S1_WC502AC - Fraiseuse Vonroc - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S1_WC502AC Vonroc au format PDF.

📄 64 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Vonroc S1_WC502AC - page 27
Caractéristiques techniques Fraiseuse Vonroc S1_WC502AC, puissance 1500W, vitesse variable de 10000 à 30000 tr/min, profondeur de fraisage réglable jusqu'à 55 mm.
Utilisation Idéale pour le fraisage de bois, plastique et autres matériaux similaires, adaptée aux travaux de menuiserie et de bricolage.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des filtres et des pièces mobiles, lubrification des éléments mécaniques, vérification des câbles d'alimentation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement d'outils, ne pas surcharger l'appareil.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids de 3,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile, compatible avec divers accessoires de fraisage.

FOIRE AUX QUESTIONS - S1_WC502AC Vonroc

Comment assembler la fraiseuse Vonroc S1_WC502AC ?
Pour assembler la fraiseuse, suivez le manuel d'instructions fourni. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et correctement fixées avant d'allumer l'appareil.
Quelle est la puissance de la fraiseuse Vonroc S1_WC502AC ?
La fraiseuse Vonroc S1_WC502AC a une puissance de 900 W, ce qui permet une utilisation efficace pour divers travaux de fraisage.
Quels types de matériaux puis-je fraiser avec la Vonroc S1_WC502AC ?
Cette fraiseuse est conçue pour travailler sur divers matériaux tels que le bois, le plastique et les matériaux composites. Évitez de l'utiliser sur des matériaux métalliques.
Comment régler la profondeur de fraisage ?
La profondeur de fraisage peut être réglée à l'aide de la molette de réglage située sur le dessus de la fraiseuse. Ajustez-la selon la profondeur souhaitée avant de commencer le fraisage.
Que faire si la fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'.
Comment entretenir la fraiseuse Vonroc S1_WC502AC ?
Pour entretenir la fraiseuse, nettoyez la machine régulièrement, vérifiez l'usure des fraises et remplacez-les si nécessaire. Rangez l'appareil dans un endroit sec et sûr.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour la fraiseuse ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées sur le site officiel de Vonroc ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous d'acheter des pièces compatibles avec le modèle S1_WC502AC.
La fraiseuse est-elle garantie ?
Oui, la fraiseuse Vonroc S1_WC502AC est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation de garantie.
Comment choisir la bonne fraise pour mon projet ?
Le choix de la fraise dépend du type de travail que vous souhaitez réaliser. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques sur les fraises adaptées à différents matériaux.
Peut-on utiliser la fraiseuse pour des travaux en extérieur ?
Il est recommandé d'utiliser la fraiseuse à l'intérieur dans un environnement sec. Si vous devez l'utiliser à l'extérieur, assurez-vous qu'il ne pleut pas et que l'appareil est protégé de l'humidité.

Questions des utilisateurs sur S1_WC502AC Vonroc

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S1_WC502AC - Vonroc et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S1_WC502AC de la marque Vonroc.

MODE D'EMPLOI S1_WC502AC Vonroc

Traduction de la notice originale 26

En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure. Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit: Lisez le manuel d’utilisation. Risque de blessures. Risque d’électrocution. Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance. Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Portez un masque anti-poussière. Risque de projection d’objets. Maintenez les passants à l’écart de la zone de travail. Machine de classe II - Double isolation - Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre. Avertissement de rayonnement laser. Ne jetez pas le produit dans des conte- neurs qui ne sont pas prévus à cet effet. Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur spécifiées dans les directives européennes.FR

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité des avertissements de sécurité et des instructions. Le non respect de toutes les instructions indiquées ci dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez ces instructions. Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.

1) espace de travail

a) Veillez toujours à garder votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés et sombres peuvent être la cause d’accidents. b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations. c) Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.

