GSR 18V90 FC Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR 18V90 FC Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Perceuse sans fil |
| Tension | 18 V |
| Capacité de la batterie | 5 Ah |
| Vitesse à vide | 0 - 600 / 0 - 1900 tr/min |
| Couple maximal | 90 Nm |
| Mandrin | Mandrin auto-serrant 13 mm |
| Fonctionnalités | Perçage, vissage, mode percussion |
| Poids | 1.7 kg |
| Dimensions | 210 x 80 x 250 mm |
| Utilisation recommandée | Travaux de bricolage et professionnels |
| Maintenance | Nettoyage régulier et vérification de l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSR 18V90 FC Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR 18V90 FC Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR 18V90 FC Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GSR 18V90 FC Professional BOSCH
Low Energy ModuleGCY42/ GCY 42 NC (accessory) is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed. u Only apply the power tool to the screw when the tool is switched off. Rotating application tools can slip off. Belt clip You can use the belt clip (7) to hang the power tool on a belt, for example. You then have both hands free and the power tool is always at hand. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Bosch Power Tools 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024)16 | Français Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page15). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 17 u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Bosch Power Tools 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024)18 | Français Consignes de sécurité pour visseuses Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre- ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures. u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep- tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles- sures. u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’acces- soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’apportez aucune modification à la batterie et ne l’ouvrez pas. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Attention! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut être entièrement exclu. N’utilisez pas l’outil élec- troportatif en mesure en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dyna- mitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation pro- longée à proximité directe du corps. Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. AVERTISSEMENT Assurez-vous de ne jamais laisser la pile bouton à la portée des enfants. Les piles boutons sont dangereuses. u Les piles boutons ne doivent en aucun cas être ingé- rées ou introduites dans des ouvertures corporelles. En cas de suspicion d’ingestion d’une pile bouton ou d’introduction d’une pile dans une autre ouverture corporelle, consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’une pile bouton peut, au bout de seulement 2 heures, provoquer des brûlures graves et même entraî- ner la mort. u Lors d’un changement de pile bouton, veuillez respec- tez les règles et précautions d’usage. Il y a sinon risque d’explosion. u Veuillez n’utiliser que le type de pile bouton indiqué dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez aucune autre pile bouton ni aucune autre source d’alimentation électrique. 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 19 u N’essayez pas de recharger la pile bouton ou de la court-circuiter. La pile bouton risque alors de fuir, d’ex- ploser, de brûler et de blesser des personnes. u Retirez les piles boutons déchargées et éliminez-les en respectant la législation en vigueur. Les piles bou- tons déchargées peuvent se mettre à fuir et détériorer le produit ou blesser des personnes. u Ne surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas dans le feu. La pile bouton risque alors de fuir, d’explo- ser, de brûler et de blesser des personnes. u N’endommagez-pas la pile bouton et n’essayez pas de l’ouvrir. La pile bouton risque alors de fuir, d’exploser, de brûler et de blesser des personnes. u Ne mettez pas une pile bouton endommagée en contact avec de l’eau. Le lithium qui s’échappe peut pro- duire de l’hydrogène en réagissant avec l’eau. Il y a alors risque d’incendie, d’explosion ou de blessure de per- sonnes. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis- sage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques. L’outil électroportatif peut être utilisé avec plusieurs adapta- teurs: le renvoi d’angle (GFA18-W), le renvoi d’angle avec mandrin métallique (GFA18-WM), le porte-embout excentré (GFA18-E), le mandrin de perçage (GFA18-B), le mandrin de perçage métallique (GFA18-M) et l’adaptateur perfora- teur (GFA18-H). En cas d’utilisation d’un module Bluetooth
Low Energy GCY42/ GCY 42 NC, les données et les réglages de l’outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mo- bile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth
Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Porte-outil (2) Bague de verrouillage (3) Bague de présélection de couple (4) Sélecteur de vitesse (5) Cache pour module Bluetooth® Low EnergyGCY42/ GCY 42 NC (6) Porte-embout
(7) Clip de ceinture
(9) Bouton de déverrouillage de la batterie
(10) Interface utilisateur (11) Sélecteur de sens de rotation (12) Interrupteur marche/arrêt (13) Poignée (surface de prise en main isolée) (14) Adaptateur mandrin de perçage métallique GFA18-
(15) Adaptateur mandrin de perçage GFA18-B
(16) Adaptateur renvoi d’angle GFA18-W
(17) Adaptateur porte-embout excentré GFA18-E
(18) Adaptateur renvoi d’angle avec mandrin métallique GFA18-WM
(19) Adaptateur perforateur GFA18-H
Interface utilisateur (21) Indicateur d’état de l’outil électroportatif (22) LED KickBack Control (23) Touche KickBack Control (24) Voyant de travail (LED) (25) Touche de l’embrayage de précision (26) LED Embrayage de précision
Ces accessoires ne sont pas compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans fil GSR 18V-90 FC GFA 18-M GFA 18-W GFA 18-E GFA 18-WM Référence 3 601 JK6 2..
