquer les roues vers la gauche jusqu'en butée. ● Régler avec précaution le levier de réglage de la hauteur de coupe en position maximale. (Ö 8.13) Insertion du plateau de coupe : ● Avant l'insertion, positionner la courroie trapézoïdale de sorte que celle-ci soit accessible au niveau de l'ouverture du flasque de protection de la courroie trapézoïdale lorsque le plateau de coupe est accroché. Insérer le plateau de coupe (1) vers l'avant, par la droite, avec le flasque de protection de la courroie trapézoïdale (6). Placer pour ce faire le plateau de coupe sous l'appareil en exerçant une légère rotation au milieu. Accrochage du plateau de coupe à l’avant : ● Sélectionner la hauteur de coupe minimale. (Ö 8.13) Risque de pincement ! Avant le décrochage, veiller à ce que vos doigts, mains, pieds, etc. ne se trouvent pas directement sous le plateau de coupe. Après le décrochage du plateau de coupe, la suspension du plateau de coupe se rabat automatiquement vers le haut. Risque de blessures ! Avant d’effectuer des travaux sur le plateau de coupe, lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Risque de blessures ! Une fois le plateau de coupe décroché, le levier de réglage de la hauteur de coupe est sous tension. Prudence lors du montage du plateau de coupe.87 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Tirer la suspension de plateau de coupe avant (3) vers le bas et la maintenir. Soulever légèrement le plateau de coupe d'une main et introduire les boulons de suspension du plateau de coupe dans l'alésage au niveau de la suspension de plateau de coupe avant (3). Insérer la goupille fendue (5) dans l’alésage du boulon de suspension. ● Répéter l’opération de l'autre côté. Accrochage du plateau de coupe à l’arrière : ● Lever la partie arrière du plateau de coupe d’une main et tenir ce dernier. L'alésage de la suspension arrière de plateau de coupe et le boulon de suspension du plateau de coupe doivent coïncider. Introduire le boulon de suspension du plateau de coupe (1) dans l'alésage de la suspension arrière de plateau de coupe (4). Insérer la goupille fendue (5) dans l’alésage du boulon de suspension. ● Répéter l’opération de l'autre côté. Accrochage de la courroie trapézoïdale
Pousser la barre de support (7) vers l’avant et la maintenir enfoncée. Tirer la courroie trapézoïdale (10) vers l'avant et la soulever avec le flasque de protection de la courroie trapézoïdale (6). Accrocher correctement (sans distorsions) la courroie trapézoïdale (10) sur la poulie de courroie. Montage du flasque de protection de la courroie trapézoïdale avant : Remarque Avant d’accrocher le plateau de coupe, contrôler si celui-ci est accroché correctement à la suspension avant du plateau de coupe. Risque de blessures ! En position de hauteur de coupe minimale, le levier de réglage de la hauteur de coupe est sous tension. Ne pas toucher le levier de réglage de hauteur de coupe pendant le montage du plateau de coupe. Accrocher, sans distorsions, la courroie trapézoïdale sur la poulie de courroie.0478 192 9910 A - FR
Pousser la barre de support (7) vers l’avant et la maintenir enfoncée. Rabattre le flasque de protection de la courroie trapézoïdale (6) vers le haut. Déplacer la barre de support (7) vers l'arrière et l'accrocher aux deux ergots du flasque de protection de la courroie trapézoïdale (6). Fixer la barre de support en serrant la vis (8). Bloquer la vis (8). Tension de la courroie trapézoïdale : ● Sélectionner la hauteur de coupe minimale. (Ö 8.13) Tirer le ressort tendeur (2) vers l'arrière, l'accrocher au niveau de l'évidement du plateau de coupe (1). Remarques générales relatives à l’entretien : ● Respecter exactement le plan et les intervalles d’entretien indiqués. ● Respecter le plan d’entretien et les travaux d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur à combustion. Risque de blessures ! Procéder à un contrôle visuel après le montage du plateau de coupe afin de vérifier si le montage est correct. Puis contrôler le fonctionnement. Vérifier qu’aucune personne, en particulier des enfants, et aucun animal ne se trouve à proximité. Effectuer le test de fonctionnement uniquement lorsque l’utilisateur est assis sur l’appareil.
Risque de blessures ! Avant d’effectuer les travaux de maintenance et de réparation, lire attentivement et prendre en compte le chapitre « Consignes de sécurité », en particulier la section « Entretien et réparations ». (Ö 4.) Retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage involontaire du moteur à combustion. Travailler uniquement avec des gants. Ne jamais toucher les lames de coupe tant qu’elles ne se sont pas immobilisées. Pour des raisons de sécurité, tous les travaux d’entretien au niveau du frein sont interdits. Confier les travaux de réglage et d’entretien à un revendeur spécialisé uniquement. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.89 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Avant de réaliser des travaux d’entretien, de réparation et de nettoyage : ● Déposer l’appareil sur un sol plat et ferme. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Laisser le moteur à combustion et le silencieux refroidir complètement. Pour les travaux d’entretien et de réparation suivants, se reporter à la notice d’utilisation du moteur à combustion : – Remplacer le filtre à air. – Indications sur l’huile moteur (type, quantité d’huile moteur, etc.). – Contrôler et remplacer la bougie d’allumage. – Remplacer le filtre à carburant. – Nettoyer le moteur à combustion.
