RT 4097 - Cortadora de césped STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RT 4097 STIHL en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RT 4097 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RT 4097 de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO RT 4097 STIHL
DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Distinguido cliente: Nos alegramos de que se haya decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes, así como un amplio asesoramiento técnico. Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR. Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
Acerca de este manual de instrucciones 222 Información general 222 Instrucciones para leer el manual 222 Descripción del equipo 224 Para su seguridad 225 Información general 225 Formación: aprender el uso del equipo 226 Transporte del tractor cortacésped 226 Repostaje: manipulación de gasolina 227 Ropa y equipamiento de trabajo 228 Antes del trabajo 228 Durante el trabajo 229 Mantenimiento y reparaciones 231 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad 233 Eliminación 234 Descripción de los símbolos 234 Contenido del suministro 235 Tareas a realizar antes de la primera puesta en servicio 235 Elementos de mando 235 Contacto de encendido 235 Acelerador con estárter (RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S) 236 Acelerador (RT 4112 SZ) 236 Botón del estárter (RT 4112 SZ) 237 Interruptor equipo de corte 237 Interruptor de seguridad para corte en marcha atrás 237 Palanca selectora de la dirección de marcha 238 Volante 238 Ajuste del asiento del conductor 239 Pedal de tracción 239 Pedal del freno 239 Freno de estacionamiento 240 Palanca de ajuste de la altura de corte 240 Palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios 241 Sistema electrónico 242 Autodiagnóstico durante el arranque 242 Anomalía en el tractor cortacésped durante el servicio 242 Anomalía en el sistema electrónico 242 Indicaciones para el trabajo 243 Proceso de corte 243 Dispositivos de seguridad 244 Poner el equipo en servicio 245 Repostar combustible 245 Arrancar el motor de combustión 245 Apagar el motor de combustión 246 Conducir 247 Frenar 247 Ajustar la altura de corte 247 Corte 247 Remolcar cargas 248 Servicio en pendientes 249 Equipo de corte 249 Desmontar el equipo de corte 249 Montar el equipo de corte 251 Mantenimiento 253 Plan de mantenimiento 253 Limpiar el equipo 254 Abrir el capó del motor 255 Cerrar el capó del motor 2550478 192 9910 A - ES
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante, en conformidad con la directiva 2006/42/EC. STIHL desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno. Es posible que en este manual de instrucciones se describan modelos que no están disponibles en todos los países. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproducción, traducción y a la elaboración con sistemas electrónicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Verificar los dispositivos de seguridad 255 Mantenimiento de la cuchilla 256 Verificar la posición de montaje del equipo de corte 258 Llave de paso de combustible 258 Presión de los neumáticos 259 Cambiar las ruedas 259 Engrasar 261 Controlar el nivel de llenado de aceite de motor 261 Cambiar el aceite del motor 261 Rellenar aceite del motor 262 Cambiar la lámpara del faro 262 Fusibles 263 Compartimento para la batería 264 Batería 264 Carga de la batería mediante el conector de carga 266 Motor de combustión 266 Caja de cambios 266 Almacenamiento 267 Parada durante largos periodos de inactividad (por ejemplo, en invierno) 267 Tras largos periodos de inactividad (por ejemplo, en invierno) 267 Transporte 267 Piezas de recambio habituales 268 Accesorios 268 Protección del medio ambiente 268 Reducir el desgaste y prevenir daños 268 Declaración de conformidad de la UE 269 Cortacésped con asiento del conductor y motor de combustión (STIHL RT) 269 Datos técnicos 270 Dimensiones 271 REACH 272 Localización de anomalías 272 Plan de mantenimiento 275 Confirmación de entrega 275 Confirmación de servicio técnico 275
2. Acerca de este manual de
instrucciones223 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 4.) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. Figuras con texto: Los pasos de manejo en relación directa con las figuras los podrá encontrar inmediatamente a continuación de las mismas junto con las correspondientes cifras de posición de los componentes. Ejemplo: Introducir la llave de contacto (1) en el contacto de encendido (2). Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos. 10478 192 9910 A - ES
3. Descripción del equipo225
Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Hay que cerciorarse de que el usuario esté capacitado en sentido corporal, sensorial y mental para manejar el equipo y trabajar con él. Si el usuario está capacitado para ello solo de forma limitada, podrá trabajar únicamente bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. Hay que cerciorarse de que el usuario sea mayor de edad o esté recibiendo una formación profesional bajo supervisión, conforme a las disposiciones nacionales. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. Atención: ¡peligro de accidente! El tractor cortacésped está destinado únicamente para cortar césped y no se autoriza su utilización para otros fines. El equipo puede equiparse con accesorios originales STIHL. Con ellos son posibles otras aplicaciones. Su Distribuidor especializado STIHL le ofrecerá más información al respecto. Para evitar que el usuario ponga en peligro su salud física o la de otras personas, el equipo no puede ser usado, por ejemplo (esta relación es orientativa): – para cortar plantas trepadoras, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para eliminar la nieve con ayuda del equipo de corte, 1 Volante 2 Asiento del conductor 3 Rueda trasera 4 Palanca de ajuste de la altura de corte 5 Faldón del deflector 6 Equipo de corte 7 Rueda delantera 8 Faro 9 Parachoques (RT 4097 S, RT 4112 S, RT 4112 SZ) 10 Capó del motor 11 Tapón del depósito 12 Palanca selectora de la dirección de marcha (Adelante – Atrás) 13 Cerradura de contacto 14 Palanca del freno de estacionamiento 15 Conmutador del equipo de corte 16 Acelerador con función de estárter (RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S) 17 Acelerador (RT 4112 SZ) 18 Botón del estárter (RT 4112 SZ) 19 Portavasos 20 Compartimiento guardaobjetos 21 Interruptor de seguridad para corte en marcha atrás 22 Enganche para remolque
4. Para su seguridad
¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.0478 192 9910 A - ES
– para cuidar el césped en terrazas y tejados, – para nivelar elevaciones del terreno, como p. ej., toperas, – para transportar el material cortado. El equipo no está homologado para ser conducido por vías públicas. No está permitido transportar personas (especialmente niños) ni animales. Con el equipo solo pueden transportarse objetos con ayuda de un remolque (accesorio) autorizado por STIHL. Deben respetarse los límites de peso. (Ö 12.8) Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. El equipo no puede utilizarse para eventos deportivos o competiciones. Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios y acoples autorizados por STIHL), y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor especializado STIHL encontrará más información sobre accesorios y acoples autorizados. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia, el régimen del motor de combustión o la velocidad de desplazamiento. El equipo dispone de un sistema electrónico que no debe ser modificado ni desmontado. Por motivos de seguridad, no se debe modificar ni manipular nunca el software del equipo. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, – dolores, – debilidad muscular, – decoloraciones de la piel, – hormigueo desagradable. Durante el funcionamiento, sujetar el manillar con firmeza, pero sin tensión, con ambas manos por los lugares previstos. Programar el tiempo de trabajo de modo que se eviten cargas elevadas en un periodo de tiempo grande.
4.2 Formación: aprender el uso del
equipo Familiarícese con los mandos y las piezas de ajuste así como con el uso del equipo. De manera particular, el usuario debe saber cómo detener rápidamente la herramienta de trabajo y el motor de combustión del equipo. El equipo solo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y estén familiarizadas con su manejo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas de personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo con seguridad. En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario – que para trabajar con el equipo son necesarias una atención y una concentración máximas. – que un tractor cortacésped que resbala por una pendiente no puede controlarse accionando el freno. Las causas fundamentales para la pérdida del control del tractor cortacésped pueden ser, entre otras: – un agarre insuficiente de las ruedas, – un desplazamiento a velocidad excesiva, – frenar de forma no adecuada, – un empleo no adecuado (en competiciones deportivas, etc.), – un desconocimiento de los efectos que guardan relación con las condiciones del terreno, especialmente en pendientes (consulte en el capítulo "Para su seguridad" el apartado "Trabajar en pendientes"), – un enganche incorrecto de cargas y una distribución irregular de las mismas. Aun cuando utilice el equipo conforme a las normas, siempre persisten algunos riesgos.
4.3 Transporte del tractor cortacésped
Debido a su propio peso, el tractor cortacésped puede causar lesiones graves por aplastamiento. Al cargar y227 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES descargar el tractor cortacésped para su transporte en un vehículo o remolque debe procederse con especial precaución. Este tractor cortacésped no debe arrastrarse. Para su transporte por vías públicas debe emplearse un vehículo o un remolque adecuado. Para su transporte en una superficie de carga, el tractor cortacésped debe fijarse tal y como se describe en este Manual de instrucciones. Además debe accionarse el freno de estacionamiento. (Ö 15.) Antes del transporte, desacoplar el accionamiento de las cuchillas o hacia los acoples. Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. Después de cargarlo y antes de transportarlo, hay que dejar que el equipo se enfríe por completo, en particular el motor de combustión y el silenciador. Durante el transporte hay que mantener la superficie de carga y la zona alrededor del silenciador y del motor de combustión libre de materiales inflamables como paja, hojas o restos de hierba seca.
4.4 Repostaje: manipulación de
gasolina Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad. Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición. ¡No fume! Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje. Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar. La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente. Abrir el tapón del depósito lentamente y con precaución. Esperar a la compensación de presión y sólo entonces retirar completamente el tapón del depósito. Para el repostaje, utilizar un embudo o tubo de llenado adecuado para evitar que se derrame combustible sobre el motor de combustión, la carcasa o el césped. ¡No sobrellenar el depósito de combustible! No llenar el depósito de combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse. Observar también las indicaciones del manual de instrucciones del motor de combustión. Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). El combustible derramado debe limpiarse siempre. Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible. El tapón del depósito debe enroscarse y fijarse correctamente tras cada repostaje. El equipo no debe ponerse en funcionamiento sin la tapa original del depósito enroscada. Por motivos de seguridad se deben revisar regularmente la conducción, el depósito, el cierre del depósito y las conexiones del sistema de combustible respecto a posibles daños, envejecimiento (fragilidad), fijación correcta y fugas, y en caso necesario debe encargarse la sustitución de los componentes a un establecimiento especializado; STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre. Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños. No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. No coloque el equipo ni recipientes con combustible cerca de aparatos calefactores, radiadores, equipos de soldadura ni otras fuentes de calor. ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable.0478 192 9910 A - ES
4.5 Ropa y equipamiento de trabajo
Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida. Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas. En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar las cuchillas deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede dañar el oído. Utilizar una protección auditiva.