0,38 0,44 0,44 0,66 Températures ambiantes recom- mandées pour la charge °C 0...+35 Températures ambiantes autori- sées pour l’utilisation et pour le stockage °C –20...+50 Batteries recommandées GBA18V... ProCORE18V...
Mesuré à 20−25°C avec accuGBA 18V 5.0Ah. B) selon l’accumulateur utilisé
Mesuré avecGBA 18V 1.5Ah etGBA 18V 12.0Ah. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations GSR 18V-90 FC GFA 18-M GFA 18-W GFA 18-E GFA 18-WM Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-2-1 pourGFA 18-M, GFA 18-WM. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-2-2 pourGSR 18V-90 FC, GFA 18-W, GFA 18-E. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique IncertitudeK Portez un casque antibruit! dB(A) dB(A)
Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN62841-2-1 pourGFA 18-M, GFA 18-WM: Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN62841-2-2 pourGSR 18V-90 FC, GFA 18-W, GFA 18-E : Perçage dans du métal:
1 609 92A 9UZ | (09.10.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- teur d’état de charge. Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle (voir «Affichages d’état», Page24). Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Bosch Power Tools 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024)22 | Français Montage u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42/ GCY 42 NC. Changement d’accessoire Montage d’un accessoire de travail (voir figure A) Poussez la bague de verrouillage (2) vers l’arrière et intro- duisez l’accessoire dans le porte-outil (1) en le tournant. Re- lâchez la bague de verrouillage (2) afin de bloquer l’acces- soire Retrait d’un accessoire de travail Poussez la bague de verrouillage (2) vers l’arrière et sortez l’accessoire du porte-outil (1). Montage de l’adaptateur mandrin de perçage (voir figure
Retirer l’outil de travail. Insérez l'adaptateur dans le logement (1). Tournez la bague de serrage (20) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Insertion d’un accessoire de travail dans l’adaptateur GFA18-E/GFA18-W (voir figure C): Poussez la bague de verrouillage (2) vers l’arrière et intro- duisez l’accessoire dans le porte-outil (1) en le tournant. Re- lâchez la bague de verrouillage (2) afin de bloquer l’acces- soire GFA 18-M/GFA 18-B/GFA 18-WM (voir figureD): Ouvrez l’adaptateur mandrin de perçage en le tournant dans le sens ❶ jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse être introduit. Insérez l’accessoire de travail. Tournez fermement à la main la bague du mandrin de per- çage dans le sens ❷. Le mandrin se verrouille alors automati- quement. Changement de position de l’adaptateur (GFA18-W, GFA18-E, GFA18-WM) (voirfigureE) Tirez l’adaptateur vers l’avant. Orientez l’adaptateur dans la position souhaitée et relâchez-le pour le bloquer. L’adapta- teur peut s’enclencher dans 16 positions réparties sur 360°. Retrait de l’adaptateur (voir figure F) Retirez l’accessoire de travail. Déverrouillez l’adaptateur en le tournant dans le sens et retirez-le du porte-outil (1). Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Mise en marche Mise en marche Sélection du sens de rotation (voir figure H) u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (11) que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Le sélecteur de sens de rotation (11) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Arrêt(12). Rotation droite: Pour percer et visser, poussez le sélecteur de sens de rotation (11) à fond vers la gauche. Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (11) à fond vers la droite. Présélection du couple La bague de présélection de couple(3) permet de prérégler 20couples différents. En cas de réglage correct, l’accessoire de travail s’immobilise dès que la vis arrive au ras de la sur- face ou que le couple présélectionné est atteint. Dans la po- sition , le limiteur de couple est désactivé, par ex. pour les perçages. Pour desserrer des vis, choisissez éventuellement un réglage plus élevé ou réglez le sélecteur de mode sur le symbole . La position permet de percer et de visser avec le couple maximal. Sélection mécanique de la vitesse u N’actionnez le sélecteur de vitesse (4) que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. u Poussez le sélecteur de vitesse toujours jusqu’à la bu- tée. L’outil électroportatif risque sinon d’être endomma- gé. Le sélecteur de vitesse (4) permet de présélectionner 2 plages de vitesse de rotation. 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Position du sélecteur de mode de fonctionne- ment (4) Vitesse de rotation Couple Application 1 Faible Élevé Pour les applica- tions exigeantes : p.ex. perçages et vissages de gros diamètres 2 Élevé Faible Pour les applica- tions peu exi- geantes : p.ex. perçages et vissages de petits diamètres Sélection d’un mode de fonctionnement Perçage Positionnez la bague de présélection de couple(3) sur le symbole «Perçage» pour dis- poser du couple maximal lors des perçages et des vissages. Vissage Réglez le couple souhaité avec la bague de pré- sélection de couple(3). Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (12) et maintenez-le actionné. La LED d’éclairage (24) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt (12) est enfoncé un peu ou complètement. Il permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres. Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres- sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12) produit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation augmente. Protection contre les surcharges en fonction de la température Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita- tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rota- tion est réduite ou l’outil électroportatif s’arrête. L’outil élec- troportatif se remet à fonctionner à plein régime dès que la température repasse dans la plage des températures admis- sibles. La surcharge de l’outil électroportatif est signalée sur l’outil électroportatif par l’allumage en rouge de la LED . – Pour revenir dans la plage de températures admissibles, faites tourner l’outil électroportatif à vide ou attendez que la LED s’allume à nouveau en vert. Si la LED est allumée en vert, c’est que l’outil se trouve à nou- veau dans la plage de températures de fonctionnement ad- missible. Écran de contrôle (voir figure I) L’écran de contrôle(10) sert à l’activation et désactivation de l’embrayage de précision« Precision Clutch», du disposi- tif d’arrêt rapide« KickBack Control» et à l’affichage de l’état de l’outil électroportatif. Embrayage de précision (Precision Clutch) L’embrayage de précision arrête les impacts lorsque le couple réglé est atteint et réduit ainsi l’usure de l’embrayage et le bruit résul- tant. L’embrayage de précision peut être désactivé sur l’interface utilisateur(10) avec la touche embrayage de précision(25). L’état actuel est signalé par la LED Embrayage de précision(26) sur l’interface utilisateur(10). Arrêt rapide (KickBack Control) Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maîtrise de l’outil élec- troportatif et donc la sécurité d’utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. L’outil électroportatif s’arrête immédiatement dès qu’il se met subitement, et de façon imprévisible, à tourner autour de l’axe du foret. L’activation du dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) est signalée par le clignotement rouge de la LED(21), le cli- gnotement de la LED d’éclairage(24) et l’allumage en rouge de la LED KickBack Control(22) sur l’outil électroportatif. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt et actionnez-le à nouveau. u En cas de défaillance de la fonction KickBack Control, l’outil électroportatif ne peut plus être mis en marche. Faites réparer l’outil électroportatif par un profession- nel qualifié utilisant uniquement des pièces de re- change Bosch d’origine. Le dispositif d’arrêt rapide peut être désactivé en actionnant la touche KickBack Control(23) sur l’écran de contrôle(10). Le dispositif d’arrêt rapide se réactive automatiquement après 5 minutes de non-utilisation de l’outil électroportatif ou en cas de retrait de l’accu. L’état actuel est signalé par la LED KickBack Control(22) sur l’écran de contrôle(10). u Remarque : Veuillez tenir compte du fait que l’avertis- sement par les LED n’est pas visible depuis toutes les directions. L’avertissement par les LED est difficile- ment visible par forte luminosité. Bosch Power Tools 1 609 92A 9UZ | (09.10.2024)24 | Français Affichages d’état Affichage d’état de l’outil électroportatif Signification/cause Remède Vert État normal – Jaune Température critique atteinte, accu presque vide ou dispositif KickBack Control désactivé Faites fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendez qu’il refroidisse ou bien changez / re- chargez l’accu ou bien actionnez la touche Kick- Back Control Rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laissez refroidir l’outil électroportatif ou bien changez / rechargez l’accu Rouge clignotant Entrée en action du dispositif d’arrêt rapide Éteignez et remettez en marche l’outil électropor- tatif Bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un appareil mobile ou les réglages sont en train d’être trans- mis
Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY42/ GCY 42 NC, les fonctions de connectivité sui- vantes sont disponibles pour l’outil électroportatif : – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales – Gestion – Activation/désactivation de la LED d’éclairage – Réglage de la luminosité et durée de post-allumage de la LED d’éclairage – Réglage de la luminosité et durée de post-allumage de l’écran de contrôle Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42/ GCY 42 NC. Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth
Notice Facile