14.1 Plan d’entretien
Respecter exactement toutes les indications figurant dans le plan d’entretien. Le non-respect du plan d’entretien peut entraîner des dommages considérables sur l’appareil. Travaux d’entretien avant chaque mise en service : Il est important de connaître l’état de l’appareil afin de garantir un fonctionnement sûr et performant, tout en évitant les dysfonctionnements. Les contrôles suivants sont donc nécessaires avant chaque démarrage (contrôle visuel) : – Pression de gonflage. (Ö 14.9) – Usure et endommagements des pneumatiques. – Étanchéité des conduits de carburant. – Niveau d’huile moteur (voir la notice d’utilisation du moteur). – Niveau de carburant. – État général de l’appareil et du plateau de coupe. Les capots de protection en particulier doivent être contrôlés pour s’assurer qu’ils ne présentent aucun dommage. – Fixation solide des vis. Travaux d’entretien après chaque utilisation : – Nettoyage de l’appareil (plateau de coupe, ouverture du canal d’éjection au niveau du plateau de coupe) et des éventuels équipements. – Tenir compte des indications relatives au nettoyage du moteur (voir la notice d’utilisation du moteur). – Nettoyer la transmission en la débarrassant des brins d’herbe ou autres saletés. Travaux d’entretien au bout des 10 premières heures de service (première mise en service) : – Il est recommandé de confier l’appareil à un revendeur spécialisé pour inspection. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Travaux d’entretien toutes les 25 heures de service : – Contrôle des fixations de lames et de leur tranchant, tenir compte de la limite d’usure des lames de coupe. Travaux d’entretien toutes les 50 heures de service : – Graissage général. – Contrôler la position de montage du plateau de coupe. (Ö 14.7) Remarque Si l’appareil est soumis à des contraintes élevées, notamment en cas d’utilisation par des professionnels, des intervalles d’entretien plus courts que ceux indiqués sont nécessaires. En outre, des conditions extérieures extrêmes comme un sol sablonneux ou rocailleux, de la poussière, etc. peuvent aussi conduire à des intervalles d’entretien plus courts que ceux figurant dans le manuel d’utilisation. Confier l’appareil à un revendeur spécialisé pour une inspection tous les 100 heures de service ou une fois par an. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.0478 192 9910 A - FR
Travaux d’entretien toutes les 100 heures de service : – Remplacement des lames de coupe. – Confier l’appareil à un revendeur spécialisé pour l’inspection. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
14.2 Nettoyage de l’appareil
● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Démonter le plateau de coupe. (Ö 13.1) ● Éliminer auparavant les brins d’herbe accrochés au carter du plateau de coupe avec un bout de bois. ● Nettoyer la partie inférieure du plateau de coupe avec une brosse et de l’eau. ● Lors du nettoyage de la partie supérieure du plateau de coupe, veiller à ne pas laisser d’eau tomber sur la courroie trapézoïdale – ne jamais diriger de jet d’eau vers les ouvertures des capots. ● Retirer les brins d’herbe du plateau de coupe, du compartiment moteur et de la transmission. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur à combustion et de la transmission. ● Nettoyer les lames de coupe à l’eau avec une brosse – pour éliminer les salissures, ne taper en aucun cas sur les lames de coupe (avec un marteau p. ex.).
14.3 Ouverture du capot-moteur
Saisir le capot-moteur (1) d’une main par la poignée (2) et l’ouvrir en exerçant une légère secousse vers le haut. Basculer le capot-moteur (1) vers l’avant jusqu’en butée. Remarque Lors de l’inspection par le revendeur spécialisé, le fonctionnement du frein est contrôlé et son entretien est effectué si nécessaire. De plus, tous les travaux d’entretien nécessaires au niveau de la transmission sont effectués. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne jamais nettoyer au jet d’eau (nettoyeur haute pression) les pièces du moteur, les joints, les composants électriques (batterie, faisceau de câbles, etc.) et les emplacements de palier. Cela pourrait endommager l’appareil et entraîner des réparations très onéreuses. Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ces détergents risquent d’endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil STIHL. S’il n’est pas possible d’éliminer les saletés avec de l’eau, une brosse ou un chiffon, STIHL recommande d’utiliser un produit de nettoyage spécial (p. ex. un nettoyant spécial STIHL). Toujours démonter le plateau de coupe pour les travaux de nettoyage et d’entretien. Risque de blessures ! Avant d’ouvrir le capot-moteur, arrêter le moteur à combustion et le laisser refroidir quelques minutes. Le moteur à combustion doit être tiède.91 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR
14.4 Fermeture du capot-moteur
Rabattre le capot-moteur (1) lentement et avec précaution et l’enclencher.
14.5 Contrôle des dispositifs de
sécurité Contrôle du contacteur de frein : ● L’utilisateur doit être assis sur le siège du conducteur. ● Couper le moteur et le laisser s’arrêter. (Ö 12.3) ● Débrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5) ● Ne pas actionner (enfoncer) la pédale de frein ni serrer le frein de stationnement. Si le contacteur de frein est en fonctionnement, ne pas démarrer le moteur ! Contrôle du contacteur de plateau de coupe : ● L’utilisateur doit être assis sur le siège du conducteur. ● Appuyer sur la pédale de frein jusqu’en butée et la maintenir enfoncée. (Ö 8.11) ● Embrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5) Si le contacteur de plateau de coupe est en fonctionnement, ne pas démarrer le moteur ! Contrôle du contacteur de siège : ● L’utilisateur doit être assis sur le siège du conducteur. ● Démarrer le moteur et le faire tourner au régime maximal. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Embrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5) ● Délester le siège du conducteur en se levant lentement et avec précaution du siège. Ne pas descendre du siège ! Si le contacteur de siège fonctionne, le moteur s’arrête ! Contrôle de l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche en arrière : ● Prendre place sur le siège du conducteur – ne pas actionner l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche arrière. ● Démarrer le moteur à combustion (Ö 12.2) et le faire tourner au régime maximal. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Embrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5) ● Sélectionner le sens de marche arrière et démarrer. (Ö 8.7) Lorsque l’interrupteur de sécurité pour tonte en marche en arrière fonctionne, le plateau de coupe est débrayé au bout d’une seconde.