4.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio! Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio. Con el equipo de corte montado hay que subirse al equipo y bajarse del equipo por el lado izquierdo. En el lado derecho se encuentra el faldón del deflector, el cual no debe pisarse jamás. Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico. Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. Antes de utilizar el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializado STIHL tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. Jamás utilice el equipo cuando los dispositivos de protección estén dañados o no estén montados. En el equipo de corte siempre debe estar correctamente montada la tubuladura de expulsión atornillada (canal de expulsión en el equipo de corte). No debe estar dañada y, cuando sea necesario, deberá ser sustituida por un técnico especializado. El funcionamiento del freno debe comprobarse antes de cada puesta en servicio. (Ö 12.5) Antes de cada puesta en servicio debe controlarse lo siguiente: – Que la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, embrague de cuchilla, freno de cuchilla, perno de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentren en perfecto estado. De manera particular, prestar atención a la correcta fijación, a los daños y al desgaste. – Que el tapón del depósito esté atornillado de forma segura. – Que el depósito, el tapón del depósito y las piezas por las que circula el combustible se encuentren en perfecto estado. – Que los dispositivos de seguridad se encuentren en perfecto estado y funcionen correctamente. – Que los neumáticos (presión del aire, daños, desgaste) y el chasis se encuentren en perfecto estado. Debe comprobarse el firme asiento de las uniones roscadas. De manera particular, deben realizarse todos los trabajos de mantenimiento que están indicados en el plan de mantenimiento en el apartado "Antes de cada puesta en marcha". (Ö 14.1) En caso de duda, póngase en contacto con un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.229 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES
4.7 Durante el trabajo
No cortar nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las cercanías. Prestar atención a que nunca se expulse hierba en dirección a terceros. No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. Gases de escape: El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados. Los gases de escape del motor de combustión se emiten al aire hacia adelante entre las dos ruedas delanteras. Durante el trabajo con el equipo debe prestarse atención a que esta zona permanezca siempre limpia y nunca se cubra, para no impedir la salida de los gases de escape. Arranque: El equipo sólo debe arrancarse desde el asiento del conductor. El equipo debe arrancarse en una superficie llana, no en pendientes. El motor de combustión sólo puede arrancarse en una zona de trabajo bien ventilada. De manera particular en garajes, debe prestarse atención a que exista una ventilación suficiente. Antes de arrancar el motor de combustión, desacople la herramienta de corte, los acoples y el accionamiento y pise a fondo el pedal del freno. Al arrancarlo debe tenerse en cuenta que exista una distancia suficiente entre los pies y la herramienta de corte. No arrancar jamás el motor de combustión cortocircuitando el borne del motor de arranque. Si se deriva el circuito normal del motor de arranque, el tractor cortacésped puede ponerse en marcha repentinamente. No arrancar jamás el motor de combustión si se detecta olor a gasolina – ¡Peligro de explosión! Puesta en servicio: Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. Al circular fuera del césped o cuando no se corte el césped, las cuchillas deben desacoplarse y el equipo de corte debe ajustarse en la altura de corte más alta. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Al trabajar con acoples adicionales, el equipo de corte debería desmontarse. Obsérvese el manual de instrucciones de los acoples. Durante la marcha, el volante debería sujetarse siempre bien con ambas manos. Se debe tener especial precaución al desplazarse por el césped y otras superficies irregulares, ya que el volante podría girar por sí mismo en caso de que el equipo encuentre a su paso baches, agujeros, elevamientos del terreno, obstáculos, etc. ¡Peligro de lesiones para manos y dedos! Si se detecta durante el funcionamiento un defecto en el depósito de combustible, en el tapón del depósito o en los componentes del sistema de suministro de combustible (conducciones), se debe apagar el motor de combustión inmediatamente. Posteriormente hay que ponerse en contacto con un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Tenga en cuenta la existencia de agujeros en el terreno y otros puntos peligrosos de difícil visibilidad. Los obstáculos pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. ¡Peligro de muerte por intoxicación! En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape. Advertencia: ¡Peligro de lesiones! Prestar atención a la zona de trabajo de las cuchillas. No poner nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca las cuchillas en rotación. Hay que mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Debe mantenerse siempre una distancia de seguridad suficiente.0478 192 9910 A - ES
Conduzca siempre con una velocidad adecuada. Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de pendientes, bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Tenga especial cuidado con las zonas de baja visibilidad, como matorrales, árboles u otros obstáculos que puedan ocultar personas, especialmente niños, o animales. Detenga inmediatamente el tractor cortacésped y desactive las cuchillas cuando entre alguien en la zona de trabajo. Mantenga la vista siempre en la zona que se encuentra por delante del vehículo. Concéntrese en detectar los posibles obstáculos para poder evitarlos a tiempo. Antes de iniciar la marcha atrás debe controlarse el área que se encuentra detrás del tractor cortacésped y desacoplar el acople que pudiera estar instalado. Solamente debe cortarse en marcha atrás si es absolutamente necesario. Al cortar en marcha atrás debe tenerse especial precaución y antes de empezar el trabajo debe inspeccionarse a fondo toda la zona que se encuentra detrás del tractor cortacésped. Cuando trabaje formando parte de un grupo, siempre debe comunicar puntualmente a los demás participantes las tareas que tenga previsto realizar. ¡Mantenga la distancia de seguridad! Antes de cambiar de dirección se debe reducir la velocidad de desplazamiento de tal manera que pueda mantenerse en todo momento el control del equipo y que el tractor cortacésped no pueda volcar. Al trabajar en las cercanías de calles y carreteras y al atravesar vías públicas debe tenerse en cuenta al resto de los participantes en el tráfico y a los viandantes. Preste especial atención al cortar en las cercanías de calles y carreteras, carriles para bicicletas y sendas. Los objetos despedidos a alta velocidad pueden causar lesiones personales graves y daños materiales. Si el tractor cortacésped se opera con acoples, deben seguirse siempre las indicaciones y prescripciones de seguridad indicadas en las instrucciones de uso suministradas con los acoples. Desacoplar el accionamiento, apagar el motor de combustión y esperar a que las cuchillas se detengan completamente, accionar el freno de estacionamiento y retirar la llave de contacto: – antes de eliminar atascos u obstrucciones, – antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el tractor cortacésped, – cuando una cuchilla haya chocado contra un objeto extraño. Verificar la existencia de daños en la máquina y en la herramienta de corte, y hacer que se realicen las reparaciones necesarias antes de volver a poner en servicio el equipo, – si el equipo empieza a vibrar de forma inusual con excesiva intensidad. En tal caso habrá que someter el equipo a un examen inmediato. – al abandonar o transportar el equipo. Apagar el motor de combustión y esperar a que las cuchillas se detengan completamente: – antes de repostar combustible. Corte en pendientes: Las pendientes son una de las principales causas de accidentes debidos a la pérdida de control del tractor cortacésped con resultado de vuelco, lo que puede causar lesiones personales graves e incluso la muerte. No hay ninguna pendiente “segura”. La conducción en pendientes con hierba crecida requiere una atención especial. Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 10° (17,6 %). ¡Peligro de lesiones! 10° de pendiente equivalen a una subida vertical de 17,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Si no puede subir la pendiente en marcha atrás o tiene dudas acerca de la seguridad, no debería transitar por esa superficie. Debe evitar iniciar la marcha o detenerse en una pendiente.231 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES No utilizar el equipo en lugares como pendientes o zanjas en las que pueda volcar o resbalar. El peligro de vuelco o resbalamiento aumenta cuando el firme está suelto o mojado. Las pendientes deben recorrerse en dirección longitudinal. El desplazamiento en sentido transversal incrementa el riesgo de vuelco. Al conducir por pendientes no deberían realizarse cambios bruscos de velocidad o dirección. El trabajo en esas situaciones exige un manejo precavido, calmado y uniforme del tractor cortacésped. Debe evitarse realizar cambios de dirección en pendientes. Únicamente gire en las pendientes cuando sea absolutamente necesario; si es posible circule despacio y describiendo un amplio arco en sentido descendiente. No cortar hierba mojada, especialmente no en pendientes, ya que la adherencia al suelo se reduce sobre hierba mojada. El tractor cortacésped podría resbalarse y, por tanto, podría dejar de ser controlable por el usuario. Al desplazarse por cuestas no debe desacoplarse la caja de cambios mediante la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios. Al manejar acoples en pendientes debe tenerse especial precaución (reparto de pesos en el vehículo modificado). Nunca intente estabilizar el tractor cortacésped apoyando el pie en el suelo. Si las ruedas patinan o el equipo no avanza al subir una pendiente, deben desacoplarse las cuchillas o el acople. Seguidamente debe abandonarse la pendiente despacio en marcha atrás y en dirección recta. Remolcar cargas: Tenga especial precaución al remolcar cargas para evitar el peligro de sufrir lesiones graves e incluso mortales por el vuelco del tractor cortacésped. Para el transporte de objetos deben utilizarse exclusivamente los accesorios autorizados por STIHL. El transporte en el tractor cortacésped no está permitido. Para remolcar cargas debe utilizarse exclusivamente el enganche para remolque. Las cargas nunca deben engancharse a la carcasa del eje o a otros componentes situados por encima del enganche para remolque. En el capítulo "Remolcar cargas" encontrará información sobre la carga de tracción y la carga de apoyo. (Ö 12.8) Una superación de las cargas indicadas es peligrosa y puede causar daños en el equipo (motor de combustión, caja de cambios, etc.). Al desplazarse por pendientes, las cargas deben adaptarse de tal manera que quede siempre garantizado el manejo seguro del tractor cortacésped (por ejemplo, frenar, cambiar de dirección, iniciar la marcha). Compruebe que las cargas hayan sido fijadas de forma competente y segura. Utilizar correas de fijación para sujetar las cargas. Debe tenerse en cuenta el reparto uniforme de la carga. Utilice los contrapesos adicionales (accesorios) para las ruedas correspondientes cuando así se indique en el Manual de instrucciones del acople. No conduzca en curvas cerradas. Debe tenerse especial precaución al conducir en marcha atrás. No debe efectuarse ningún cambio brusco de velocidad o dirección. Parar y apagar el motor: Sólo debe apagarse el motor del equipo cuando el tractor cortacésped se encuentre en una superficie llana. Asegúrese de que el tractor cortacésped se ha detenido por completo antes de bajarse de él. Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. Antes de abandonar el asiento del conductor, deben desacoplarse las cuchillas o el accionamiento a los acoples, deben descenderse el equipo de corte y los acoples, deben ponerse todas las palancas de mando en su posición neutra, debe accionarse el freno de estacionamiento, debe apagarse el motor de combustión y retirarse la llave de contacto. La llave de contacto debe guardarse de tal manera que a ella solamente puedan acceder personas autorizadas.
4.8 Mantenimiento y reparaciones
Antes de realizar trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento, debe estacionarse el equipo en una superficie compacta y llana, debe accionarse el freno de estacionamiento, debe apagarse y dejarse enfriar el motor de combustión y debe retirarse la llave de contacto. Tener en cuenta que el movimiento de una herramienta de corte ocasiona el giro de las demás herramientas de corte.0478 192 9910 A - ES
Antes de trabajar en la zona del motor de combustión, codo de escape y silenciador, dejar que el equipo se enfríe; esto también vale especialmente para todos los trabajos de mantenimiento en el equipo de corte. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras! Limpieza: Tras el funcionamiento se deben limpiar completamente el tractor cortacésped y los acoples. De manera particular, deben eliminarse todos los restos de hierba, ya que la humedad que contienen los restos de hierba provoca daños a largo plazo. STIHL recomienda no utilizar hidrolimpiadoras. (Ö 14.2) Desmonte el equipo de corte para realizar trabajos de limpieza. No limpiar nunca el equipo de corte con chorros de agua (p. ej. con una manguera de jardín) ni sumergiéndolo en agua. Para trabajos de limpieza (p. ej., en el chasis del tractor cortacésped) nunca conduzca cerca de un borde o zanja. Para evitar riesgos de incendio, mantener el motor de combustión, las aletas de refrigeración, el compartimento para la batería y la zona alrededor del depósito y del tubo de escape libres de hierba, hojas o aceite derramado (grasa). Trabajos de mantenimiento: Solo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un distribuidor especializado. STIHL recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información técnica regularmente. Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por STIHL para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales STIHL están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales STIHL se reconocen mediante la referencia de recambio STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por el identificativo de recambio STIHL. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. El tractor cortacésped y todos los acoples deben ser revisados una vez al año por un establecimiento especializado. (Ö 14.1) Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su distribuidor especializado STIHL le ponga a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente con respecto a la existencia de daños y fugas y, en caso necesario, deben ser sustituidos por un técnico (STIHL recomienda los Distribuidores Especializados STIHL). Antes de realizar trabajos en componentes eléctricos o en sus cercanías debe desembornarse el cable de negativo (–) de la batería. El equipo cuenta con numerosos dispositivos de seguridad. Estos dispositivos no deben retirarse ni modificarse (puentearse, etc.) y deben controlarse regularmente. Los trabajos en los dispositivos de seguridad solamente deben ser realizados por un técnico especializado. Para ello, STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente los tornillos de fijación de las cuchillas, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. Los componentes gastados o dañados deben sustituirse inmediatamente por motivos de seguridad. Los trabajos debajo de la máquina deben llevarse a cabo con especial precaución debido al peso del tractor cortacésped. Para ello, póngase en contacto con su establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Ellos disponen de un foso de trabajo o de una plataforma de trabajo hidráulica. Controle la seguridad de las fijaciones de las ruedas delanteras y traseras.233 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Mantenga el tractor cortacésped y los acoples siempre en un estado de servicio impecable; todos los dispositivos de seguridad deben estar disponibles y en un estado de funcionamiento perfecto. Verifique la correcta presión de los neumáticos. La presión de aire indicada en el Manual de instrucciones no debe sobrepasarse. Los trabajos en las cuchillas sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. El funcionamiento de los frenos debe verificarse regularmente y con frecuencia y, en caso necesario, deben encargarse los trabajos de ajuste y mantenimiento a un técnico especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Sistema eléctrico y batería: Para evitar la formación de chispas debido a un cortocircuito, el cable de negativo (–) de la batería siempre debe desembornarse en primer lugar y embornarse de nuevo en último lugar. Nunca fume al realizar trabajos en la batería. Las fuentes de chispas, llamas y calor deben mantenerse alejadas de la batería. Deben tomarse precauciones especiales al utilizar cables auxiliares de arranque. Tenga en cuenta las indicaciones correspondientes con el fin de evitar daños en el tractor cortacésped (de manera particular, accione el motor de arranque un máximo de 10 segundos). (Ö 12.2) Para la carga de la batería con otro sistema de carga, observe las instrucciones del capítulo "Cargar la batería". (Ö 14.19) Nunca abra o deje caer la batería. Cargue la batería siempre en un recinto cerrado que esté bien ventilado, seco y protegido contra influencias meteorológicas. No cortocircuitar las conexiones de la batería. Las baterías deformadas o defectuosas (con fugas) no deben utilizarse y tienen que ser sustituidas y eliminadas de manera respetuosa con el medioambiente. Observe las normativas específicas del país. De una batería defectuosa puede salir líquido. ¡Evitar el contacto! En caso de contacto accidental, enjuague con agua abundante la parte afectada. Si el líquido entra en los ojos, acuda a un médico. El líquido derramado de la batería puede producir irritaciones en la piel, quemaduras y causticaciones. Realice regularmente comprobaciones visuales para verificar la existencia de daños en los cables de conexión de la batería. Encargue a un técnico especializado la sustitución de los cables que presenten daños. Los fusibles nunca deben puentearse. Nunca utilice fusibles con una capacidad de resistencia (amperios) distinta a la prescrita.
4.9 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. Almacene el tractor cortacésped con el depósito vacío y el combustible en un recinto cerrado y bien ventilado. Nunca guarde el equipo con gasolina en el depósito de combustible en el interior de un edificio, donde los vapores de gasolina pudieran entrar en contacto con fuego o chispas. En caso de que el depósito deba vaciarse (por ejemplo, para una parada prolongada antes del invierno), este trabajo debe llevarse a cabo únicamente al aire libre (vaciando, por ejemplo, el depósito de combustible dejando el motor marchando al ralentí). El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras. La llave de contacto siempre debe retirarse y guardarse en un lugar seguro, para evitar un uso no autorizado o inadecuado por niños y otras personas. Limpiar a fondo el tractor cortacésped antes de su almacenamiento (por ejemplo, en invierno). Los restos de hierba y hojas secas en las cercanías del silenciador pueden inflamarse. ¡Peligro de incendio! Antes del almacenamiento, realizar todos los trabajos de mantenimiento necesarios (lubricación, etc.). (Ö 14.1) Si el tractor cortacésped se pone fuera de servicio durante una parada prolongada, deben desembornarse los cables de la batería. STIHL recomienda desmontar la0478 192 9910 A - ES
batería y guardarla completamente cargada en un lugar seco y cerrado. (Ö 14.18) Asegúrese de que la batería no pueda ser utilizada por personas no autorizadas (p. ej. niños). Dejar que el equipo se enfríe por completo antes de cubrirlo.
Los productos de desecho, como el aceite usado, combustible, lubricantes, filtros, baterías y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo eliminar los productos desechables de forma correcta. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retire especialmente la llave de contacto, la batería y los cables de encendido en el motor de combustión. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un tractor cortacésped fuera de servicio tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese que el equipo, y en particular las cuchillas, se guarden fuera del alcance de los niños. La batería se debe eliminar de manera separada del equipo. Hay que garantizar que las baterías se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. ¡Atención! Antes de la puesta en servicio del equipo, deben leerse y tenerse en cuenta el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. ¡Peligro de lesiones! Antes de todos los trabajos en la herramienta de corte, antes de trabajos de mantenimiento y limpieza, retirar la llave de contacto. ¡Atención! Mantener distancia. ¡Atención! Con el motor de combustión en marcha, tener en cuenta la posibilidad de que salgan disparados objetos. Trabajar con faldón del deflector. ¡Peligro de lesiones! No conduzca el tractor cortacésped ni siegue en pendientes que superen una inclinación de 10° (17%). ¡Peligro de vuelco! ¡Peligro de lesiones! Impedir que otras personas se acerquen a la zona de peligro. ¡Atención! No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de las cuchillas con el motor de combustión en marcha. ¡Peligro de lesiones! No entrar en el radio de acción del equipo de corte. ¡Peligro de quemaduras! No tocar las superficies calientes. Los componentes del motor de combustión, especialmente el silenciador, se calientan extremadamente.