2) mesures de sécurité électriques

a) Les prises des appareils électriques doivent être raccordées à la prise murale corres pondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse). Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique. b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse. c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera. d) N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez un équipement de protection personnelle. Protégez vous toujours les yeux. Les équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures. c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez- vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents. d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles. e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues. f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas28

de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers peuvent être pris dans les pièces en action. g) Si les appareils sont fournis pour la connexion des équipements d’évacuation et de récupération de la poussière, assurez vous que ces derniers soient correctement connectés et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liès à la poussière. h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique

a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil électrique correc te ment choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu. b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de changer des acces soires, ou de ranger les appreils élec tri ques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique. d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors de la portée des enfants et ne laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés. e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez tout défaut d’alignement et l’enchaînement des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer l’appareil électrique avant de le réutiliser. Nombreux sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus. f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants correctement entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues. h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.

5) Utiliser et soigner les outils à batterie

a) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à une certaine batterie peut être cause de danger d’incendie quand on l’utilise avec une batterie différente. b) Utilisez chaque outil uniquement avec la batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d’incendie. c) Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l’autre. Un court circuit entre les bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d’incendie. d) Dans des circonstances extrêmes, du liquide peut gicler hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une batterie peut causer irritations ou brûlures. e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à unFR

incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température de “130°C” peut être remplacé par la température de “265°F”. g) Respectez les instructions pour la charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.

a) L’entretien de votre outil électrique doit être confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique. b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs- batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés.

Avertissement de rayonnement laser. Classe de laser 2, P max .: <1 mW, λ: 650 nm, EN 60825- 1: 2014 Ne pas diriger le faisceau laser vers les personnes ou les animaux et ne pas regarder directement le faisceau laser, même de loin. Cet outil électrique génère une radiation laser de classe 2 selon EN 60825-1. Il est capable de provoquer la cécité.

  • Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène.
  • Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de protection personnelle comme des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
  • Avant toute utilisation, retirez tous les clous et autres objets métalliques du mur.
  • Faites attention aux tuyaux et aux câblages cachés lorsque vous pratiquez des saignées dans les murs.
  • Maintenez toujours la machine à deux mains.
  • N’utilisez pas la machine sans le carter de protection.
  • Vérifiez l’état des disques de coupe avant chaque utilisation. N’utilisez pas de disques de coupe courbés, fissurés ou autrement endommagés.
  • Assurez-vous que les disques de coupe sont correctement montés.
  • Assurez-vous que les disques de coupe tour- nent dans le sens correct.
  • N’utilisez pas la machine avec les disques de coupe dirigés vers le haut ou latéralement.
  • Utilisez uniquement des disques de coupe adaptés à cette machine.
  • Utilisez uniquement des disques de coupe aux dimensions correctes.
  • N’utilisez pas d’autre accessoire que les dis- ques de coupe.
  • N’utilisez pas la machine si la profondeur de saignée maximum nécessaire dépasse celle des disques de coupe.
  • Assurez-vous de maintenir vos mains hors de portée des pièces rotatives.
  • Travaillez toujours dans le sens de travail cor- rect (voir indication sur la base).
  • Une fois les disques de coupe en place, laissez la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème.
  • Attention: après avoir mis la machine hors tension, les disques de coupe continuent de tourner pendant une période brève. N’essayez jamais d’immobiliser vous-même les disques de coupe.
  • Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l’avoir mise hors tension. Recul Le recul correspond au mouvement vers le haut et l’arrière des disques de coupe lorsqu’ils touchent inopinément un objet. Tenez fermement la machine des deux mains pendant l’utilisation. Restez con- centré sur le travail effectué. Le recul est habituellement provoqué par:

un contact inattendu avec des objets ou des matériaux durs alors que les disques de coupe tournent; - des disques de coupe émoussés; - un montage incorrect des disques de coupe; - la découpe dans une trace de coupe existante;30

- un défaut d’attention lors du travail; - une position instable. Sécurité électrique Vérifiez si la tension d’alimentation électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.

  • N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.
  • Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine et d’une section minimum de 1.5 mm

. Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours com- plètement le câble.