14.6 Entretien de la lame de coupe
Intervalle d’entretien : Toutes les 25 heures de service Travaux d’entretien : ● Contrôler les limites d’usure des lames. Risque de blessures ! Contrôler les dispositifs de sécurité uniquement depuis le siège du conducteur. Lors de cette opération, aucune autre personne, en particulier des enfants ou des animaux, ne doivent se tenir à proximité. Les fonctions de tous les dispositifs de sécurité doivent être contrôlées une fois par mois minimum. Après une interruption prolongée de l’utilisation, en cas d’utilisation peu fréquente de l’appareil ou après des réparations, contrôler systématiquement tous les dispositifs de sécurité avant de réutiliser l’appareil. Risque de blessures ! Travailler uniquement avec des gants. Si vous ne disposez pas de tous les accessoires ou de toutes les connaissances nécessaires, adressez-vous systématiquement à un spécialiste (STIHL recommande les revendeurs agréés STIHL). STIHL recommande d’utiliser les pièces de rechange d’origine STIHL. Ne jamais toucher les lames de coupe tant qu’elles ne se sont pas immobilisées. Toujours placer le plateau de coupe sur une surface non glissante.0478 192 9910 A - FR
● Affûter la lame de coupe si nécessaire. Si la qualité de la tonte baisse, réaffûter les lames. Contrôle des limites d’usure d’une lame de coupe : ● Nettoyer soigneusement le plateau de coupe et les lames de coupe. (Ö 14.2) ● Démonter le plateau de coupe. (Ö 13.1) Positionnement correct du plateau de coupe en vue du contrôle : Poser le plateau de coupe (1) contre un mur et l’empêcher de glisser à l’aide du pied. Contrôle des limites d’usure : A = Épaisseur de la lame (> 4,5 mm) B = Largeur de la lame (> 49 mm) Contrôler l’épaisseur de la lame A et la largeur de la lame B à plusieurs endroits, à l’aide d’un pied à coulisse. Une fois les limites d’usure atteintes ou dépassées, la lame de coupe (1) doit être remplacée. Démontage des lames de coupe : ● Démonter le plateau de coupe. (Ö 13.1) ● Poser le plateau de coupe contre un mur et l’empêcher de glisser. Desserrer et dévisser la vis de fixation de la lame (1) à l’aide d’une clé plate de 17 (non fournie avec l’appareil). Retirer la vis de fixation de la lame (1) avec la rondelle d’arrêt (2). Retirer la lame de coupe (3). ● Répéter l’opération sur la deuxième lame de coupe. Affûtage des lames de coupe : ● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● Respecter un angle de coupe de 30°. Risque de blessures ! Une lame de coupe usée risque de rompre et d’entraîner des blessures graves. Respecter impérativement les consignes d’entretien des lames. L’usure des lames de coupe varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente par temps sec, les lames de coupe sont plus fortement sollicitées et s’usent plus vite que la moyenne. Attention ! Lors du remplacement de la lame de coupe, remplacer également systématiquement la vis de fixation de la lame et la rondelle d’arrêt. STIHL recommande de démonter le plateau de coupe pour contrôler les limites d’usure. Si une plateforme de levage adéquate est disponible, il est aussi possible de contrôler les limites d’usure des lames de coupe sans démonter le plateau de coupe. Risque de blessures ! Porter systématiquement des lunettes de protection et des gants pendant l’affûtage.93 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR ● Tenir compte des limites d’usure pendant l’affûtage. Contrôle de l’équilibre des lames de coupe : Insérer le tournevis (1) dans l’alésage central. Si la lame de coupe (2) n’est pas équilibrée, équilibrer celle-ci comme indiqué sur la figure. Montage de la lame de coupe : Monter les lames de coupe en tenant compte des points suivants : ● Monter la lame de coupe avec les ailettes relevées orientées vers le haut (dirigées vers le plateau de coupe). Mettre en place la lame de coupe (1), visser la vis de fixation de la lame (2 – appliquer du Loctite 243) avec la rondelle d’arrêt (3 – faire attention à son côté bombé) et les serrer. Couple de serrage : 65 - 70 Nm
14.7 Contrôle de la position de
montage du plateau de coupe Intervalle d’entretien : Toutes les 50 heures de service et à chaque fois que cela est nécessaire (p. ex. après des chocs contre le plateau de coupe ou si la qualité de coupe est mauvaise). Le plateau de coupe se trouve en position de montage correcte quand il est légèrement incliné vers l’avant – il se situe à l’avant un peu plus bas qu’à l’arrière. ● Placer l’appareil sur un sol plat. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Sélectionner le niveau de coupe minimum. (Ö 8.13) Risque de blessures ! Si la lame de coupe ne peut être équilibrée, la procédure « Affûtage de la lame de coupe » doit être répétée jusqu’à ce que la lame de coupe soit équilibrée. La lame de coupe doit être équilibrée exclusivement grâce à l’affûtage du tranchant de la lame. Risque de blessures ! Avant le montage, vérifier que la lame de coupe ne présente aucun dommage (fissures ou entailles) et contrôler l’usure. Les lames de coupe endommagées ou usées doivent être remplacées. Remplacer la rondelle d'arrêt à chaque montage de la lame. Fixer de plus la vis de fixation de la lame avec du Loctite 243 et la serrer au couple prescrit car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Une pression de gonflage uniforme est indispensable pour contrôler la position de montage correcte. Par conséquent, avant de contrôler la position de montage, contrôler la pression de gonflage de tous les pneumatiques et la corriger si nécessaire. (Ö 14.9)0478 192 9910 A - FR
Différence de hauteur A =10mm
14.8 Robinet d’alimentation en
carburant L’ouverture et la fermeture du robinet d’alimentation en carburant permet de libérer ou d’interrompre le flux de carburant dans la conduite de carburant. Le robinet d’alimentation en carburant se trouve à gauche sous le réservoir à carburant. ● Couper le moteur. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) Le robinet d’alimentation en carburant (1) s’ouvre et se ferme en tournant la valve de réglage (2).