5. Descripción de los
símbolos235 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES ● Controlar el nivel de llenado del aceite de motor. (Ö 14.12) ● Repostar combustible. (Ö 12.1) ● Abrir la llave de paso de combustible. (Ö 14.8) ● Optimizar la presión de los neumáticos. (Ö 14.9)
8.1 Contacto de encendido
Introducir la llave de contacto (1) en el contacto de encendido (2). Girando la llave de contacto pueden seleccionarse las siguientes cuatro posiciones: Apagar motor de combustión: El motor de combustión se desconecta o se apaga. Las luces se apagan y la llave de contacto se puede extraer. Luces encendidas (servicio con luces): Motor de combustión en marcha: Las luces se encienden; el motor de combustión sigue funcionando. Motor de combustión desconectado: Las luces se encienden. Encendido conectado o motor de combustión en marcha: El encendido es conectado y las luces se apagan. Después del arranque, la llave de contacto salta automáticamente de vuelta a esta posición y el motor de combustión está en marcha. Arrancar motor de combustión: Cuando se cumplan todos los puntos relevantes de seguridad para el arranque y se gire la llave de contacto a esta posición, el motor de combustión arrancará. Al soltar la llave de contacto esta saltará de vuelta a la posición "Motor de combustión en marcha".
6. Contenido del suministro
Pos. Denominación Unid. A Equipo básico 1 B Llave de contacto 2 Manual de instrucciones 1 Manual de instrucciones del motor de combustión
la primera puesta en servicio
8. Elementos de mando
Nota La llave de contacto sólo puede introducirse y extraerse en la posición de "motor de combustión apagado" (STOP). El contacto de encendido sólo debe utilizarse con la llave de contacto adecuada. ¡Nunca debe utilizarse un destornillador o similar! Nota Con motor de combustión apagado se activará una señal acústica tras 20 segundos en las posiciones de "Luces encendidas" y"Encendido conectado". La señal acústica avisa de que la batería se está descargando. Para desactivar la señal acústica hay que girar la llave de contacto a la posición "Motor de combustión apagado" o arrancar el motor de combustión.0478 192 9910 A - ES
RT 4097 SX, RT 4112 S) Posición de estárter: Desplazar el acelerador (1) completamente hacia adelante a la posición de estárter (observar la posición de enclavamiento). Ajustar el régimen del motor de combustión: Si se desplaza el acelerador (1) hacia abajo o hacia arriba, se modifica el régimen del motor de combustión y (con el equipo de corte acoplado) la velocidad de giro de las cuchillas. Posición MAX: Si se coloca el acelerador (1) hacia adelante en la dirección MAX, aumentará el régimen del motor de combustión. Posición MIN: Si se coloca el acelerador (1) hacia atrás en la dirección MIN, disminuirá el régimen del motor de combustión.
8.3 Acelerador (RT 4112 SZ)
Ajustar el régimen del motor de combustión: Si se desplaza el acelerador (1) hacia abajo o hacia arriba, se modifica el régimen del motor de combustión y (con el equipo de corte acoplado) la velocidad de giro de las cuchillas. Nota Durante el procedimiento de arranque con el motor de combustión frío, el acelerador de los modelos RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S debe ponerse en la posición de estárter. ¡Evitar causar daños en el equipo! Cuando el motor de combustión está funcionando, el acelerador no puede encontrarse en la posición de estárter. Después del procedimiento de arranque, colocar el acelerador inmediatamente a la posición MAX. Nota Realizar los trabajos de corte sólo con el motor de combustión girando a un régimen máximo. El acelerador debe encontrarse en la posición MAX. Nota Durante el procedimiento de arranque con el motor de combustión frío, el acelerador del modelo RT 4112 SZ debe ponerse en la posición MAX. También hay que accionar el botón del estárter. Nota Realizar los trabajos de corte sólo con el motor de combustión girando a un régimen máximo. El acelerador debe encontrarse en la posición MAX.237 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Posición MAX: Si se coloca el acelerador (1) hacia adelante en la dirección MAX, aumentará el régimen del motor de combustión. Posición MIN: Si se coloca el acelerador (1) hacia atrás en la dirección MIN, disminuirá el régimen del motor de combustión.
8.4 Botón del estárter (RT 4112 SZ)
Para el procedimiento de arranque con motor de combustión frío, el modelo RT 4112 SZ cuenta con un botón del estárter adicional. Activar el estárter: Antes de arrancar, sacar el botón del estárter (1) hasta el tope. Desactivar el estárter: Meter el botón del estárter hasta el tope.
8.5 Interruptor equipo de corte
Con el conmutador del equipo de corte puede acoplarse o desacoplarse el equipo de corte con el motor de combustión en marcha. Las cuchillas del equipo de corte comienzan a girar o son detenidas. Acoplar el equipo de corte: Presionar el interruptor del equipo de corte (1) hasta el tope en el lado superior. Desacople el equipo de corte: Presionar el interruptor del equipo de corte (1) hasta el tope en el lado inferior.
8.6 Interruptor de seguridad para corte
en marcha atrás Con el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás se libera el equipo de corte para cortar en dirección hacia atrás. Si no se libera, el equipo de corte se desacopla automáticamente por motivos de seguridad. Nota Si se arranca el tractor cortacésped con el motor de combustión caliente, no es necesario tirar del botón del estárter. IMPORTANTE: En cuanto el motor de combustión se ponga en marcha, meter el botón del estárter nuevamente en su posición inicial. Nota No acoplar el equipo de corte en hierba alta o en el nivel de corte más bajo. Realizar el acoplamiento del equipo de corte únicamente con el motor de combustión en marcha y cuando este haya alcanzado el régimen máximo. Por motivos de seguridad, el acoplamiento solo funciona cuando el usuario está sentado sobre el asiento del conductor (dispositivo de seguridad).0478 192 9910 A - ES
Para cortar en marcha atrás, accionar una vez brevemente con el pie izquierdo el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás (1) dentro de un plazo de tiempo definido. 1 Liberación con el equipo de corte desacoplado: ● Detener el tractor cortacésped y seleccionar la dirección hacia atrás. (Ö 8.7) ● Accionar una vez brevemente con el pie izquierdo el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás. ● Acoplar el equipo de corte e iniciar el corte en marcha atrás en un plazo de 5 segundos. (Ö 8.5) También es posible una liberación hasta 1 segundo después de ponerse en movimiento. 2 Liberación con el equipo de corte acoplado: ● Accionar una vez brevemente con el pie izquierdo el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás durante el trabajo. ● Cambiar a dirección de marcha atrás en el transcurso de 5 segundos y continuar el corte. (Ö 8.7) También es posible una liberación hasta 1 segundo después de cambiar la dirección de marcha.
8.7 Palanca selectora de la dirección
de marcha La palanca selectora de la dirección de marcha tiene dos posiciones. Se puede seleccionar la dirección de marcha hacia adelante o hacia atrás. Seleccionar la dirección de marcha: Dirección de marcha hacia adelante: Coloque la palanca selectora de la dirección de marcha (1) en la posición delantera. Dirección de marcha hacia atrás: Coloque la palanca selectora de la dirección de marcha (1) en la posición trasera.
Si se pulsa prolongadamente el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás, se debe liberar y volver a accionar el conmutador dentro del plazo de tiempo definido. Nota Suelte el pedal de tracción antes de accionar la palanca selectora de dirección de marcha. Por motivos de seguridad, con el pedal de tracción pisado, la palanca selectora de la dirección de marcha está bloqueada y no se puede accionar. Con el mero accionamiento de la palanca selectora de la dirección de marcha el equipo no se pone en movimiento. ¡Advertencia! Durante la marcha, sujete siempre el volante con ambas manos.239 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Si gira el volante (1) a la izquierda L o a la derecha R se modifica la dirección de desplazamiento del aparato. Cuanto más se gire el volante (1), tanto más se reducirá el radio de giro.
8.9 Ajuste del asiento del conductor
El asiento puede ajustarse de forma progresiva. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Abatir el asiento del conductor hacia adelante. Soltar ambas tuercas de mariposa (1). Colocar el asiento del conductor en la posición deseada. Atornillar ambas tuercas de mariposa (1).
8.10 Pedal de tracción
Con el pedal de tracción la velocidad de marcha del equipo se regula de forma progresiva. Detener el vehículo: Quitar el pie del pedal de tracción (1). Disminuir la velocidad de marcha: Reducir la presión ejercida sobre el pedal de tracción (1). Aumentar la velocidad de marcha: Pisar el pedal de tracción (1).
8.11 Pedal del freno
Con ayuda del pedal de freno puede frenarse el equipo durante la marcha o detenerlo completamente. Nota Antes de pisar el pedal de tracción debe asegurarse de que está seleccionada la dirección correcta en la palanca selectora de la dirección de marcha. Si está accionado el freno de estacionamiento o pisado el pedal de freno, el pedal de tracción carecerá de función por motivos de seguridad. ¡Indicación! Cuando se acciona el pedal del freno se frenan las dos ruedas traseras. El freno actúa exclusivamente sobre ambas ruedas traseras.0478 192 9910 A - ES
Pisar el pedal del freno (1). Cuanto más fuerte se pise el pedal del freno (1), más se frenarán las ruedas traseras.
8.12 Freno de estacionamiento
Con el freno de estacionamiento accionado se bloquean las ruedas traseras del equipo. Con ello se evita que el tractor cortacésped pueda ponerse en movimiento accidentalmente (por ejemplo, en pendientes, etc.). Accionar el freno de estacionamiento: Pisar el pedal del freno (1) a fondo y mantenerlo en esta posición. Tirar de la palanca del freno de estacionamiento (2) hacia arriba. ● Soltar de nuevo el pedal del freno. El freno de estacionamiento está activado cuando el pedal del freno permanece en posición oprimida. ● Soltar la palanca del freno de estacionamiento. Ésta se repliega hacia abajo. Las ruedas traseras quedan bloqueadas. Soltar el freno de estacionamiento: Pisar brevemente el pedal del freno (1). ● El pedal del freno vuelve a su posición inicial (en el estado no presionado). El freno de estacionamiento está desactivado y las ruedas traseras ya no están más bloqueadas.
8.13 Palanca de ajuste de la altura de
corte Con ayuda de la palanca de ajuste de la altura de corte pueden ajustarse 7 niveles de corte. Desbloquear la palanca de ajuste de la altura de corte: ¡Advertencia! Nunca ponga el equipo en marcha con los frenos defectuosos. Un freno defectuoso ha de ser reparado o ajustado siempre en un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Nunca intente realizar trabajos de mantenimiento en los frenos usted mismo. Nota Antes de accionar el freno de estacionamiento debe comprobarse siempre el funcionamiento del freno. ¡Peligro de lesiones! Antes del desbloqueo de la palanca de ajuste de altura de corte, sujetar firmemente la palanca por la empuñadura. Por motivos de seguridad, desbloquear la palanca de ajuste de la altura de corte solamente mientras el equipo está parado.241 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Desbloqueo con equipo de corte montado: Tirar de la palanca de ajuste de la altura de corte (1) hacia adentro (hacia el asiento del conductor) y mantenerla en esta posición. Desbloqueo con equipo de corte desmontado: Presionar la palanca de ajuste de la altura de corte (1) ligeramente hacia abajo y mantenerla en esta posición. Tirar de la palanca de ajuste de la altura de corte (1) hacia adentro (hacia el asiento del conductor) y mantenerla en esta posición. ● La palanca de ajuste de la altura de corte está desbloqueada y el nivel de corte puede ajustarse. Bloquear la palanca de ajuste de la altura de corte: Guiar la palanca de ajuste de la altura de corte (1) con la mano lentamente hacia afuera, hasta que se enclave en un punto de enclavamiento.
8.14 Palanca de (des)acoplamiento de
la caja de cambios La caja de cambios puede desacoplarse (para empujar el equipo) o acoplarse (para la tracción a las ruedas) con la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios. Desacoplar la caja de cambios: Tirar de la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios (1) hacia afuera hasta que haga tope. El proceso de desbloqueo de la palanca de ajuste de la altura de corte depende del hecho de que el equipo de corte esté montado o desmontado. Advertencia: ¡Peligro de lesiones por aplastamiento! Se debería sacar la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios sólo en terrenos planos, ya que en caso contrario el equipo se puede poner en movimiento accidentalmente. Si se detiene el equipo con la caja de cambios desacoplada, deberá accionarse siempre el freno de estacionamiento. Nota La palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios se encuentra detrás de la rueda trasera derecha. La palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios sólo se debe sacar cuando se empuja el tractor cortacésped.0478 192 9910 A - ES
Acoplar la caja de cambios: Presionar la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios (1) hacia adentro hasta que haga tope. El tractor cortacésped está equipado con un sistema electrónico que comprueba todos los dispositivos de seguridad antes de cada arranque y durante el servicio con el fin de garantizar un funcionamiento seguro.