2. INFORMATIONS RELATIVES

À LA MACHINE Utilisation prévue Votre rainureuse a été conçue pour pratiquer des saignées dans la maçonnerie. La machine est uni- quement adaptée à un usage par des droitiers.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

N° de modèle WC502AC Tension secteur 230V~Fréquence secteur 50HzPuissance 1700WVitesse à vide 4000 min Largeur de saignée 14/19/29mmProfondeur de saignée 5-40mmDisque de coupeDiamètre:Trou d’axe:150mm22,2mmFiletage d’axe M12Classe de protection IP20Poids 5,1kgPression acoustique L 85,3 dB(A)Puissance acoustique L 96,3 dB(A)Incertitude (K) 3 dB(A)Vibration (poignée principale) 7,214 m/s Vibration (poignée auxiliaire) 5,843 m/s Incertitude (K) 1,5 m/s

Portez une protection auditive. Niveau de vibrations Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce manuel, a été mesuré conformément à la procédure décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’uti- lisation de l’outil pour les applications mentionnées.

  • L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati- ons ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
  • La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa- tion pendant qu’il est allumé peuvent considéra- blement réduire le niveau d’exposition. Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoi- res, en vous échauffant les mains et en organisant vos rythmes de travail. DESCRIPTION Les numéros dans le texte se rapportent aux sché- mas des pages 2 - 5.

1. Interrupteur Marche/Arrêt

2. Bouton de verrouillage

3. Bouton de verrouillage pour la profondeur du

4. Graduation pour la profondeur du rainurage

5. Bouton de verrouillage de l’axe

8. Rouleau de guidage

9. Raccord pour extraction des poussières

10. Poignée principale

11. Poignée auxiliaire

15. Bride extérieure

17. Disque à tronçonner

19. Disque à tronçonner

20. Douille de l’axe

21. Bride intérieure

22. Adaptateur pour extraction des poussièresFR

24. Interrupteur marche/arrêt (laser)

25. Logement de pile

Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. Remplacement des disques de coupe (fig. B - D) Des disques de coupe usés ou endommagés doivent être immédiatement remplacés. - Utilisez uniquement des disques de coupe tranchants et en bon état. - Utilisez uniquement des disques de coupe adaptés au matériau à ouvrer. - Utilisez uniquement des disques de cou- pe dont la vitesse maximum autorisée est égale ou supérieure à celle de la machine à vide. - Utilisez uniquement des disques de cou- pe à diamant adaptés à la coupe à sec. - Remplacez toujours les deux disques de coupe en même temps. - N’essayez jamais d’enlever le carter de protection.

  • Placez la machine sur une surface stable.

Desserrez les vis Allen (12) avec la clé Allen (13).

  • Desserrez le bouton de blocage (3) et abaissez la base (7).
  • Enlevez le carter de protection (6).
  • Maintenez le bouton de blocage de l’axe (5) enfoncé pour bloquer l’axe (14).
  • Desserrez la bride extérieure (15) avec la clé à bride (16). Pour desserrer, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour serrer, tournez dans le sens anti-horaire.
  • Retirez l’ancien disque de coupe (17), les piè- ces d’écartement (18), le second ancien disque de coupe (19), la bague d’axe (20) et la bride intérieure (21).
  • Si nécessaire, nettoyez les brides (15 & 21).
  • Montez la bride intérieure (21), la bague d’axe (20), le nouveau disque de coupe (19), les pièces d’écartement (18) et le second nou- veau disque de coupe (17).
  • Serrez fermement la bride extérieure (15) avec la clé à bride (16). Pour desserrer, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour serrer, tournez dans le sens anti-horaire.
  • Relâchez le bouton de blocage de l’axe (5).
  • Montez le carter de protection (6).
  • Levez la base (7) et serrez le bouton de blocage (3).
  • Serrez fermement les vis Allen (12) avec la clé Allen (13).

Réglage de la largeur de saignée (fig. B - E) La largeur de saignée est réglable avec les pièces d’écartement entre les disques de coupe. Le nom- bre de pièces d’écartement entre les disques de coupe détermine la largeur de saignée. - Ne réglez pas la largeur de saignée pendant l’utilisation.

Montez toujours au moins une pièce d’écartement entre les disques de coupe.