14.9 Pression de gonflage
Dévisser le bouchon sur la valve (1). ● À l’aide d’une pompe à air adéquate munie d’un manomètre, régler les pressions de gonflage suivantes. Pneumatiques avant : 0,8 - 1,0 bar Pneumatiques arrière : 0,6 - 0,8 bar
14.10 Remplacement des roues
En cas de dommages (trou, fissures, entailles, etc.) sur les roues, démonter la roue endommagée et l’amener à un revendeur spécialisé. Une pression de gonflage correcte est une condition indispensable pour l’alignement du plateau de coupe et pour obtenir ensuite une coupe nette. D’autre part, si la pression de gonflage est trop élevée, le gazon risque d’être abîmé par les roues.95 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Levage et support de l’appareil : ● Arrêter l'appareil sur une surface plane et stable et le bloquer pour l'empêcher de se déplacer. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. Axe avant : A> 230mm Axe arrière : B> 210mm Démontage d'une roue : Retirer le cache (1). Déposer le circlip (2) à l’aide d’un tournevis. Retirer la grande rondelle (3) et la petite rondelle 4 (roue arrière uniquement). Extraire la roue (5) de l’axe de roue. Montage d'une roue : Avant le montage des roues, respecter les points suivants : ● Enlever les saletés de l’axe de roue. ● Recouvrir légèrement l’axe de roue de graisse avant le montage de la roue. Risque de blessures ! Faire attention au poids de l’appareil au moment de le soulever (se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques »). (Ö 21.) Si nécessaire, soulever l'appareil avec l’aide d’une deuxième personne ou au moyen d’un cric (non fourni avec l’appareil). Bloquer l’appareil avant de le soulever pour l’empêcher de se déplacer. Le frein agit uniquement sur les roues arrière. Lors du levage de l'axe arrière, bloquer l’appareil pour l’empêcher de se déplacer. Éviter tout endommagement de l’appareil. Au moment de caler l’appareil, veiller à ce qu’il repose sur le support uniquement avec l’axe ou avec l'attelage de remorque. Soulever l’appareil uniquement au niveau de composants adaptés (p. ex. châssis, jantes, axe). Ne jamais soulever ou caler l’appareil au niveau de pièces en plastique. Lors du démontage des roues arrière, veiller à ne pas perdre les clavettes d’entraînement. Avant le montage des roues arrière, vérifier que les clavettes d’entraînement se trouvent bien dans la rainure de l’axe de roue des deux côtés. Lors du montage des roues, veiller à ce que la valve se trouve toujours à l’extérieur.0478 192 9910 A - FR
Roues arrière : Mettre en place la clavette (6) dans le logement de l’axe de la roue arrière. Aligner la roue (5) – la valve se trouvant à l’extérieur – dans la clavette et la repousser jusqu’en butée sur l’axe de roue. Glisser la petite rondelle (4) et la grande rondelle (3) sur l’axe de roue. Roues avant : Pousser la roue (5) – la valve se trouvant à l'extérieur – jusqu'en butée sur l'axe de roue. Pousser la grande rondelle (3) sur l’axe de roue. Enclencher le circlip (2) dans la fente de l’axe de roue. Placer le cache (1) sur l’axe de roue. ● Soulever l'appareil et retirer le support. ● Reposer l’appareil sur le sol avec précaution.
Graisser les deux fusées avant par le biais des deux graisseurs situés sur l’axe avant. Graissage : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Délester (lever) l’axe avant à l’aide d’un support. (Ö 14.10) Appliquer de la graisse des deux côtés via les graisseurs (1) à l’aide d’une pompe à graisse (non fournie avec l’appareil) jusqu’à ce que la graisse commence à ressortir des fusées d’axe. ● Enlever l’excédent de graisse. ● Retirer le support de l’axe avant.
14.12 Contrôle du niveau de
remplissage d’huile moteur ● Placer l’appareil sur une surface plane et droite. ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Laisser refroidir le moteur à combustion. ● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 14.3) ● Contrôler le niveau de remplissage conformément à la notice d’utilisation du moteur à combustion ; faire l’appoint d’huile moteur le cas échéant. (Ö 14.13) Contrôler la fixation de la roue. Remarque Avant le graissage, l’axe avant doit être délesté à l’aide d’un support approprié. Le graisseur doit être nettoyé avant chaque graissage afin qu’aucune poussière ne pénètre dans la fusée d’axe. Toujours enlever (essuyer) les traces de graisse après le graissage. Utiliser de la graisse courante.97 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR
14.13 Vidange d’huile moteur
Pour de plus amples informations sur l’huile moteur prescrite et la quantité d’huile nécessaire, se reporter à la notice d’utilisation du moteur à combustion. Procéder à la vidange de l’huile moteur avec le moteur à combustion tiède. Placer un récipient de collecte d’huile approprié (en tenant compte de la quantité d’huile) sous le tuyau de vidange. Mettre l’huile usagée au rebut conformément à la législation en vigueur. Intervalles de vidange : Les intervalles de vidange d’huile recommandés sont indiqués dans la notice d’utilisation du moteur à combustion. Vidange de l’huile moteur : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Laisser refroidir / tiédir le moteur à combustion. ● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 14.3) ● Dévisser le bouchon de remplissage d’huile (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Le tuyau de vidange d’huile (1) se trouve sur le côté droit du moteur à combustion à proximité des deux pédales. ● Placer un récipient collecteur d’huile adéquat en dessous. Dévisser et retirer le bouchon de vidange (1) à l'aide de deux clés plates (de 19 et de 15). Mettre la bague d’étanchéité (2) au rebut. ● Vidanger complètement l’huile moteur. Ensuite, mettre en place une bague d'étanchéité (2) neuve sur le bouchon de vidange (1). Revisser le bouchon de vidange d'huile dans le tuyau de vidange et le serrer. Couple de serrage : 12 - 14 Nm
14.14 Plein d’huile moteur
● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 14.3) ● Contrôler le niveau de remplissage d’huile moteur. (Ö 14.12) ● Faire l’appoint d’huile moteur conformément à la notice d’utilisation du moteur à combustion ; utiliser un entonnoir approprié. ● Fermer le capot-moteur. (Ö 14.4)
14.15 Remplacement d’une ampoule de
phare ● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 14.3) Risque de blessures ! Avant de faire l’appoint d’huile moteur ou avant une vidange d’huile, laisser refroidir le moteur à combustion. Risque de brûlures causées par l’huile moteur chaude ! Éviter tout endommagement de l’appareil ! Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile moteur prescrit. Lors du remplacement d’une ampoule défectueuse, toujours utiliser une ampoule de 12 V d’une puissance de 6 W. Désignation des ampoules : 12V 6W BA9s0478 192 9910 A - FR
Tourner la douille (1) de 90° environ et l’extraire. Appuyer sur l’ampoule (2) en direction de la douille (1) et la maintenir. Dévisser l’ampoule (2) avec précaution et la retirer. ● Mettre en place une ampoule neuve dans l’ordre inverse. Enfoncer la douille (1) dans le boîtier de phare. ● Fermer le capot-moteur. (Ö 14.4)
Contrôle d’un fusible enfichable : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Ouvrir le compartiment batterie. (Ö 14.17) Débrancher les fusibles enfichables (1,2). Contrôler visuellement si le fil entouré de plastique (3) est endommagé (grillé). Remplacer les fusibles endommagés. Chargeur (1) : 15 A Système électrique (2) : 10 A ● Fermer le compartiment batterie. (Ö 14.17) Contrôle du fusible principal : Courant nominal : 150 ampères ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Ouvrir le compartiment batterie. (Ö 14.17) Risque d’incendie ! Les fusibles ne doivent jamais être pontés avec un fil ou un film. Ne jamais utiliser de fusibles présentant une autre capacité de charge que celle indiquée (ampères). Si un nouveau fusible grille en peu de temps, il est possible que cela soit dû à un dysfonctionnement (par ex. un court-circuit). Il est recommandé de s’adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.99 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Retirer le couvercle (1). Effectuer un contrôle visuel pour voir si le fil (2) est endommagé (grillé). Si le fil est endommagé, le fusible (3) doit être remplacé par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Remettre le couvercle (1) en place. ● Fermer le compartiment batterie. (Ö 14.17)
14.17 Compartiment batterie
● Couper le moteur. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement.(Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Mettre le siège du conducteur en position centrale. Ouvrir le compartiment batterie : Enfoncer et maintenir les ergots (1) sur le couvercle de compartiment batterie (2). Rabattre le couvercle du compartiment batterie (2) vers le haut. Fermeture du compartiment batterie : Accrocher le couvercle du compartiment batterie (2) sur le côté du câble dans le dispositif de maintien. Rabattre le couvercle du compartiment batterie (2) vers le bas. Appuyer avec précaution sur le couvercle du compartiment batterie (2) jusqu'à ce que celui-ci s'enclenche.