9.1 Autodiagnóstico durante el
arranque Antes de arrancar el motor de combustión, el sistema electrónico realiza un autodiagnóstico. Con él se comprueba el correcto funcionamiento de los conmutadores, cables, etc. Activación del autodiagnóstico: ● Sentarse en el asiento del conductor. ● Soltar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Girar la llave de contacto a la posición "Encendido conectado" (Ö 8.1) y no accionar ningún conmutador ni pedal. Autodiagnóstico sin errores: Se activa una señal acústica breve. El sistema electrónico está activado y el tractor cortacésped está listo para arrancar. ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 12.2) Autodiagnóstico con errores: Se activa una señal acústica continua o tres señales acústicas consecutivas. Una señal acústica continua indica una avería en el sistema electrónico o que la batería está conectada de forma errónea. ● Girar la llave de contacto a la posición de "Motor de combustión apagado". (Ö 8.1) ● Comprobar la polaridad de las conexiones de la batería y conectar los cables correctamente si fuera necesario. (Ö 14.18) ● Repetir el autodiagnóstico. Si la señal acústica continua permanece activa aunque la batería esté conectada correctamente, hay una avería en el sistema electrónico. Póngase en contacto con su establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Tres señales acústicas consecutivas indican que hay una avería en el sistema electrónico (cortocircuito) o en el conmutador de contacto de asiento. El motor de combustión no se puede arrancar. ● Girar la llave de contacto a la posición de "Motor de combustión apagado". (Ö 8.1) ● Un distribuidor especializado deberá realizar un diagnóstico detallado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
9.2 Anomalía en el tractor cortacésped
durante el servicio El sistema electrónico realiza la supervisión para garantizar el estado seguro durante el funcionamiento. Si el sistema eléctrico está defectuoso (en caso de cortocircuito, conectores sueltos, rotura de cables) se activan tres señales acústicas consecutivas. El motor de combustión se apaga. Comportamiento: ● Girar la llave de contacto a la posición de "Motor de combustión apagado". (Ö 8.1) ● Activar el autodiagnóstico. (Ö 9.1)
9.3 Anomalía en el sistema electrónico
Raramente se puede presentar durante el funcionamiento una anomalía en el sistema electrónico. Se activa una señal acústica continua y el motor de combustión se detiene.
9. Sistema electrónico
Si no puede solucionarse la anomalía, es necesario llevar a cabo un diagnóstico detallado. Póngase en contacto con su establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.243 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Comportamiento: ● Girar la llave de contacto a la posición de "Motor de combustión apagado". (Ö 8.1) ● Activar el autodiagnóstico. (Ö 9.1) ● Volver a arrancar el motor de combustión. (Ö 12.2)
10.1 Proceso de corte
Indicaciones generales: Durante el proceso de corte, la hierba cortada se expulsa primero sobre una superficie grande al lado del equipo de corte y luego permanece en el suelo. Para que la hierba cortada pueda ser expulsada sobre una superficie grande, hay que observar los siguientes puntos: ● Observar la dirección de marcha. ● Cortar sólo con el motor de combustión girando a un régimen máximo. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● El césped debería estar seco. La hierba cortada mojada lleva a la formación de gavillas a causa del peso más elevado. ● Las cuchillas tienen que encontrarse en perfecto estado (afiladas, no dañadas). (Ö 14.6) ● Adaptar la velocidad de desplazamiento a la condición del césped. (Ö 8.10) ● Seleccionar el nivel de corte correspondiente – no cortar demasiado bajo. (Ö 12.6) Dirección de marcha al cortar: Durante el proceso de corte hay que prestar atención a la dirección de marcha correcta. Elegir la dirección de corte siempre de tal manera, que la hierba cortada se expulse siempre sobre la superficie que ya se cortó. De esta manera la hierba cortada se expulsa y reparte de forma homogénea. Además se evita una sobrecarga del equipo causada por cantidades de hierba demasiado grandes. Ejemplo: Proceso de corte en forma de espiral Si no puede solucionarse la anomalía, es necesario llevar a cabo un diagnóstico detallado. Póngase en contacto con su establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
10. Indicaciones para el
trabajo ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Antes de cada puesta en servicio deben tenerse en cuenta todas las informaciones para el manejo seguro del equipo. Los trabajos en pendientes requieren prestar más atención y tomar unas precauciones especiales. Nota Antes del trabajo, compruebe la correcta posición de montaje del equipo de corte. En la primera utilización de su equipo seleccione una superficie llana y, para practicar, siegue en bandas rectas solapándolas ligeramente. El césped debe cortarse preferentemente en estado seco. Atención - ¡Peligro de incendio! Evitar la sobrecarga del rodillo de accionamiento del equipo de corte; una sobrecarga puede hacer que la correa trapezoidal patine de forma continua y provoque como consecuencia un peligro de incendio por sobrecalentamiento. Los ruidos de funcionamiento inusuales de la correa trapezoidal, como por ejemplo "chirridos" (ruidos abrasivos), dan señales de una sobrecarga. Por tanto, no cortar nunca en hierba alta con el canal de expulsión obstruido; en caso necesario, utilizar un kit para mulching (accesorio especial). El equipo de corte debe quedar siempre libre de material inflamable (hierba, hojas, etc.), especialmente en la zona de la correa trapezoidal, y debe limpiarse de forma regular para evitar un posible incendio. El proceso de corte se realiza en sentido antihorario y de fuera hacia dentro. De esta forma la hierba cortada es expulsada sobre la superficie de césped que ya se cortó.0478 192 9910 A - ES
● Comenzar en el lado exterior de la superficie de césped e ir cortando hacia el centro, ● Seleccionar la dirección de marcha en sentido antihorario. Evitación de obstrucciones en el equipo de corte / la abertura de expulsión: Para evitar obstrucciones en la abertura de expulsión del equipo de corte, esta debería controlarse constantemente durante el proceso de corte y limpiarse en caso de necesidad. Si la abertura de expulsión del equipo de corte se obstruyera con hierba con mucha frecuencia, reducir la velocidad de marcha o elegir un nivel de corte más alto. Si el problema no se soluciona así, es posible que esto se deba a que las cuchillas están desafiladas o que las alas de las cuchillas están dañadas o desgastadas. Afilar o cambiar las cuchillas. Además debería limpiarse minuciosamente el lado interior del equipo de corte, la abertura de expulsión del mismo y las cuchillas tras cada utilización, para que no se queden pegados residuos de hierba. Abonar: Al cortar se le están retirando continuamente nutrientes al suelo, los cuales se le pueden devolver con un abono para céspedes de alta calidad y larga duración. Normalmente son necesarias tres aplicaciones de abono por temporada de corte. Para ello el césped debe estar seco, para que el abono no se pegue a las briznas y las queme. Lo mejor sería regar el césped para lavar el abono que se adhiera a las briznas. (Observar las indicaciones de uso del fabricante.) Trabajar cuidando el suelo: Los factores más importantes para un trabajo respetuoso con el suelo son la técnica empleada y la humedad del suelo. Para lograr un resultado de corte impecable, la velocidad de marcha debe adaptarse al estado del césped a cortar (a su altura y densidad) y a la humedad del césped. La conducción en curvas demasiado cerradas aumenta la carga sobre el césped y, especialmente con hierba húmeda, produce malos resultados de corte, ya que las ruedas se hunden en el terreno blando. El equipo cuenta con varios dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso inadecuado. Para arrancar el motor de combustión, es indispensable que: – el equipo de corte esté desacoplado, – el pedal del freno esté presionado o el freno de estacionamiento esté accionado. El motor de combustión se apaga cuando el usuario: – abandona el asiento del conductor con el equipo de corte acoplado, – abandona el asiento del conductor y el freno de estacionamiento no está accionado. Freno contra la marcha por inercia de la cuchilla integrado: Después del desacoplamiento, las cuchillas se detienen a más tardar después de 5 segundos.
seguridad ¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado; STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Nota Después del acoplamiento del equipo de corte, las cuchillas giran y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después del desacoplamiento y puede medirse con un cronómetro.245 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES ● Leer detenidamente y tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) ● Hay que familiarizarse con los mandos del equipo. (Ö 8.) ● Antes de la puesta en servicio, tener en cuenta el plan de mantenimiento y llevar a cabo los trabajos que sean necesarios. (Ö 14.1) ● Controlar antes de cada puesta en servicio si todos los dispositivos de seguridad funcionan. Los dispositivos de seguridad no pueden estar dañados, ausentes, puenteados o modificados. (Ö 11.)
12.1 Repostar combustible
Capacidad máxima del depósito: 9litros Recomendación: Combustible nuevo de marca; consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión. – Gasolina sin plomo. Proceso de llenado: ● Apagar el motor de combustión y dejar que se enfríe (tibio al tacto). (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) Llenar el combustible lentamente y con precaución. Para evitar un desbordamiento, habría que dividir el proceso de llenado en varias fases. Entre las diferentes fases de llenado, retirar el embudo y controlar visualmente el nivel de llenado del depósito. Cuanto más combustible se haya llenado, tanto más pequeñas deberían ser las cantidades de llenado por fase. No llenar el depósito de combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse. Tapón del depósito: Desenroscar y retirar el tapón del depósito (1) (observar la dirección de la flecha). ● Rellenar combustible con ayuda de un embudo apropiado (no incluido en el suministro) (ver proceso de llenado). Colocar y enroscar el tapón del depósito (1) (observar la dirección de la flecha). Apretar seguidamente el tapón del depósito (1) con la mano. ● Limpiar el combustible derramado con un trapo seco y dejar que se evapore durante un tiempo, antes de arrancar el motor de combustión.
12.2 Arrancar el motor de combustión
12. Poner el equipo en
servicio ¡Peligro de lesiones! Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 10° (17,6 %). 17,6 % de pendiente equivalen a una subida vertical de 17,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. Para evitar que se derrame combustible, habría que utilizar un embudo adecuado (no incluido en el suministro). ¡Peligro de lesiones! Antes de arrancar el motor hay que leer detenidamente el capítulo “Para su seguridad“ y tener en cuenta sus indicaciones. (Ö 4.) El equipo se debe arrancar sólo cuando el usuario se encuentre sentado en el asiento del conductor. Durante el proceso de trabajo (por ejemplo, al cortar) el acelerador se debe encontrar siempre en la posición MAX.0478 192 9910 A - ES
Antes del arranque deben tenerse en cuenta los siguientes puntos ● Leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tener en cuenta sus indicaciones! (Ö 4.) ● Controlar el nivel de aceite del motor. (Ö 14.12) ● Quitar los restos de hierba del equipo de corte y del compartimento del motor. ● Controlar el nivel de combustible. ● Comprobar el funcionamiento del freno antes de cada puesta en servicio. (Ö 12.5) ● Llevar a cabo todos los ajustes personales (regulación del asiento del conductor) necesarios en el equipo. ¡No hacerlo cuando el motor de combustión esté funcionando! ● No arrancar el equipo si se encuentran personas, especialmente niños, o animales en las cercanías. Secuencia de arranque Arrancar el equipo siguiendo la siguiente secuencia: ● Abrir el paso de combustible. (Ö 14.8) ● Antes del procedimiento de arranque, pisar el pedal del freno hasta el tope y mantenerlo pisado o accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.11), (Ö 8.12) ● Comprobar el interruptor del equipo de corte: El equipo de corte debe estar desacoplado. (Ö 8.5) ● Introducir la llave de contacto en el contacto de encendido y girarla a la posición "Encendido conectado" o "Motor de combustión en marcha". (Ö 8.1) ● Con motor de combustión frío: RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S: Colocar el acelerador en la posición de estárter. (Ö 8.2) RT 4112 SZ: Colocar el acelerador en la posición MAX y tirar del botón del estárter. Con motor de combustión caliente: Colocar el acelerador en la posición MAX. (Ö 8.3) ● Girar la llave de contacto a la posición "Arrancar el motor de combustión". El motor de combustión se pone en marcha. Cuando el motor de combustión se haya puesto en marcha, soltar la llave de contacto. La llave saltará de nuevo a la posición "Encendido conectado" o "Motor de combustión en marcha". ● RT 4097 S, RT 4097 SX, RT 4112 S: Volver a colocar el acelerador en la posición MAX cuando el motor de combustión esté funcionando. ¡Observar la posición de enclavamiento! (Ö 8.2) RT 4112 SZ: Presionar el botón del estárter. (Ö 8.4) ● El motor de combustión está funcionando. Se puede quitar el pie del pedal del freno.
12.3 Apagar el motor de combustión
Apagar el motor de combustión siguiendo la siguiente secuencia: ● Frenar el equipo hasta que se detenga completamente. ● Desacoplar el equipo de corte. (Ö 8.5) ● Colocar el acelerador en la posición MIN. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Girar la llave de contacto a la posición de "Motor de combustión apagado". El motor de combustión se apaga. ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Cerrar la llave de paso del combustible en caso necesario. (Ö 14.8) ¡Evitar causar daños en el equipo! Si el motor de combustión no arranca, debe tenerse en cuenta que al realizar varios intentos de arranque el motor puede "ahogarse". Al intentar arrancar, la llave de contacto no se debe mantener durante más de 10 segundos en la posición "Arrancar el motor de combustión". Antes de apagar el motor de combustión hay que desacoplar el equipo de corte. (Ö 8.5) ¡Peligro de lesiones! Por motivos de seguridad, si se abandona el equipo después de apagar el motor de combustión debe extraerse la llave de contacto. Conservar la llave de contacto de modo que sólo personas autorizadas tengan acceso a la misma, para evitar un uso por parte de niños u otras personas no familiarizadas con el equipo. Además, antes de abandonar el equipo hay que accionar siempre el freno de estacionamiento. (Ö 8.12)247 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES ● Retirar la llave de contacto y guardarla de tal manera, que sólo puedan tener acceso a ella personas autorizadas.
Antes de iniciar la marcha deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: ● Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del freno. (Ö 8.11) ● Acoplar la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios. (Ö 8.14) ● Cuando se haya detenido el equipo, modificar la posición de la palanca selectora de la dirección de marcha. Marcha adelante: ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 12.2) ● Colocar la palanca selectora de la dirección de marcha en la posición delantera (dirección de marcha hacia adelante). (Ö 8.7) ● Soltar el freno de estacionamiento, en caso de que estuviera accionado. (Ö 8.12) ● Pisando el pedal de tracción se regula la velocidad de marcha y el equipo se pone en movimiento hacia adelante. Marcha atrás: ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 12.2) ● Colocar la palanca selectora de la dirección de marcha en la posición trasera (dirección de marcha hacia atrás). (Ö 8.7) ● Soltar el freno de estacionamiento, en caso de que estuviera accionado. (Ö 8.12) ● Pisando el pedal de tracción se regula la velocidad de marcha y el equipo se pone en movimiento hacia atrás.
● Reducir la velocidad de marcha. ● Pisar el pedal del freno con uniformidad, hasta que el equipo se detenga.