  • Déterminez la largeur de saignée.
  • Montez les pièces d’écartement (18) autour des disques de coupe (17 & 19) dans l’ordre requis. Voir le chapitre “Remplacement des disques de coupe”. Réglage de la profondeur de saignée (fig. A & F) La profondeur de saignée varie entre 5 et 40 mm. Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée sur l’échelle (4). Ne réglez pas la profondeur de saignée pendant l’utilisation.
  • Desserrez le bouton de blocage (3).
  • Inclinez la base (7) sur la position désirée. Réglez une profondeur de saignée plus profon- de d’environ 3 mm que la profondeur requise afin de compenser les possibles irrégularités de la surface du mur.
  • Serrez le bouton de blocage (3). Mise en marche et arrêt (fig. A)
  • Pour mettre la machine en marche, enfoncez le bouton de déblocage (2) sans le relâcher tout en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
  • Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).32

Utilisation du laser (fig. A)

  • Pour mettre le laser (23) en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (24).
  • Pour arrêter le laser (23), relâchez l’interrupteur marche/arrêt (24). Protection contre les surcharges La machine comporte un dispositif de protection contre les surchages qui l’éteint automatiquement en cas de surcharge.
  • Retirez la machine de la pièce à ouvrer.
  • Mettez la machine en marche.
  • Faites fonctionner la machine sans charge pendant environ 1 minute pour la faire refroidir. Aspiration de la poussière (fig. G) Utilisez la machine uniquement si elle est rac- cordée à un aspirateur compatible avec la pous- sière de pierre. L’aspirateur doit être adapté au matériau ouvré. Utilisez un aspirateur spécial pour travailler sur des matériaux toxiques ou générant une poussière toxique. - N’utilisez jamais un aspirateur domesti- que. L’emploi d’un aspirateur domesti- que peut non seulement facilement endommager l’aspirateur mais égale- ment affecter votre santé. - Utilisez toujours un adaptateur d’extrac- tion de poussière. - Assurez-vous que le flexible de l’aspira- teur est fermement connecté à l’adapta- teur d’extraction de poussière. - Si l’aspirateur est endommagé, cessez immédiatement de travailler, mettez la machine hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème.
  • Insérez l’adaptateur d’extraction de poussière (22) dans le raccord d’extraction de poussière (9).
  • Connectez le flexible d’un aspirateur dans l’adaptateur d’extraction de poussière (22). Conseils pour une utilisation optimale
  • Tirez des lignes définissant la direction de guidage des disques de coupe.
  • Maintenez la machine à deux mains. Gardez votre seconde main sur la poignée auxiliaire (11).
  • Réglez la largeur de saignée.
  • Effectuez l’une des opérations suivantes: - Abaissez la machine sur le mur et réglez la profondeur de saignée (recommandé). La machine est placée contre le mur et les disques de coupe plus bas sur le mur afin de régler avec davantage de précision la profon- deur de saignée. - Réglez la profondeur de saignée et abaissez la machine sur le mur.
  • Placez la machine avec les galets de guidage (8) sur le mur. Assurez-vous d’aligner les dis- ques de coupe avec les lignes tracées au mur.
  • Réglez la profondeur de saignée.
  • Mettez la machine en marche.
  • Attendez que la machine atteigne son régime maximum.
  • Déplacez lentement la machine le long des lignes tracées en appuyant fermement le galet de guidage (8) contre le mur (fig.H).
  • N’exercez pas de pression excessive sur la machine. Laissez la machine faire le travail.
  • Éteignez la machine et attendez son immobili- sation totale avant de la reposer.

Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur. Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha- que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati- on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif- fon doux légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques. Remplacement des piles (fig. I) Le laser utilise 2 piles AAA. Si le laser ne fonctionne plus, les piles doivent être remplacées.

  • Retirez le couvercle (26) du logement des piles (25).
  • Enlevez les piles usagées (27).
  • Installez les piles neuves (27).
  • Montez le couvercle (26) du logement des piles (25).ES

ENVIRONNEMENT Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés. Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique. GARANTIE Les produits VONROC sont développés aux plus hau- ts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o- rigine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC. Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la garantie:

  • Des réparations ou altérations ont été effectuées ou tentées sur la machine par un centre de répara- tion non agréé.
  • L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
  • Des pièces détachées non d’origine ont été uti- lisées Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so- ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au- cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu responsable de dommages accidentels ou consécu- tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de- vront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes. Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Vonroc

Modèle : S1_WC502AC

Catégorie : Fraiseuse