● Couper le moteur. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Retirer la clé de contact et la conserver en lieu sûr. ● Ouvrir le compartiment batterie. (Ö 14.17) Risque de blessures ! Lors du débranchement de la batterie, toujours débrancher le câble négatif noir (–) en premier et le câble positif rouge (+) ensuite ! Lors du branchement de la batterie, toujours brancher le câble positif rouge (+) en premier. La batterie ne nécessite aucun entretien et ne doit être remplacée qu’en cas de dommages ou être démontée en cas de pause prolongée (par ex. hivernage). Déposer la batterie avant la mise au rebut de l’appareil. Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères, mais la remettre au revendeur spécialisé ou à un centre de collecte des déchets spéciaux.0478 192 9910 A - FR
Dépose de la batterie : Déposer la batterie (1) de biais sur le couvercle en vue du branchement/débranchement. Attention : Vérifier que la position est sûre. Débranchement de la batterie : ● Déposer la batterie. (Ö 14.18) Dévisser l’écrou (1) du câble de raccordement noir (2) à l’aide de deux clés plates de 8 et retirer la vis (3), la rondelle (4) et l’écrou (1). Débrancher le câble de raccordement noir (2) du pôle négatif (–) de la batterie. Retirer le cache (5). Desserrer et dévisser l'écrou (1) du câble de raccordement rouge (6) à l'aide de deux clés plates de 8 du pôle positif (+) de la batterie. Retirer la vis (3), la rondelle (4) et l'écrou (1). Débrancher le câble de raccordement rouge (6) du pôle positif (+). ● Retirer la batterie si nécessaire. ● Revisser les vis, les rondelles et les écrous sur le pôle négatif (–) et le pôle positif (+) de la batterie pour ne pas les perdre. ● Fermer le compartiment batterie si nécessaire. (Ö 14.17) Branchement de la batterie : ● Déposer la batterie. ● Si nécessaire, déposer les vis, les rondelles et les écrous de la batterie. Pôle positif (+) : Placer la borne de raccordement du câble de raccordement rouge (6) sur le pôle positif de la batterie à l'aide de la vis (3), de la rondelle (4) et de l'écrou (1). À l’aide de deux clés plates de 8, serrer le raccord vissé. Couple de serrage : 4 - 5 Nm Retourner entièrement le cache (5) sur le raccord vissé. Pôle négatif (–) : Placer la borne de raccordement du câble de raccordement noir (2) sur le pôle négatif de la batterie à l'aide de la vis (3), de la rondelle (4) et de Contrôler le niveau de charge avant le montage. Si la tension minimale n’est pas atteinte, recharger entièrement la batterie à l’aide d’un chargeur de batterie avant le montage. Tension minimale : 11,5 V101 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR l'écrou (1). À l’aide de deux clés plates de 8, serrer le raccord vissé. Couple de serrage : 4 - 5 Nm ● Mettre en place la batterie. Retrait de la batterie : ● Débrancher la batterie. (Ö 14.18) ● Enlever la batterie. Mise en place d'une batterie : ● Ouvrir le compartiment batterie. (Ö 14.17) ● Brancher la batterie. (Ö 14.18) Mettre la batterie (1) en place. Ranger les deux câbles de raccordement correctement dans le compartiment batterie. ● Fermer le compartiment batterie. (Ö 14.17)
14.19 Recharge de la batterie via la
prise de charge L’appareil de charge/de maintien de batterie STIHL ACB 010 ou le chargeur de diagnostic STIHL ADL 012 (non fournis avec l’appareil) peuvent être raccordés à la prise de charge. L’appareil de charge/de maintien de batterie STIHL ACB 010 permet uniquement d’effectuer une charge de maintien. Le chargeur de diagnostic ADL 012 permet une charge de maintien et une charge complète (recharge d’une batterie vide). Avant le raccordement : ● Lire et prendre en compte les indications figurant dans les manuels d’utilisation des chargeurs STIHL. ● Lire et prendre en compte les informations figurant dans le feuillet accompagnant la batterie. Raccordement : ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 14.3) Raccorder l’appareil de charge/de maintien STIHL ACB 010 ou le chargeur de diagnostic STIHL ADL 012 à la prise de charge (1).
14.20 Moteur à combustion
Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur. S’assurer en particulier que le niveau d’huile est toujours suffisant, respecter les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre à air pour garantir une longue durée de vie de l’appareil.
La transmission ne nécessite pas de travaux d’entretien de la part de l’utilisateur. Les travaux d’entretien relatifs à la Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne jamais charger la batterie lorsque le moteur à combustion tourne. Seuls l’appareil de charge/maintien STIHL ACB 010 et le chargeur de diagnostic STIHL ADL 012 peuvent être raccordés à la prise de charge. Les autres chargeurs, notamment ceux présentant un courant de charge supérieur, risquent d’endommager l’appareil. Pour recharger la batterie à l’aide d’autres chargeurs, déposer celle-ci au préalable.0478 192 9910 A - FR
transmission sont réalisés par le revendeur spécialisé lors de l’inspection de l’appareil.