12.6 Ajustar la altura de corte
● Frenar el equipo hasta que se detenga completamente. (Ö 12.5) ● Desbloquear y sujetar la palanca de ajuste de la altura de corte. (Ö 8.13) ● La altura de corte puede ajustarse en 7 niveles de corte moviendo la palanca de ajuste de la altura de corte hacia arriba y hacia abajo. ● Bloquear la palanca de ajuste de la altura de corte. (Ö 8.13) Altura de corte 1: altura de corte 35 mm Altura de corte 7: altura de corte 90 mm
Antes del corte: ● Leer y tener en cuenta el capítulo "Indicaciones para el trabajo". (Ö 10.) ● Durante el proceso de corte debe ajustarse siempre el régimen del motor al máximo. Las cuchillas están optimizadas para esta velocidad; el resultado es una óptima calidad de corte y un máximo rendimiento de corte. ¡Advertencia! En terrenos accidentados debe seleccionarse siempre una marcha corta. Antes de cada cambio de la dirección de marcha, y sobre todo en pendientes, la velocidad de marcha debe reducirse correspondientemente. Para garantizar una refrigeración óptima de la caja de cambios, la velocidad de marcha sólo debe regularse con el pedal de tracción y a un régimen máximo del motor de combustión. ¡Peligro de lesiones! Antes de frenar hay que reducir la velocidad de marcha disminuyendo la presión sobre el pedal de tracción. Si es posible, no frenar bruscamente a toda velocidad. ¡Peligro de lesiones! Por motivos de seguridad, la altura de corte sólo debe ajustarse cuando el equipo está parado. Si el equipo de corte se acopla durante la marcha, se reduce por breves instantes el régimen del motor de combustión debido a la carga adicional (arranque de las cuchillas).0478 192 9910 A - ES
Acoplar el equipo de corte siguiendo este procedimiento: ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 12.2) ● Colocar el acelerador en la posición MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Conducir el tractor cortacésped a la superficie de césped que se desea cortar. No acoplar el equipo de corte en hierba alta o en el nivel más bajo de corte. Acoplar el equipo de corte sólo cuando el tractor ya se encuentre sobre la superficie de césped a cortar. ● Corte hacia delante: Seleccionar la dirección de marcha hacia delante (Ö 8.7). A continuación, acoplar el equipo de corte pulsando el conmutador del equipo de corte. (Ö 8.5) Corte hacia atrás: Seleccionar la dirección de marcha atrás (Ö 8.7) y accionar una vez brevemente el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás (Ö 8.6). A continuación, acoplar el equipo de corte pulsando el conmutador del equipo de corte en el transcurso de 6 segundos. (Ö 8.5) Durante el proceso de corte: ● Colocar el acelerador en la posición MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Adaptar siempre la velocidad de marcha a la altura de la hierba o al nivel de corte. Con hierba alta o nivel de corte bajo, seleccionar una velocidad de marcha reducida. Cambio de la dirección de marcha con el equipo de corte acoplado: ● Para cortar en marcha atrás, accionar una vez brevemente el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás en el intervalo de tiempo previsto (5 segundos antes o 1 segundo después del cambio). (Ö 8.6) ● Detener el equipo en la superficie de césped y ajustar la dirección de marcha deseada con la palanca selectora de la dirección de marcha. (Ö 8.7) ● Continuar el proceso de corte. Desacoplar la cuchilla siguiendo este procedimiento: ● Conducir sobre una superficie ya cortada o seleccionar el nivel de corte más alto del equipo de corte. (Ö 8.13) ● Desacoplar el equipo de corte pulsando el conmutador del mismo. (Ö 8.5)
12.8 Remolcar cargas
Peso máximo del remolque sobre una superficie plana = 250 kg Peso máximo del remolque en una pendiente máxima de 10° = 100 kg ¡Peligro de lesiones! Tras desacoplar el equipo de corte debe tenerse en cuenta que sigue girando hasta la completa detención de la cuchilla durante un máximo de 5 segundos. (Ö 11.) ¡Peligro de lesiones! Antes de enganchar cargas se debe comprobar el funcionamiento del freno. (Ö 8.11) Las propiedades de conducción del equipo cambian durante el transporte de cargas (los recorridos de frenado son más largos, se deben seleccionar velocidades de marcha más lentas al modificar la dirección, etc.). ¡Cuanto más pesada sea la carga, más cambian las propiedades de conducción! ¡Evitar causar daños en el equipo! En las pendientes se reduce la carga máxima de tracción autorizada.249 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Carga de apoyo máxima = 40 kg Carga de tracción máxima = 40 kg
12.9 Servicio en pendientes
● Antes de cada puesta en marcha en una pendiente compruebe el funcionamiento de los frenos. (Ö 12.5) ● Recorrer las pendientes en dirección longitudinal. El desplazamiento en sentido transversal incrementa el riesgo de vuelco. Tener en cuenta la pendiente máxima. (Ö 4.7) ● Si no puede evitarse cambiar de dirección en las pendientes, los cambios de dirección inevitables deben llevarse a cabo con especial precaución.
13.1 Desmontar el equipo de corte
● Estacionar el equipo sobre una superficie plana y firme. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Extraer la llave del contacto. ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Seleccionar el nivel de corte más alto. (Ö 8.13) Destensar la correa trapezoidal: Tirar del muelle tensor (2) hacia atrás, desengancharlo y depositarlo. Soltar la cubierta delantera de la correa trapezoidal: ● Girar las ruedas hasta el tope a la izquierda. Soltar el tornillo (8) que se encuentra detrás de la rueda delantera derecha (9). Presionar la chapa soporte (7) hacia adelante y mantenerla en esta posición. Bascular la cubierta de la correa Una carga de tracción de 40 kg en el enganche de remolque se alcanza sobre una superficie plana al tirar de un remolque con un peso de 250 kg.
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo de corte, hay que leer detenidamente y tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.)0478 192 9910 A - ES
trapezoidal (6) hacia abajo. La cubierta de la correa está colocada sobre la correa trapezoidal. Desenganchar la correa trapezoidal: Presionar la chapa soporte (7) hacia adelante y mantenerla en esta posición. Tirar de la correa trapezoidal (10) hacia adelante y desengancharla. Desenganchar el equipo de corte por la parte trasera: ● Seleccionar el nivel de corte más bajo. (Ö 8.13) Quitar el pasador de seguridad (5). Elevar ligeramente y sujetar el equipo de corte (1). Soltar el equipo de corte (1) de su barra de fijación trasera (4). ● Repetir el procedimiento en el otro lado. ● Depositar el equipo de corte lentamente y con precaución. ● Colocar la palanca de ajuste de la altura de corte cuidadosamente en el nivel más alto. Desenganchar el equipo de corte por la parte delantera: Quitar el pasador de seguridad (5). Elevar ligeramente el equipo de corte y soltarlo de su barra de fijación delantera (3). Soltar el equipo de corte con precaución. ● Repetir el procedimiento en el otro lado. ● Depositar el equipo de corte lentamente y con precaución. ¡Peligro de aplastamiento! Antes de extraer los pasadores de seguridad, prestar atención a que no se encuentre ninguna parte del cuerpo (dedo, mano, pie, etc.) directamente debajo del equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! Después de desenganchar el equipo de corte, la palanca de ajuste de la altura de corte se encuentra bajo tensión en el lado posterior. Inmediatamente después de desenganchar el equipo de corte, hay que colocar la palanca de ajuste de la altura de corte cuidadosamente en el nivel más alto. Nota Para simplificar el desmontaje debe tenerse en cuenta y observarse estrictamente la secuencia correcta. ¡Peligro de aplastamiento! Antes de desenganchar el equipo de corte, hay que tener cuidado de que no se encuentre ninguna parte del cuerpo (dedo, mano, pie, etc.) directamente debajo del mismo. Después de desenganchar el equipo de corte, la barra de fijación del mismo se pliega automáticamente hacia arriba.251 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Sacar el equipo de corte: ● Seleccionar el nivel de corte más alto. (Ö 8.13) Sacar el equipo de corte (1) por el lado del faldón del deflector (11) haciendo un leve movimiento giratorio.
13.2 Montar el equipo de corte
● Estacionar el equipo sobre una superficie plana y firme. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Extraer la llave del contacto. ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Girar las ruedas hasta el tope a la izquierda. ● Colocar la palanca de ajuste de la altura de corte cuidadosamente en el nivel más alto. (Ö 8.13) Introducir el equipo de corte: ● Antes de introducir el equipo de corte, posicionar la correa trapezoidal de manera que sea accesible por el orificio de su cubierta con el equipo de corte enganchado. Introducir el equipo de corte (1) por el lado derecho con la cubierta de la correa trapezoidal (6) por delante. Colocar al mismo tiempo el equipo de corte en posición central debajo del equipo mediante un leve movimiento giratorio. Enganchar el equipo de corte por la parte delantera: ● Seleccionar el nivel de corte más bajo. (Ö 8.13) Tirar de la barra de fijación delantera del equipo de corte (3) hacia abajo y mantenerla en esta posición. Elevar el equipo de corte ligeramente con una mano e introducir al mismo tiempo el perno de fijación del equipo de corte en el orificio de la barra de fijación delantera (3). Introducir el pasador de seguridad (5) por el orificio en el perno de fijación. ● Repetir el procedimiento en el otro lado. Enganchar el equipo de corte por la parte trasera: ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo de corte, hay que leer detenidamente y tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) ¡Peligro de lesiones! Estando desenganchado el equipo de corte, la palanca de ajuste de la altura de corte se encuentra bajo tensión. Debe tenerse especial precaución al montar el equipo de corte. Nota Antes de engancharlo, controlar si el equipo de corte está enganchado correctamente en su barra de fijación delantera. ¡Peligro de lesiones! En el nivel de corte más bajo, la palanca de ajuste de la altura de corte se encuentra bajo tensión. No tocar la palanca de ajuste de la altura de corte mientras se monta el equipo de corte.0478 192 9910 A - ES
● Elevar y sujetar el equipo de corte por el lado trasero con una mano. El orificio en la barra de fijación trasera del equipo de corte tiene que estar alineado con el perno de fijación del equipo de corte. Introducir el perno de fijación del equipo de corte (1) por el orificio de la barra de fijación trasera (4). Introducir el pasador de seguridad (5) por el orificio del perno de fijación. ● Repetir el procedimiento en el otro lado. Enganchar la correa trapezoidal: Presionar la chapa soporte (7) hacia adelante y mantenerla en esta posición. Tirar de la correa trapezoidal (10) hacia adelante y elevarla junto con su cubierta (6). Enganchar la correa trapezoidal (10) debidamente (sin torsiones) en su polea. Montar la cubierta delantera de la correa trapezoidal: Presionar la chapa soporte (7) hacia adelante y mantenerla en esta posición. Bascular la cubierta de la correa trapezoidal (6) hacia arriba. Guiar la chapa soporte (7) hacia atrás y engancharla en las dos pestañas de la cubierta de la correa trapezoidal (6). Inmovilizar la chapa soporte enroscando el tornillo (8). Apretar el tornillo (8). Tensar la correa trapezoidal: ● Seleccionar el nivel de corte más bajo. (Ö 8.13) Enganchar la correa trapezoidal sin torsiones en su polea.253 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Tirar del muelle tensor (2) hacia atrás y engancharlo en la entalladura del equipo de corte (1). Indicaciones generales sobre el mantenimiento: ● Observar estrictamente el plan de mantenimiento y los intervalos de mantenimiento. ● Tener en cuenta el plan de mantenimiento y los trabajos de mantenimiento en el manual de instrucciones del motor de combustión. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza: ● Estacionar el equipo en una superficie llana y firme. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Dejar que el motor de combustión y el silenciador se enfríen por completo. Consultar los siguientes trabajos de mantenimiento y reparación en el "Manual de instrucciones del motor de combustión": – Cambiar el filtro de aire. – Datos sobre el aceite de motor (tipo, cantidad de aceite, etc.). – Comprobar y sustituir la bujía de encendido. – Sustituir el filtro de combustible. – Limpieza del motor de combustión.
14.1 Plan de mantenimiento
Deben respetarse estrictamente todas las indicaciones en el plan de mantenimiento. La no observancia del plan de mantenimiento puede tener como consecuencia importantes daños en el equipo. ¡Peligro de lesiones! Después de montar el equipo de corte hay que realizar un control visual y verificar si el montaje se ha hecho correctamente. Seguidamente hay que realizar una comprobación del funcionamiento. Prestar atención a que no se encuentre ninguna otra persona, especialmente niños, ni animales en las cercanías. El usuario sólo debe comprobar el correcto funcionamiento sentado en el asiento del equipo.