14.22 Rangement de l’appareil
● Ranger l’appareil hors de portée des enfants et de personnes non autorisées, dans une pièce propre au sec. ● Réparer systématiquement les éventuels défauts de l’appareil avant de le remiser pour qu’il reste dans un état ne présentant aucun danger. ● Refermer le robinet d’alimentation en carburant. (Ö 14.8) ● Retirer et ranger la clé de contact afin qu’aucune personne non autorisée n’y ait accès, en particulier des enfants.
● Nettoyer soigneusement toutes les pièces extérieures du moteur et de l’appareil, en particulier les ailettes de refroidissement. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives. ● Vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur par exemple). ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Respecter les instructions de la notice d’utilisation du moteur. ● Vidanger l’huile moteur (voir la notice d’utilisation du moteur). (Ö 14.13) ● Débrancher la batterie. (Ö 14.18) ● Stocker la batterie chargée entièrement dans une pièce fraîche et au sec.
14.24 Après une longue période
d’inutilisation (hivernage) ● Contrôler la tension de batterie. Si la tension minimale n'est pas atteinte, recharger entièrement la batterie à l’aide d’un chargeur de batterie avant le montage. Tension minimale : 11,5 V ● Mettre la batterie en place et la brancher. (Ö 14.18) ● Contrôler la pression de gonflage des pneus. (Ö 14.9) ● Contrôler le niveau de carburant et faire l’appoint si nécessaire. ● Vidanger l’huile moteur si nécessaire. (Ö 14.13) ● Contrôler le niveau de remplissage d’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire. (Ö 14.12) ● Sélectionner le niveau de coupe maximum avant le chargement. (Ö 12.6) ● Soutenir la remorque à l’avant afin qu’elle ne puisse pas basculer en raison du poids de l’appareil. ● Pour le chargement, utiliser un dispositif de levage approprié ou des rampes de chargement adéquates et stables d’une largeur suffisante. ● Positionner les rampes de chargement et les fixer de façon sûre – tenir compte de l’empattement et de la voie du tracteur de pelouse. (Ö 21.) ● Veiller à ce que la charge soit répartie uniformément sur la remorque. ● Sélectionner le niveau de coupe minimum après le chargement. (Ö 12.6)
Risque de blessures ! Avant le transport, lire attentivement et respecter le chapitre « Consignes de sécurité », en particulier le sous-chapitre « Transport du tracteur de pelouse ». (Ö 4.), (Ö 4.3) Franchir les rampes de chargement lentement et avec extrême précaution en faisant attention à ce que les roues ne dépassent pas latéralement des rampes de chargement – Risque de chute ! Ne pas changer brusquement de vitesse ou de direction. L’appareil ne doit être transporté sur la voie publique qu’à l’aide d’un véhicule approprié ou d’une remorque ! Ne pas le remorquer !103 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR ● Couper le moteur à combustion. (Ö 12.3) ● Avancer l'appareil complètement sur la surface de chargement. ● Serrer le frein de stationnement. (Ö 8.12) ● Refermer le robinet d’alimentation en carburant. (Ö 14.8) ● À l’aide de fixations appropriées (sangles, câbles, etc.), fixer et sécuriser l’appareil à l'avant au niveau de l'axe avant ou du pare-chocs. ● Placer également des cales (non fournies avec l’appareil) au niveau des roues pour éviter tout déplacement involontaire. Lame de coupe RT 4097 S, RT 4097 SX :
Lame de coupe RT 4112 S, RT 4112 SZ :
Vis de fixation de la lame :
D’autres accessoires sont disponibles pour l’appareil. Pour de plus amples informations, contacter votre revendeur spécialisé STIHL, consulter le site Internet (www.stihl.com) ou le catalogue STIHL. Ne pas jeter les brins d’herbe à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Par conséquent, une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Les déchets tels que l’huile usagée (huile moteur, huile de transmission), le carburant et les batteries doivent toujours être mis au rebut conformément à la législation. Respecter les directives locales ! Déposer la batterie avant la mise au rebut de l’appareil. Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères, mais la remettre au revendeur spécialisé ou à un centre de collecte des déchets spéciaux. S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tracteur de pelouse à moteur à combustion (STIHL RT) La société STIHL décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non- respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil STIHL :
Certaines pièces des appareils STIHL sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lames de coupe
16. Pièces de rechange
courantes Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame p. ex.) doivent être remplacés en cas de changement ou de montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés STIHL.
Pour des raisons de sécurité, seuls les accessoires homologués par STIHL doivent être utilisés avec l’appareil.
et éviter les dommages0478 192 9910 A - FR
– Courroie trapézoïdale –Batterie – Pneumatiques – Bougie d’allumage
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et d'entreposer soigneusement l'appareil STIHL conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Ceci s’applique notamment dans les cas suivants : – Utilisation non conforme du produit. – Utilisation de consommables non autorisés par STIHL (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les indications du constructeur du moteur à combustion). – Modifications du produit non autorisées par STIHL. – Utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – Utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – Dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien » doivent être effectués à intervalles réguliers. Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. STIHL recommande de confier les travaux d’entretien et les réparations exclusivement à un revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.