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, leer detenidamente y tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad", especialmente el subcapítulo "Mantenimiento y reparaciones". (Ö 4.) Retirar la llave de contacto para evitar que el motor de combustión arranque accidentalmente. Trabajar solamente con guantes protectores. No tocar nunca las cuchillas mientras no estén detenidas. Por motivos de seguridad está prohibido realizar trabajos de mantenimiento en los frenos. Los trabajos de ajuste y mantenimiento deben ser llevados a cabo exclusivamente por un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.0478 192 9910 A - ES
Trabajos de mantenimiento antes de cada puesta en servicio: Para lograr un servicio seguro y de gran rendimiento y para evitar anomalías, es importante conocer el estado del equipo. Para ello es necesario realizar las siguientes comprobaciones antes de cada inicio de las tareas (comprobación visual). – Presión de neumáticos. (Ö 14.9) – Desgaste y daños en los neumáticos. – Estanqueidad de las tuberías conductoras de combustible. – Nivel de aceite del motor (véase el Manual de instrucciones del motor de combustión). – Nivel de combustible. – Control visual general del aparato y del equipo de corte. De manera especial debe comprobarse si existen daños en las cubiertas protectoras. – Firme asiento de las uniones roscadas. Trabajos de mantenimiento tras cada puesta en servicio: – Limpieza del equipo (equipo de corte, abertura de expulsión en equipo de corte) y de los posibles acoples. – Observar las indicaciones para la limpieza del motor (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). – Limpiar la caja de cambios quitando los residuos de hierba o demás suciedad. Trabajos de mantenimiento después de las primeras 10 horas de trabajo (primera puesta en servicio): – Se recomienda la realización de una revisión por un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Trabajos de mantenimiento tras cada 25 horas de trabajo: – Control de las fijaciones de las cuchillas y su afilado; debe tenerse en cuenta el límite de desgaste de las cuchillas. Trabajos de mantenimiento después de cada 50 horas de trabajo: – Lubricación general. – Verificar la posición de montaje del equipo de corte. (Ö 14.7) Trabajos de mantenimiento después de cada 100 horas de trabajo: – Cambio de las cuchillas. – El equipo debe ser inspeccionado por un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
14.2 Limpiar el equipo
● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) Nota En caso de condiciones de trabajo duras, como especialmente las derivadas de un uso profesional, pueden ser necesarios unos intervalos de mantenimiento más cortos de los aquí indicados. Además, condiciones exteriores extremas como, por ejemplo, un suelo arenoso o pedregoso, polvo, etc., pueden hacer necesarios unos intervalos de mantenimiento más cortos que los indicados en el manual de instrucciones. Cada 100 horas de trabajo o una vez al año se debe encargar a un establecimiento especializado que realice una inspección del equipo. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Nota En la inspección llevada a cabo por el establecimiento especializado, se comprueba el funcionamiento de los frenos y se realizan los trabajos de mantenimiento necesarios. Además se realizan todos los trabajos de mantenimiento requeridos en la caja de cambios. ¡Evitar causar daños en el equipo! No proyectar nunca chorros de agua sobre piezas del motor, juntas, componentes eléctricos (batería, mazo de cables, etc.) y cojinetes. Podrían producirse daños y costosas reparaciones. No utilizar productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo STIHL. Si la suciedad no puede eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, STIHL recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej., el limpiador especial STIHL). Desmontar siempre el equipo de corte para realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.255 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Desmontar el equipo de corte. (Ö 13.1) ● Soltar previamente los restos de hierba de la carcasa del equipo de corte con un palo de madera. ● Limpiar la parte inferior del equipo de corte con agua y un cepillo. ● Al limpiar la parte superior del equipo de corte con agua, asegurarse de no mojar la correa trapezoidal. No proyectar nunca chorros de agua sobre las aberturas de las cubiertas. ● Liberar el equipo de corte, el compartimento del motor y la caja de cambios de restos de hierba. Limpiar las aletas de refrigeración del motor de combustión y la caja de cambios. ● Limpiar las cuchillas con un cepillo y agua. No golpear nunca las cuchillas para retirar la suciedad (p. ej., con un martillo).
14.3 Abrir el capó del motor
Agarrar el capó del motor (1) con una mano por el asidero (2) y abrirlo con un ligero tirón hacia arriba. Abatir el capó del motor (1) hacia adelante hasta que haga tope.
14.4 Cerrar el capó del motor
Cerrar el capó del motor (1) con precaución y lentamente, y dejar que enclave.
14.5 Verificar los dispositivos de
seguridad Comprobar el conmutador de contacto del freno: ● El usuario debe estar sentado en el asiento del conductor. ● Apagar el motor de combustión y dejar que se pare. (Ö 12.3) ● Desacoplar el equipo de corte. (Ö 8.5) ● No accionar (presionar) el pedal del freno y soltar el freno de estacionamiento. Si funciona el conmutador de contacto del freno no debe poder arrancarse el motor de combustión. Comprobar el conmutador de contacto del equipo de corte: ● El usuario debe estar sentado en el asiento del conductor. ¡Peligro de lesiones! Antes de abrir el capó del motor, parar el motor de combustión y dejarlo que se enfríe algunos minutos. El motor de combustión debería estar tibio al tacto. ¡Peligro de lesiones! Los dispositivos de seguridad sólo pueden ser comprobados desde el asiento del conductor. Además, no debe encontrarse ninguna persona, especialmente niños, ni animales en las cercanías. Las funciones de todos los dispositivos de seguridad deben comprobarse al menos una vez al mes. Tras largos periodos de interrupción del servicio, en el caso de equipos que se utilizan con poca frecuencia o tras realizar reparaciones deben comprobarse siempre todos los dispositivos de seguridad antes de volver a poner el equipo en servicio.0478 192 9910 A - ES
● Pisar el pedal del freno a fondo y mantenerlo pisado. (Ö 8.11) ● Acoplar el equipo de corte. (Ö 8.5) Si funciona el conmutador de contacto del equipo de corte, no debe poder arrancarse el motor de combustión. Comprobar el conmutador de contacto del asiento: ● El usuario tiene que estar sentado en el asiento del conductor. ● Arrancar el motor de combustión y dejarlo funcionar a un régimen máximo. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Acoplar el equipo de corte. (Ö 8.5) ● Liberar el peso del asiento del conductor levantándose lentamente y con cuidado. ¡No bajarse! ¡Si el conmutador de contacto del asiento funciona, el motor de combustión se apagará! Comprobar el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás: ● Sentarse en el asiento del conductor. No accionar el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás. ● Arrancar el motor de combustión (Ö 12.2) y dejarlo funcionar a velocidad máxima. (Ö 8.2), (Ö 8.3) ● Acoplar el equipo de corte. (Ö 8.5) ● Seleccionar la dirección de marcha atrás y ponerse en marcha. (Ö 8.7) Si el interruptor de seguridad para corte en marcha atrás funciona, el equipo de corte se desacopla después de 1 segundo.
14.6 Mantenimiento de la cuchilla
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas de trabajo Trabajos de mantenimiento: ● Controlar los límites de desgaste de las cuchillas. ● En caso necesario, afiliar las cuchillas. Si la calidad de corte empeorara, deberían afilarse las cuchillas. Comprobar los límites de desgaste en la cuchilla: ● Limpiar minuciosamente el equipo de corte y la cuchilla. (Ö 14.2) ● Desmontar el equipo de corte. (Ö 13.1) ¡Peligro de lesiones! Trabajar solamente con guantes protectores. Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, diríjase siempre a un establecimiento especializado (STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL). STIHL recomienda utilizar piezas de repuesto originales STIHL. No tocar nunca las cuchillas mientras no estén detenidas. Colocar el equipo de corte siempre sobre una superficie no deslizante. ¡Peligro de lesiones! Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse las indicaciones para el mantenimiento de las cuchillas. Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Si se utiliza el equipo en terrenos arenosos o a menudo bajo condiciones de sequedad, las cuchillas sufren un mayor esfuerzo y se desgastan con una rapidez superior al promedio. ¡Atención! Al sustituir la cuchilla hay que renovar siempre también el tornillo de cuchilla y la arandela de seguridad. STIHL recomienda desmontar el equipo de corte cuando se controlen los límites de desgaste. Si se dispone de una plataforma elevadora adecuada, pueden comprobarse los límites de desgaste de las cuchillas también con el equipo de corte montado.257 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Colocar el equipo de corte en una posición segura para el proceso de comprobación: Apoyar el equipo de corte (1) en la pared y asegurarlo con el pie para que no se deslice. Comprobar los límites de desgaste: A = grosor de cuchilla (> 4,5 mm) B = anchura de cuchilla (> 49 mm) Comprobar el grosor A y la anchura B de las cuchillas en varios puntos con la ayuda de un pie de rey. Si se alcanzan o superan los límites de desgaste, deberá sustituirse la cuchilla (1). Desmontar la cuchilla: ● Desmontar el equipo de corte. (Ö 13.1) ● Apoyar el equipo de corte contra la pared y asegurarlo para que no pueda resbalar. Aflojar y desenroscar el tornillo de cuchilla (1) con una llave 17 (no incluida en el suministro). Retirar el tornillo de cuchilla (1) junto con la arandela de seguridad (2). Retirar la cuchilla (3). ● Repetir el procedimiento en la segunda cuchilla. Afilar la cuchilla: ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. ● Respetar un ángulo de corte de 30°. ● Tener en cuenta los límites de desgaste durante el afilado. Comprobar el equilibrado de las cuchillas: Introducir el destornillador (1) por el orificio central. Si está equilibrada, la cuchilla (2) debe equilibrarse en la posición ilustrada. ¡Peligro de lesiones! Durante el afilado hay que llevar siempre puestas gafas de protección y guantes. ¡Peligro de lesiones! Si la cuchilla no se equilibra, deberá repetirse el proceso "Afilar cuchillas" hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla debe equilibrarse exclusivamente mediante la rectificación de los filos.0478 192 9910 A - ES
Montar la cuchilla: Las cuchillas deben colocarse teniendo en cuenta los siguientes puntos: ● Montar la cuchilla con las alas plegadas hacia arriba (apuntando al equipo de corte). Colocar la cuchilla (1), enroscar el tornillo de cuchilla (2. Aplicar Loctite 243) con la arandela de seguridad (3. Tener en cuenta su curvatura), y apretarlo. Par de apriete: 65 - 70 Nm
14.7 Verificar la posición de montaje
del equipo de corte Intervalos de mantenimiento: Comprobar el equipo de corte cada 50 horas de trabajo o según sea necesario (p. ej., si el equipo de corte sufre algún golpe fuerte o si el corte no es limpio). El equipo de corte se encuentra en la posición de montaje correcta cuando está inclinado ligeramente hacia delante: tiene en el lado delantero una profundidad ligeramente mayor que en el lado trasero. ● Colocar el equipo sobre una superficie plana. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Seleccionar el nivel de corte más bajo. (Ö 8.13) Diferencia de altura A =10mm
14.8 Llave de paso de combustible
Mediante la apertura o el cierre de la llave de paso de combustible se abre o se interrumpe el flujo de combustible a la tubería de combustible. La llave de paso de combustible se encuentra a la izquierda debajo del depósito de combustible. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ¡Peligro de lesiones! Antes de montar la cuchilla, comprobar si presenta daños (mellas o fisuras) y desgaste. Las cuchillas desgastadas o dañadas deben sustituirse. Sustituir la arandela de seguridad cada vez que se monte la cuchilla. Asegurar el tornillo de cuchilla adicionalmente con Loctite 243 y el par de apriete especificado, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. La presión uniforme de los neumáticos es un requisito para comprobar que el montaje es correcto. Por tanto, antes de controlar la posición de montaje del equipo de corte hay que comprobar la presión de todos los neumáticos y, si fuera necesario, igualarla. (Ö 14.9)259 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES La llave de paso de combustible (1) se abre o se cierra girando la válvula de ajuste (2).
14.9 Presión de los neumáticos
Desenroscar la tapa de la válvula (1). ● Con la ayuda de una bomba de aire con manómetro apropiada, ajustar las siguientes presiones de neumáticos: Neumáticos delanteros: 0,8 - 1,0 bar Neumáticos traseros: 0,6 - 0,8 bar
14.10 Cambiar las ruedas
En caso de daños (agujeros, fisuras, cortes, etc.) en la ruedas, desmontar la rueda dañada y acudir a un comercio especializado. Levantar y apoyar el equipo: ● Colocar el equipo sobre una superficie plana y firme, y asegurarlo para que no salga rodando. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. La correcta presión de los neumáticos es un requisito esencial para la orientación del equipo de corte y, en consecuencia, para obtener una perfecta calidad de corte. Además, con una presión demasiado alta de los neumáticos se estropea el césped por los tacos. ¡Peligro de lesiones! Al levantar el equipo, tener en cuenta su elevado peso (véase el capítulo "Datos técnicos"). (Ö 21.) Si es necesario,levante el equipo con ayuda de una segunda persona o un gato (no incluido en el suministro). Antes de levantarlo, asegurar el equipo para que no salga rodando. El freno actúa solamente sobre las ruedas traseras. Al levantar el eje trasero, asegurar el equipo para que no salga rodando. Evitar causar daños en el equipo Al apoyarlo, tener en cuenta que el equipo está colocado en la base sólo con el eje o con el enganche de remolque. Elevar el equipo únicamente por los componentes apropiados (p. ej., chasis, llantas, eje). Nunca hay que elevar o apoyar el equipo agarrándolo por piezas de plástico.0478 192 9910 A - ES
Eje delantero: A> 230mm Eje trasero: B> 210mm Desmontar la rueda: Sacar la tapa (1). Retirar el anillo de seguridad (2) con ayuda de un destornillador. Retirar la arandela grande (3) y la arandela pequeña (4) (sólo montada en la rueda trasera). Sacar la rueda (5) del eje de rueda. Montar la rueda: Antes de montar las ruedas deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: ● Retirar la suciedad del eje de rueda. ● Lubricar el eje de rueda ligeramente con grasa antes de montar la rueda. Ruedas traseras: Introducir la chaveta (6) en el eje de rueda trasero. Introducir la rueda (5) (La válvula se encuentra en el lado exterior) en la chaveta y colocarla hasta el tope sobre el eje de rueda. Colocar la arandela pequeña la rueda (4) y la arandela grande (3) sobre el eje de rueda. Ruedas delanteras: Colocar la rueda (5) (La válvula se encuentra en el lado exterior) hasta el tope sobre el eje de rueda. Colocar la arandela grande (3) sobre el eje de rueda. Al desmontar las ruedas traseras se debe procurar que los elementos de arrastre (chavetas) no se pierdan. Antes de montar las ruedas traseras hay que tener en cuenta que deben encontrarse a ambos lados los elementos de arrastre (chavetas) en la ranura del eje de rueda. Al colocar las ruedas hay que prestar atención a que la válvula se encuentre siempre en el lado exterior.261 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Encajar el anillo de seguridad (2) en la ranura del eje de rueda. Encajar la tapa (1) sobre el eje de rueda. ● Levantar el equipo y sacar la base. ● Colocar el equipo con cuidado sobre el suelo.
Engrasar las dos manguetas delanteras a través de los dos racores de lubricación del eje delantero. Proceso de engrase: ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Descargar (elevar) el eje delantero apoyándolo. (Ö 14.10) Con la ayuda de una pistola de engrasar (no incluida en el suministro), introducir grasa a presión en ambos lados por los racores de lubricación (1), hasta que la grasa salga ligeramente por las manguetas del eje. ● Quitar la grasa lubricante que haya salido. ● Retirar el apoyo del eje delantero.