20.1 Tracteur de pelouse à moteur à
combustion (STIHL RT) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que la machine tracteur de pelouse à moteur à combustion (STIHL RT), est en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3; RT 4097.0 S, RT 4112.0 S, RT 4112.0 SZ: EN 61000-6-1, EN 55012; RT 4097.0 SX: EN
Les versions des normes en vigueur à la date de production en question s'appliquent au développement et à la fabrication des produits. Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH L’année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
conformité UE Marque STIHL Type RT 4097.0 S RT 4097.0 SX RT 4112.0 S RT 4112.0 SZ N° de série 6165 Niveau de puissance sonore mesuré : RT 4097.0 S 99,4 dB(A)105 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Niveau de puissance sonore garanti : 100 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-JJ) STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement p.p. Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
20.3 Adresses des sociétés de
20.4 Adresses des importateurs STIHL
21. Caractéristiques
techniques RT 4097.0 SX, RT 4097.0 S, RT 4112.0 S, RT 4112.0 SZ: N° de série 6165 Moteur à combus- tion, modèle Moteur à com- bustion 4 temps Réservoir à carburant 9 l Dispositif de démarrage Démarrage élec- trique - Clé de contact Type de batterie Plomb gel Tension nominale 12 V Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 65 - 70 Nm Traction arrière Marche avant à réglage en continu/marche arrière à réglage en continu Robinet d’alimenta- tion en carburant Oui Hauteur de coupe 35 - 90 mm Pression de gon- flage des roues avant 0,8 - 1,0 bar0478 192 9910 A - FR
Pression de gon- flage des roues arrière 0,6 - 0,8 bar Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 100 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
Vitesse de sortie du moteur 3100 tr/min Puissance nominale au régime nominal 7,3 - 3100 kW - tr/min Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 1032 : Vibrations sur le siège (vibrations transmises à l’ensemble du corps)
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 20643 : Vibrations au volant
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Largeur de coupe 95 cm Roues avant 15x6.00-6 Roues arrière 18x8.50-8 RT 4097.0 SX, RT 4097.0 S, RT 4112.0 S, RT 4112.0 SZ: Poids avec plateau de coupe 197 kg RT 4097.0 S: Type de moteur B&S Series 4155 Cylindrée 500 cm
Vitesse de sortie du moteur 3000 tr/min Puissance nominale au régime nominal 8,7 - 3000 kW - tr/min Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 1032 : Vibrations sur le siège (vibrations transmises à l’ensemble du corps)
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 20643 : Vibrations au volant
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Largeur de coupe 95 cm Roues avant 15x6.00-6 Roues arrière 18x8.50-8 Poids avec plateau de coupe 202 kg RT 4112.0 S: Type de moteur B&S Series 4175 Cylindrée 500 cm
Vitesse de sortie du moteur 2800 tr/min Puissance nominale au régime nominal 9,4 - 2800 kW - tr/min RT 4097.0 SX: Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 1032 : Vibrations sur le siège (vibrations transmises à l’ensemble du corps)
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 20643 : Vibrations au volant
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Largeur de coupe 110 cm Roues avant 15x6.00-6 Roues arrière 18x8.50-8 Poids avec plateau de coupe 209 kg RT 4112.0 SZ: Type de moteur B&S Series 7160 Cylindrée 656 cm
Vitesse de sortie du moteur 2950 tr/min Puissance nominale au régime nominal 9,3 - 2950 kW - tr/min Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-1/-3, EN 1032 : Vibrations sur le siège (vibrations transmises à l’ensemble du corps)
REACH désigne une directive CE relative à l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation de substances chimiques. Les informations sur la conformité à la directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont indiquées sous le lient www.stihl.com/reach. Vibrations au volant
Dysfonctionnement : Le démarreur tourne, le moteur à combustion ne démarre pas. Cause possible : – Le levier des gaz est en position MIN. – La position de starter (levier des gaz) n’est pas sélectionnée. – Le bouton de starter n’est pas actionné (RT 4112 SZ). – Le réservoir à carburant est vide. – Le robinet d’alimentation en carburant est fermé. – L’entrée de carburant est insuffisante. – La bougie d’allumage est encrassée ou endommagée. – L’écartement des électrodes est incorrect. – Cosse de bougie d’allumage débranchée. – Des tentatives répétées de démarrage ont noyé le moteur à combustion. – Filtre à air bouché. – Batterie pratiquement vide. Solution : – Placer le levier des gaz en position MAX. – Placer le levier des gaz en position de starter. (Ö 8.2) – Actionner le bouton de starter (RT 4112 SZ). (Ö 8.4) – Faire l’appoint de carburant. – Ouvrir le robinet d’alimentation en carburant. (Ö 14.8) – Contrôler le filtre à carburant. (@) – Nettoyer la bougie d’allumage ou la remplacer. (@) – Régler l’écartement des électrodes.
– Rebrancher la cosse de bougie d’allumage ; contrôler la connexion entre le câble d’allumage et la cosse.
– Dévisser la bougie d’allumage et la faire sécher ; placer le levier des gaz en position MIN et démarrer plusieurs fois avec la bougie d’allumage retirée ; visser la bougie d’allumage et brancher la cosse de bougie d’allumage. (@) – Nettoyer le filtre à air. (@) – Contrôler la charge de la batterie et recharger cette dernière si nécessaire. (Ö 14.19) Dysfonctionnement : Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles : – Les dispositifs de sécurité bloquent le démarreur. – La batterie est débranchée ou mal raccordée. – La batterie est entièrement déchargée ou n’est pas chargée suffisamment. – Fusible principal (150 A) défectueux. – Connexion à la masse défectueuse au niveau du moteur ou du châssis. – Démarreur défectueux. Solutions : – Contrôler tous les dispositifs de sécurité. (Ö 11.) – Contrôler les connexions de la batterie. (Ö 14.18) – Charger la batterie. (Ö 14.19) – Remplacer le fusible principal. (#) – Contrôler les câbles de raccordement à la batterie et au châssis. (#) – Réparer le démarreur. (#) Dysfonctionnement : Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance. Causes possibles : – Il y a de l’eau dans le réservoir à carburant et le carburateur ; le carburateur est bouché. – Le réservoir à carburant est encrassé. – Le filtre à air est encrassé. – La bougie d’allumage est encrassée. – L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide. Solutions : – Vider le réservoir à carburant ; nettoyer le réservoir à carburant, la conduite d’alimentation en carburant ainsi que le carburateur. (#) – Nettoyer le réservoir à carburant. (#) – Nettoyer / Remplacer le filtre à air. (@) – Nettoyer la bougie d’allumage. (@) – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse aux conditions de tonte. Dysfonctionnement : Le moteur est très chaud. Causes possibles : – Les ailettes de refroidissement sont encrassées. – Le niveau d’huile moteur est insuffisant. – La courroie trapézoïdale est usée. Solutions : – Nettoyer les ailettes de refroidissement.
– Contrôler le niveau de remplissage d’huile moteur et faire l’appoint. (Ö 14.12) – Remplacer la courroie trapézoïdale.
# Demander éventuellement conseil à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spéciali- sés STIHL. @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion.109 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR Dysfonctionnement : L’appareil n’avance pas. Causes possibles : – Transmission débrayée. – Courroie trapézoïdale (transmission) décrochée. – La courroie trapézoïdale (transmission) est usée ou endommagée. – La clavette manque au niveau de l’axe arrière et des roues arrière. Solutions : – Embrayer la transmission (tige de débrayage du boîtier de transmission). (Ö 8.14) – Accrocher la courroie trapézoïdale (transmission). (#) – Remplacer la courroie trapézoïdale (transmission). (#) – Monter la clavette. (Ö 14.10) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. Causes possibles : – Les lames de coupe sont voilées en raison d’un affûtage incorrect ou suite à des dommages. – Les vis de fixation de la lame ne sont pas assez serrées. – La fixation du moteur n’est pas assez serrée. – La courroie trapézoïdale est endommagée. Solutions : – Réaffûter la lame de coupe et l’équilibrer ou remplacer la lame de coupe. (Ö 14.6) – Serrer les vis de fixation de la lame au couple de serrage prescrit. (Ö 14.6) – Bloquer la fixation du moteur. (#) – Remplacer la courroie trapézoïdale.
Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit après la tonte. Causes possibles : – La lame de coupe est émoussée ou usée. – La vitesse est trop élevée par rapport aux conditions de tonte (hauteur de coupe, état du gazon). – Le régime maximal du moteur n’est pas sélectionné (levier des gaz pas en position MAX). – Le réglage du plateau de coupe est incorrect. – L’ouverture du canal d’éjection au niveau du plateau de coupe est obstruée. – Le plateau de coupe est encrassé par des brins d’herbe (herbes collées à l’intérieur du carter du plateau de coupe). Solutions : – Affûter la lame de coupe ou la remplacer (respecter les limites d’usure). (Ö 14.6) – Réduire la vitesse ou sélectionner une hauteur de coupe supérieure. – Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.2) – Contrôler le réglage du plateau de coupe et régler correctement le plateau de coupe si nécessaire. (Ö 14.7) – Retirer les brins d’herbe de l'ouverture du canal d'éjection au niveau du plateau de coupe. – Nettoyer l’intérieur du plateau de coupe. Dysfonctionnement : L’ouverture du canal d’éjection au niveau du plateau de coupe est obstruée. Causes possibles : – Les ailettes des lames de coupe sont usées ou endommagées. – L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide. – La vitesse est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe réglée. – Le régime maximal du moteur n’est pas sélectionné (levier des gaz pas en position MAX). – Le sens de la marche à adopter pour tondre est incorrect. Solutions : – Remplacer les lames de coupe. (Ö 14.6) – Tondre la pelouse en deux étapes : 1. tonte à la hauteur de coupe maximale,
2. Tonte à la hauteur de coupe
souhaitée. – Réduire la vitesse ou sélectionner une hauteur de coupe supérieure. – Placer le levier des gaz en position MAX. (Ö 8.2)(Ö 8.3) – Adopter le sens de la marche approprié pour tondre. Dysfonctionnement : L'appareil n'éjecte pas l'herbe uniformément. Causes possibles : – L'herbe est trop humide et donc trop lourde. – La vitesse est trop élevée par rapport aux conditions de tonte (hauteur de coupe, état du gazon). – L’herbe est trop haute. – La hauteur de coupe sélectionnée est trop basse.0478 192 9910 A - FR
– Les lames de coupe sont émoussées ou usées. – Les ailettes des lames de coupe sont endommagées. – Le sens de la marche à adopter pour tondre est incorrect. – L'intérieur du plateau de coupe est encrassé par des brins d’herbe (résidus d’herbe de la dernière tonte). Solutions : – Patienter jusqu’à ce que la pelouse soit sèche. – Réduire la vitesse ou sélectionner une hauteur de coupe supérieure. (Ö 12.6)(Ö 12.4) – Tondre la pelouse en deux étapes : 1. tonte à la hauteur de coupe maximale,
2. tonte à la hauteur de coupe
souhaitée. – Sélectionner une hauteur de coupe supérieure. (Ö 12.6) – Réaffûter les lames de coupe ou les remplacer. (Ö 14.6) – Remplacer les lames de coupe. – Adopter le sens de la marche approprié pour tondre. (Ö 8.7) – Nettoyer l’intérieur du plateau de coupe. (Ö 14.2) Dysfonctionnement : Les lames de coupe ne s’activent pas ou ne tournent pas. Causes possibles : – Les dispositifs de sécurité empêchent la mise en marche des lames de coupe. – La courroie trapézoïdale (plateau de coupe) est usée, décrochée ou endommagée. Solutions : – Vérifier si toutes les conditions de sécurité sont réunies pour la mise en marche des lames de coupe. (Ö 11.) – Contrôler la courroie trapézoïdale (plateau de coupe) et la remplacer si nécessaire. (#) Dysfonctionnement : Le moteur cale lorsque le plateau de coupe est actionné. Causes possibles : – L’utilisateur n’est pas assis ou n’est pas assis correctement sur le siège du conducteur. – Le contacteur de siège ou les câbles sont défectueux. Solutions : – S’asseoir sur le siège du conducteur ou changer de position. – Réparer / Remplacer le contacteur de siège ou les câbles. (#) Dysfonctionnement : Le plateau de coupe est débrayé en cas de tonte en marche arrière. Causes possibles : – Interrupteur de sécurité pour tonte en marche en arrière pas actionné. Solutions : – Activer les lames de coupe dans le laps de temps défini (5 secondes avant /jusqu’à 1 seconde après l’embrayage ou le changement de direction). (Ö 8.6) Dysfonctionnement : Le moteur cale lorsque l’utilisateur quitte le siège du conducteur. Causes possibles : – Frein de stationnement non serré. – Plateau de coupe embrayé (dispositif de sécurité). Solutions : – Serrer le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. (Ö 8.12) – Débrayer le plateau de coupe avant de quitter le siège du conducteur. (Ö 8.5) Dysfonctionnement : 3 brefs signaux sonores successifs retentissent. Causes possibles : – Défaut au niveau du contacteur du siège ou du système électrique (court- circuit). Solutions : – Tourner la clé de contact en position « Moteur à combustion coupé », effectuer un autodiagnostic. (Ö 9.1)111 DENLITESPT FR 0478 192 9910 A - FR
Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé STIHL lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
23. Feuille d’entretien
Entretien exécuté le Date du prochain entretien 10478 192 9910 A - FR
Notice Facile