14.12 Controlar el nivel de llenado de
aceite de motor ● Colocar el equipo sobre una superficie lisa y recta. ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Dejar que el motor de combustión se enfríe. ● Abrir el capó del motor. (Ö 14.3) ● Comprobar el nivel de llenado según el Manual de instrucciones del motor de combustión. En caso necesario, rellenar aceite del motor. (Ö 14.13)
14.13 Cambiar el aceite del motor
La información sobre el aceite de motor descrito y la cantidad de aceite se puede consultar en el Manual de instrucciones del motor de combustión. Realizar el cambio de aceite con el motor de combustión tibio. Colocar un recipiente colector de aceite adecuado (tener en cuenta la cantidad de aceite del motor) bajo el tubo de purga de aceite del motor. Eliminar el aceite usado de acuerdo con la legislación vigente. Intervalos de cambio de aceite: Los intervalos recomendados para el cambio de aceite se encuentran en el Manual de instrucciones del motor de combustión. Purgar el aceite del motor: ● Apague el motor de combustión. (Ö 12.3) Controlar la fijación correcta de la rueda. Nota Antes de proceder al engrase debe descargarse el eje delantero mediante un apoyo correcto. Se debe limpiar el racor de lubricación antes de cada engrase para evitar que entre suciedad en las manguetas. Siempre debe quitarse (limpiarse) la grasa que rebose tras terminar los trabajos de engrase. Utilizar grasa de lubricación corriente. ¡Peligro de lesiones! Antes de rellenar el aceite del motor o antes de cambiarlo, dejar que se enfríe el motor de combustión. Peligro de quemaduras por la elevada temperatura del motor.0478 192 9910 A - ES
● Accione el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro. ● Deje que el motor de combustión se enfríe (tibio al tacto). ● Abra el capó del motor. (Ö 14.3) ● Desenrosque el tapón de llenado de aceite (vea el Manual de instrucciones del motor de combustión). El tubo de purga de aceite (1) se encuentra en el lado derecho del motor de combustión, cerca de los dos pedales. ● Coloque debajo un recipiente de recogida de aceite adecuado. Desenrosque y retire el tapón de vaciado de aceite (1) con la ayuda de dos llaves de boca (entrecaras 19 y 15). Deseche el anillo de junta (2). ● Purgue completamente el aceite del motor. Seguidamente coloque el nuevo anillo de junta (2) sobre el tapón de vaciado de aceite (1). Enrosque el tapón de vaciado de aceite en el tubo de purga de aceite y apriételo. Par de apriete: 12 - 14 Nm
14.14 Rellenar aceite del motor
● Abrir el capó del motor. (Ö 14.3) ● Controlar el nivel de llenado del aceite de motor. (Ö 14.12) ● Llenar el aceite de motor siguiendo el manual de instrucciones del motor de combustión. Utilizar una tolva adecuada. ● Cerrar el capó del motor. (Ö 14.4)
14.15 Cambiar la lámpara del faro
● Abrir el capó del motor. (Ö 14.3) Girar el portalámparas (1) aprox. 90° y sacarlo. ¡Evitar causar daños en el equipo! Procure que el nivel de aceite del motor no sea nunca ni insuficiente ni excesivo. A la hora de cambiar lámparas defectuosas, utilizar siempre lámparas para faros de 12 V y 6 W de potencia. Denominación de lámpara: 12V 6W BA9s263 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Presionar la lámpara (2) en dirección al portalámparas (1) y mantenerla presionada. Girar la lámpara (2) con cuidado y sacarla. ● Colocar la lámpara siguiendo estos pasos en el orden inverso. Introducir el portalámparas (1) en la carcasa del faro aplicando presión. ● Cerrar el capó del motor. (Ö 14.4)
Controlar fusibles enchufables: ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Abrir el compartimento para la batería. (Ö 14.17) Retirar los fusibles enchufables (1,2). Comprobar visualmente si el alambre (3) que transcurre por el plástico está dañado (quemado). Sustituir los fusibles dañados. Dispositivo de carga (1): 15 A Sistema eléctrico (2): 10 A ● Cerrar el compartimento para la batería. (Ö 14.17) Controlar el fusible principal: Corriente nominal: 150 amperios ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Abrir el compartimento para la batería. (Ö 14.17) Retirar la cubierta (1). Comprobar visualmente si el alambre (2) está dañado (quemado). Si el alambre está dañado, el fusible (3) deberá ser sustituido por un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Encajar nuevamente la cubierta (1). ● Cerrar el compartimento para la batería. (Ö 14.17) ¡Peligro de incendio! Los fusibles nunca deben puentearse con un hilo o lámina metálica. No utilizar jamás fusibles con una capacidad de resistencia (amperios) distinta a la prescrita. Si un fusible vuelve a fundirse en un intervalo de tiempo corto, la causa posible es una anomalía (por ejemplo, un cortocircuito). Es recomendable ponerse en contacto con un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.0478 192 9910 A - ES
14.17 Compartimento para la batería
● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento.(Ö 8.12) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Poner el asiento del conductor en la posición central. Abrir el compartimento para la batería: Presionar las pestañas (1) en dirección a la tapa del compartimento para la batería (2) y mantenerlas en esta posición. Bascular la tapa del compartimento para la batería (2) hacia arriba. Cerrar el compartimento para la batería: Enganchar la tapa del compartimento para la batería (2) en el dispositivo de fijación (en el lado del cable). Bascular la tapa del compartimento para la batería (2) hacia abajo. Presionar con cuidado la tapa del compartimento para la batería (2) hasta que enclave.
● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro. ● Abrir el compartimento para la batería. (Ö 14.17) Depositar la batería: Para embornar o desembornar la batería (1) hay que depositarla inclinada sobre la cubierta. Atención: comprobar una posición segura. ¡Peligro de lesiones! ¡Para desembornar la batería, desconectar siempre primero el cable negro de negativo (–) y luego el cable rojo de positivo (+)! Al conectar la batería siempre debe embornarse en primer lugar el cable rojo de positivo (+). La batería no necesita mantenimiento; en caso de sufrir daños debe sustituirse, y para períodos de parada prolongada (por ejemplo, en invierno) debe desmontarse. Desmontar la batería antes de desechar el equipo. La batería no debe desecharse con la basura normal, sino que debe entregarse a un distribuidor especializado o al centro de recogida de desechos especiales.265 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Desembornar la batería: ● Depositar la batería. (Ö 14.18) Desenroscar la tuerca (1) del cable de conexión negro (2) con ayuda de dos llaves de boca (entrecaras 8), y retirar el tornillo (3), la arandela (4) y la tuerca (1). Retirar el cable de conexión negro (2) del polo negativo (–) de la batería. Sacar la tapa (5). Soltar y desenroscar la tuerca (1) del cable de conexión rojo (6) con ayuda de dos llaves de boca (entrecaras 8) del polo positivo (+) de la batería. Retirar el tornillo (3), la arandela (4) y la tuerca (1). Retirar el cable de conexión rojo (6) del polo positivo (+). ● En caso necesario, retirar la batería. ● Para su conservación, volver a enroscar los tornillos, las arandelas y las tuercas en el polo negativo (–) y en el polo positivo (+) de la batería. ● Cerrar el compartimento para la batería en caso necesario. (Ö 14.17) Embornar la batería: ● Depositar la batería. ● En caso necesario, retirar los tornillos, las arandelas y las tuercas de la batería. Polo positivo (+): Montar el borne del cable de conexión rojo (6) con el tornillo (3), la arandela (4) y la tuerca (1) en el polo positivo de la batería. Apretar la unión roscada con ayuda de dos llaves de boca (entrecaras 8). Par de apriete: 4 - 5 Nm Colocar la tapa (5) completamente sobre la unión roscada. Polo negativo (–): Montar el borne del cable de conexión negro (2) con el tornillo (3), la arandela (4) y la tuerca (1) en el polo negativo de la batería. Apretar la unión roscada con ayuda de dos llaves de boca (entrecaras 8). Par de apriete: 4 - 5 Nm ● Colocar la batería. Retirar la batería: ● Desembornar la batería. (Ö 14.18) ● Sacar la batería. Colocar la batería: ● Abrir el compartimento para la batería. (Ö 14.17) ● Embornar la batería. (Ö 14.18) Antes del montaje debe comprobarse el estado de carga de la batería. Si no se alcanza la tensión mínima de la batería, hay que recargarla completamente antes del montaje utilizando un cargador de baterías. Tensión mínima: 11,5 V0478 192 9910 A - ES
Colocar la batería (1). Guardar ambos cables de conexión debidamente en el compartimento para la batería. ● Cerrar el compartimento para la batería. (Ö 14.17)
14.19 Carga de la batería mediante el
conector de carga Al conector de carga puede enchufarse el cargador de mantenimiento STIHL ACB 010 o el cargador de diagnóstico STIHL ADL 012 (ambos no incluidos en el suministro). Con el cargador de mantenimiento STIHL ACB 010 solo puede realizarse una carga de mantenimiento. Con el cargador de diagnóstico ADL 012 puede realizarse tanto una carga de mantenimiento como una carga completa (de una batería descargada). Antes de la conexión: ● Leer y observar las indicaciones contenidas en los manuales de instrucciones de los cargadores STIHL. ● Leer y observar las indicaciones contenidas en la hoja adjunta de la batería. Conexión: ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Abrir el capó del motor. (Ö 14.3) Enchufar al conector de carga (1) el cargador de mantenimiento STIHL ACB 010 o el cargador de diagnóstico STIHL ADL 012.
14.20 Motor de combustión
Tener en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de instrucciones del motor de combustión adjunto. Para garantizar una larga vida útil, es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se sustituyan periódicamente el filtro de aire y el filtro de aceite del motor.
14.21 Caja de cambios
El usuario no debe realizar ninguna tarea de mantenimiento en la caja de cambios. En las revisiones del equipo realizadas por un establecimiento especializado, se realizan los trabajos de mantenimiento correspondientes de la caja de cambios. ¡Evitar causar daños en el equipo! No cargar nunca la batería con el motor de combustión en marcha. Al conector de carga puede enchufarse exclusivamente el cargador de mantenimiento STIHL ACB 010 o el cargador de diagnóstico STIHL ADL 012. Otros cargadores, especialmente aquellos con una corriente de carga superior, pueden causar daños al equipo. Si se carga la batería con ayuda de otros cargadores, hay que desmontarla primero.267 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES
14.22 Almacenamiento
● Mantenga el equipo en un lugar seco y sin polvo y fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas. ● Las posibles averías del equipo deben repararse siempre antes de almacenarlo, para que se encuentre en todo momento en condiciones de funcionamiento seguras. ● Cerrar el paso de combustible. (Ö 14.8) ● Retire la llave de contacto y guárdela de tal manera que no puedan acceder a ella personas no autorizadas, especialmente niños.
14.23 Parada durante largos periodos
de inactividad (por ejemplo, en invierno) ● Limpiar cuidadosamente todas las piezas externas del motor de combustión y del equipo, en particular las aletas de refrigeración. ● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. ● Vaciar el depósito de combustible y el carburador (por ejemplo, dejando funcionar el equipo al ralentí hasta que se quede sin gasolina). ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Tener en cuenta las indicaciones del Manual de instrucciones del motor de combustión. ● Cambiar el aceite de motor (Manual de instrucciones del motor de combustión). (Ö 14.13) ● Desembornar la batería. (Ö 14.18) ● Guardar la batería completamente cargada en un lugar fresco y seco.
14.24 Tras largos periodos de
inactividad (por ejemplo, en invierno) ● Verificar la tensión de la batería. Si no se alcanza la tensión mínima de la batería, hay que recargarla completamente antes del montaje utilizando un cargador de baterías. Tensión mínima: 11,5 V ● Colocar y embornar la batería. (Ö 14.18) ● Comprobar la presión de los neumáticos. (Ö 14.9) ● Controlar el nivel de combustible y repostar según sea necesario. ● Cambiar el aceite de motor en caso necesario. (Ö 14.13) ● Controlar el nivel de llenado de aceite de motor y rellenar en caso necesario. (Ö 14.12) ● Antes de la carga, seleccionar el nivel de corte más alto. (Ö 12.6) ● Apoyar el remolque por su parte frontal para que no pueda volcar debido al peso del equipo. ● Para cargar el equipo, utilice un mecanismo de elevación o una rampa de carga adecuada y estable con una anchura suficiente. ● Posicione y fije las rampas de carga de forma segura. Tenga en cuenta la distancia entre ejes y la vía del tractor cortacésped). (Ö 21.) ● Prestar atención a una distribución uniforme de la carga en el remolque. ● Después de la carga, seleccionar el nivel de corte más bajo. (Ö 12.6) ● Apagar el motor de combustión. (Ö 12.3) ● Deslizar completamente hacia delante el equipo sobre la superficie de carga. ● Accionar el freno de estacionamiento. (Ö 8.12) ● Cerrar el paso de combustible. (Ö 14.8) ● Tensar hacia delante y asegurar el equipo con medios de fijación apropiados (correas, cables, etc.) en el eje delantero o en el parachoques. ● Colocar adicionalmente cuñas (no incluidas en el suministro) en las ruedas para evitar un desplazamiento imprevisto.
¡Peligro de lesiones! Antes del transporte, leer y observar detenidamente el capítulo "Para su seguridad", especialmente el subcapítulo "Transporte del tractor cortacésped". (Ö 4.), (Ö 4.3) Recorrer las rampas lentamente y con cuidado, teniendo especialmente en cuenta que las ruedas no se salgan lateralmente de las rampas – ¡Peligro de caída! No debe efectuarse ningún cambio brusco de velocidad o dirección. ¡En vías públicas el equipo sólo debe trasportarse con ayuda de un vehículo adecuado o un remolque! ¡No remolcarlo!0478 192 9910 A - ES
Hay disponibles otros accesorios para el equipo. Encontrará más información en su Distribuidor especializado STIHL, en Internet (www.stihl.es) o en el catálogo STIHL. La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para preparar compost. Los embalajes, el equipo y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Los productos desechables, como aceites usados (aceite de motor/engranajes), combustibles y baterías, deben eliminarse siempre de acuerdo a la normativa. ¡Observe las normativas locales! Desmontar la batería antes de desechar el equipo. La batería no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un comercio especializado o en el centro de recogida de desechos especiales. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo eliminar los productos desechables de forma correcta. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos Cortacésped con asiento del conductor y motor de combustión (STIHL RT) STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o piezas de repuesto no autorizadas. Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo STIHL están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Estas son, entre otras: –Cuchilla – Correa trapezoidal – Batería – Neumáticos – Bujía de encendido
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo STIHL deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Un uso inadecuado del producto.
16. Piezas de recambio
habituales Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej., el tornillo de cuchilla) deben sustituirse al cambiar o al montar la cuchilla. Los repuestos se pueden obtener en los distribuidores especializados STIHL.
Por motivos de seguridad, con el equipo solo pueden utilizarse accesorios autorizados por STIHL.
18. Protección del medio
19. Reducir el desgaste y
prevenir daños269 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES – El uso de combustibles no autorizados por STIHL (lubricantes, gasolina y aceite de motor; véase las especificaciones del fabricante del motor de combustión). – Modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL. – La utilización de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. STIHL recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación se realicen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado.
20.1 Cortacésped con asiento del
conductor y motor de combustión (STIHL RT) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declara, como único responsable, que la máquina Cortacésped con asiento del conductor y motor de combustión (STIHL RT), cumple con las siguientes directivas de la CE: 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3; RT 4097.0 S, RT 4112.0 S, RT 4112.0 SZ: EN 61000-6-1, EN 55012; RT 4097.0 SX: EN
Para el desarrollo y la fabricación de los productos son aplicables las versiones de las normas que son válidas en cada fecha de fabricación. Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de características del equipo. Potencia sonora garantizada: 100 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-DD) STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo p.p. Sven Zimmermann, director de Calidad
RT 4097.0 SX, RT 4097.0 S, RT 4112.0 S, RT 4112.0 SZ: Identificación de serie 6165 Motor de combus- tión, tipo Motor de com- bustión de 4 tiempos Depósito de combustible 9 l Dispositivo de arranque Arranque eléc- trico - Llave de contacto Tipo de batería Gel de plomo Tensión nominal 12 V Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 65 - 70 Nm Tracción a las ruedas traseras progresiva hacia delante/progre- siva hacia atrás Paso de combustible sí Altura de corte 35 - 90 mm Presión de aire de ruedas delanteras 0,8 - 1,0 bar Presión de aire de ruedas traseras 0,6 - 0,8 bar Según la directiva 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica garantizado
WAd 100 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo L
Régimen de salida del motor 3100 rpm Potencia nominal a régimen nominal 7,3 - 3100 kW - rpm Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 1032: Vibraciones en el asiento (aceleración de todo el cuerpo) a
Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 20643: Vibraciones en el volante a
Valores característicos de vibración decla- rados según EN 12096 Ancho de corte 95 cm Ruedas delanteras 15x6.00-6 Ruedas traseras 18x8.50-8 Peso con equipo de corte 197 kg RT 4097.0 S: Tipo de motor B&S Series 4155 Cilindrada 500 cm
Régimen de salida del motor 3000 rpm Potencia nominal a régimen nominal 8,7 - 3000 kW - rpm Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 1032: Vibraciones en el asiento (aceleración de todo el cuerpo) a
Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 20643: Vibraciones en el volante a
Valores característicos de vibración decla- rados según EN 12096 Ancho de corte 95 cm Ruedas delanteras 15x6.00-6 Ruedas traseras 18x8.50-8 Peso con equipo de corte 202 kg RT 4112.0 S: Tipo de motor B&S Series 4175 Cilindrada 500 cm
Régimen de salida del motor 2800 rpm Potencia nominal a régimen nominal 9,4 - 2800 kW - rpm Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 1032: Vibraciones en el asiento (aceleración de todo el cuerpo) a
Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 20643: Vibraciones en el volante a
Valores característicos de vibración decla- rados según EN 12096 Ancho de corte 110 cm Ruedas delanteras 15x6.00-6 Ruedas traseras 18x8.50-8 Peso con equipo de corte 209 kg RT 4112.0 SZ: Tipo de motor B&S Series 7160 Cilindrada 656 cm
Régimen de salida del motor 2950 rpm Potencia nominal a régimen nominal 9,3 - 2950 kW - rpm Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 1032: Vibraciones en el asiento (aceleración de todo el cuerpo) a
Medición según EN ISO 5395-1/-3, EN 20643: RT 4112.0 S: Vibraciones en el volante a
REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. En www.stihl.com/reach se facilita más información sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006. Anomalía: El motor de arranque gira y el motor de combustión no arranca. Posible causa: – El acelerador está en la posición MIN. – La posición de estárter (acelerador) no está seleccionada. – El botón del estárter no está accionado (RT 4112 SZ). – No hay combustible en el depósito. – Paso de combustible cerrado. – Entrada de combustible insuficiente. – Bujía de encendido carbonizada o dañada. – Distancia incorrecta entre los electrodos. – Pipa extraída de la bujía de encendido. – El motor de combustión se ha "ahogado" a causa de varios intentos de arranque. – Filtro de aire obstruido. – Batería casi descargada. Solución: – Colocar el acelerador en la posición MAX. – Colocar el acelerador en la posición de estárter. (Ö 8.2) – Accionar el botón del estárter (RT 4112 SZ). (Ö 8.4) – Repostar combustible. – Abrir el paso de combustible. (Ö 14.8) – Comprobar el filtro de combustible. (@) – Limpiar o cambiar la bujía de encendido. (@) – Ajustar la distancia entre los electrodos.
– Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y el conector. (#) – Desenroscar y secar la bujía de encendido; colocar el acelerador en la posición MIN y arrancar varias veces con la bujía retirada; enroscar la bujía de encendido y enchufar la pipa de bujía. (@) – Limpiar el filtro de aire. (@) – Comprobar el estado de carga de la batería y cargarla en caso necesario. (Ö 14.19) Anomalía: El motor de arranque no funciona. Posible causa: – Los dispositivos de seguridad bloquean el motor de arranque. – Batería no conectada o incorrectamente conectada. – Batería completamente descargada o insuficientemente cargada. – Fusible principal (150 A) defectuoso. – Conexión a masa del motor de combustión o bastidor incorrecta. – Motor de arranque averiado. Solución: – Observar todos los dispositivos de seguridad. (Ö 11.) – Comprobar conexiones de batería. (Ö 14.18) – Cargar la batería. (Ö 14.19) – Sustituir el fusible principal. (#) – Comprobar el cable de conexión en la batería y en el bastidor. (#) – Reparar el motor de arranque. (#)
anomalías # En caso necesario ponerse en con- tacto con un establecimiento especializado: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. @ véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.273 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión. Posible causa: – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido. – Depósito de combustible sucio. – Filtro de aire sucio. – Bujía de encendido carbonizada.- – Hierba cortada demasiado alta o demasiado húmeda. Solución: – Vaciar el depósito de combustible, limpiar el depósito y la tubería de combustible y el carburador. (#) – Limpiar el depósito de combustible. (#) – Limpiar / cambiar el filtro de aire. (@) – Limpiar la bujía de encendido. (@) – Adaptar el nivel de corte y la velocidad de desplazamiento a las condiciones de corte. Anomalía: El motor de combustión se calienta mucho. Posible causa: – Aletas de refrigeración sucias. – Nivel de aceite del motor demasiado bajo. – Correa trapezoidal desgastada. Solución: – Limpiar las aletas de refrigeración. (@) – Controlar el nivel de llenado del aceite de motor y rellenar aceite de motor. (Ö 14.12) – Sustituir la correa trapezoidal. (#) Anomalía: El aparato no marcha. Posible causa: – Caja de cambios desacoplada. – Correa trapezoidal (caja de cambios) desenganchada. – Correa trapezoidal (caja de cambios) gastada o dañada. – Falta una chaveta entre el eje trasero y las ruedas traseras. Solución: – Acoplar la caja de cambios (palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios). (Ö 8.14) – Enganchar la correa trapezoidal (caja de cambios). (#) – Sustituir la correa trapezoidal (caja de cambios). (#) – Montar la chaveta. (Ö 14.10) Anomalía: Fuertes vibraciones durante el servicio. Posible causa: – Las cuchillas han quedado desequilibradas a causa de un afilado incorrecto o por daños. – Los tornillos de cuchilla no están bien apretados. – La fijación del motor de combustión no está bien apretada. – Correa trapezoidal dañada. Solución: – Reafilar y equilibrar la(s) cuchilla(s) o sustituir la(s) cuchilla(s). (Ö 14.6) – Apretar los tornillos de cuchilla observando las indicaciones del par. (Ö 14.6) – Apretar la fijación del motor de combustión. (#) – Sustituir la correa trapezoidal. (#) Anomalía: Corte imperfecto, el césped se vuelve amarillo después del corte. Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada. – La velocidad de marcha es demasiado alta en relación con las condiciones de corte (nivel de corte, condiciones del césped). – No se ha ajustado el régimen máximo del motor de combustión (acelerador no en posición MAX). – Ajuste incorrecto del equipo de corte. – Abertura de expulsión en equipo de corte obstruida. – El equipo de corte está sucio por restos de hierba (aglutinaciones en el lado interior de la carcasa del equipo de corte). Solución: – Afilar o sustituir la(s) cuchilla(s) (observar los límites de desgaste). (Ö 14.6) – Disminuir la velocidad de marcha o seleccionar un nivel de corte más alto. – Colocar el acelerador en la posición MAX. (Ö 8.2) – Comprobar el ajuste del equipo de corte y, en caso necesario, ajustar correctamente el equipo de corte. (Ö 14.7) – Liberar la abertura de expulsión del equipo de corte de restos de hierba. – Limpiar el lado interior del equipo de corte. Anomalía: Abertura de expulsión en equipo de corte obstruida. Posible causa: – Alas de cuchilla dañadas o desgastadas.0478 192 9910 A - ES
– Hierba cortada demasiado alta o demasiado húmeda. – La velocidad de marcha es demasiado alta en relación con el nivel de corte ajustado. – No se ha ajustado el régimen máximo del motor de combustión (acelerador no en posición MAX). – Dirección de marcha equivocada al cortar el césped: Solución: – Cambiar la(s) cuchilla(s). (Ö 14.6) – Cortar el césped en dos procesos de corte: 1. Proceso de corte con nivel de corte más alto,
2. Proceso de corte con el nivel de corte
deseado. – Disminuir la velocidad de marcha o seleccionar un nivel de corte más alto. – Colocar el acelerador en la posición MAX. (Ö 8.2)(Ö 8.3) – Elegir la dirección de marcha correcta al cortar el césped. Anomalía: El equipo no expulsa hierba de manera uniforme. Posible causa: – La hierba está demasiado húmeda, y por lo tanto está demasiado pesada. – La velocidad de marcha es demasiado alta en relación con las condiciones de corte (nivel de corte, condiciones del césped). – La hierba está demasiado alta. – Nivel de corte seleccionado demasiado bajo. – Las cuchillas están desafiladas o desgastadas. – Las alas de las cuchillas están dañadas. – Dirección de marcha equivocada al cortar el césped: – El equipo de corte (lado interior) está sucio con restos de hierba (del último proceso de corte). Solución: – Esperar hasta que la superficie de césped esté seca. – Disminuir la velocidad de marcha o seleccionar un nivel de corte más alto. (Ö 12.6)(Ö 12.4) – Cortar el césped en dos procesos de corte: 1. Proceso de corte con nivel de corte más alto,
2. Proceso de corte con el nivel de corte
deseado. – Seleccionar un nivel de corte más alto. (Ö 12.6) – Afilar o cambiar las cuchillas. (Ö 14.6) – Cambiar las cuchillas. – Elegir la dirección de marcha correcta al cortar el césped. (Ö 8.7) – Limpiar el lado interior del equipo de corte. (Ö 14.2) Anomalía: Las cuchillas no se activan o no giran. Posible causa: – Los dispositivos de seguridad impiden una activación de las cuchillas. – Correa trapezoidal (equipo de corte) gastada, desenganchada o dañada. Solución: – Comprobar que se cumplan todos los requisitos de seguridad para la activación de las cuchillas. (Ö 11.) – Comprobar la correa trapezoidal (equipo de corte) y sustituirla en caso necesario. (#) Anomalía: El motor de combustión se apaga al conectar el equipo de corte. Posible causa: – El usuario no está sentado o está sentado incorrectamente en el asiento del conductor. – El conmutador de contacto del asiento o los cables están defectuosos. Solución: – Sentarse en el asiento del conductor o modificar su posición. – Reparar/sustituir el conmutador de contacto del asiento o los cables. (#) Anomalía: El equipo de corte se desacopla durante el corte en marcha atrás. Posible causa: – Interruptor de seguridad para corte en marcha atrás no accionado. Solución: – Liberar la cuchilla dentro del plazo de tiempo (de 5 segundos antes hasta 1 segundo después de acoplar o modificar la dirección de marcha). (Ö 8.6) Anomalía: El motor de combustión se apaga al abandonar el asiento del conductor. Posible causa: – Freno de estacionamiento no accionado. – Equipo de corte acoplado (dispositivo de seguridad). Solución: – Accionar el freno de estacionamiento antes de abandonar el asiento del conductor. (Ö 8.12)275 DEFRNLITPT ES 0478 192 9910 A - ES – Desacoplar el equipo de corte antes de abandonar el asiento del conductor. (Ö 8.5) Anomalía: Suenan 3 señales acústicas consecutivas. Posible causa: – Anomalía en el conmutador de contacto de asiento o en el sistema eléctrico (cortocircuito). Solución: – Girar la llave de contacto a la posición de "Motor de combustión apagado", realizar un autodiagnóstico. (Ö 9.1)
23.1 Confirmación de entrega
23.2 Confirmación de servicio
técnico Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.
23. Plan de mantenimiento
Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico 10478 192 9910 A - ES
2. Sobre este manual de
9.3 Avaria no sistema eletrónico
Em casos raros, pode surgir uma avaria do sistema eletrónico durante o funcionamento. É ativado um sinal sonoro prolongado e o motor de combustão é desligado. Comportamento: ● Rode a chave de ignição para a posição "Motor de combustão desligado". (Ö 8.1) ● Ative o diagnóstico próprio. (Ö 9.1) ● Ligue novamente o motor de combustão. (Ö 12.2)
ManualFacil