Toast N Egg TT5515 - Grille pain TEFAL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Toast N Egg TT5515 TEFAL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Grille-pain avec fonction cuisson d'œufs intégrée |
|---|---|
| Nombre de fentes | 2 fentes |
| Puissance | 750 W |
| Fonction de réchauffage | Oui |
| Fonction décongélation | Oui |
| Contrôle de brunissage | Réglage de 6 niveaux |
| Capacité de cuisson d'œufs | Jusqu'à 1 œuf à la fois |
| Utilisation | Idéal pour le petit-déjeuner, facile à utiliser |
| Entretien | Plateau ramasse-miettes amovible pour un nettoyage facile |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Poids | Léger, facile à déplacer |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Toast N Egg TT5515 TEFAL
Questions des utilisateurs sur Toast N Egg TT5515 TEFAL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Toast N Egg TT5515 - TEFAL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Toast N Egg TT5515 de la marque TEFAL.
MODE D'EMPLOI Toast N Egg TT5515 TEFAL
NL p. 2 - 23
DE p. 24 - 45
EN p. 46 - 67
DA p. 68 - 89
NO p. 90 - 111
SV p. 112 - 133
FI p. 134 - 155
Tefal®
TOAST'N EGG

natural_image
Two Tefal 30AST NC-EGG food processors with various shades of wood and a glass lid, displayed against a white background (no text or symbols visible on the devices themselves).
text_image
Exploded diagram of a food appliance with numbered parts for identification and assembly reference.Beschrijving
- broodsleuven
- opwarm-accessoire voor broodjes (*Afhankelijk van het model)
- liftmechanisme
- broodkruimellade
- regelbare thermostaat
- bedieningspaneel
a. broodrooster functie
b. broodrooster en eieren functie
c. stop-functie
d. functie voor eieren
- opwarmbak voor water
- maatbeker
- eierprikker aan de onderkant met beschermkapje (pas op: scherp)
- accessoire voor gekookte eieren
- accessoire voor gepocheerde eieren/bacon
- stoom-accessoire
- transparant deksel
Veiligheidsinstructies
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
⚠ Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
⚠ Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu...)
Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los te koppelen van de stroomonderbreker.
- Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
- Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
- Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
- Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
- Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat.
Voorkomen van ongelukken in huis
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
- De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
- Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
- Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
⚠ Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
- De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of uitzet.
- Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
- Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
- Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster haalt.
- Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
- Na het stomen is de kunststof opwarmbak voor water erg heet. Gebruik ovenwanten om de voedingsmiddelen (ei, vlees.....) uit te nemen, en vermijd de stoom zodat u zich niet brandt aan handen of gezicht.
NIET DOEN:
- Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
- Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
⚠ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zijn van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
⚠ Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
- Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
- Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
- Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
- Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
⚠ U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
⚠️ Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de broodrooster kunnen blokkeren.
- Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen.
- Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
- Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
⚠ Het brood kan dus verbranden, gebruik de broodrooster nooit in de buurt of onder brandbare materialen zoals gordijnen (meubels, plankjes...).
- Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
- Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
- Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
- Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
- Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
- Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc.
- Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes gebruiken (Afhankelijk van het model).
- Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), of metalen werktuigen, schuursponsen etc.
- Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper...), maar een zachte doek met een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
- De voedingsmiddelen (eieren, vlees, enz) niet zonder water koken of opwarmen, dit zou het verwarmingselement en kunnen beschadigen.
- De voedingsmiddelen nooit direct in de wateropwarmbak koken of opwarmen.
- Tijdens de bereiding van de eieren en bij het openen van het deksel uw gezicht niet dichtbij het apparaat houden, want er komt stoom van het deksel vandaan.
- Opgelet : pas op voor verwondingen als u de eierprikker gebruikt.
Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.
- Uw machine is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- In kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- In boerderijen,
- Door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- In bed & breakfast locaties.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG

Wees vriendelijk voor het milieu!
① Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
- Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst.
NIET DOEN

natural_image
Diagram of a hand washing machine with a tool inside, showing no text or symbols- De broodrooster nooit onderdompelen of onder stromend water houden.

natural_image
Illustration of a steaming dish with crossed utensils inside a circular frame (no text or symbols)- Het apparaat niet gebruiken onder ontvlambare materialen zoals gordijnen en planken.

natural_image
Circular diagram showing a cityscape with buildings and a food item, overlaid with crossed arrows indicating direction (no text or symbols)- Het apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.

natural_image
Circular diagram with crossed lines and food items, no visible text or symbols- De openingen van de broodrooster nooit bedekken tijdens gebruik.

natural_image
Illustration of a hand using a tool to lift a car's seatbelt, no text or symbols present- Nooit voorwerpen in het apparaat steken.

natural_image
Circular diagram showing a vehicle with crossed arrows and control buttons, no readable text or symbols present.- Geen deksel op het roostergedeelte plaatsen.
Voor het eerste gebruik

natural_image
Illustration of hands operating a portable device with an upward arrow, enclosed in a circular box (no text or symbols)- Pak uw apparaat uit en verwijder alle stickers, en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.

text_image
• Reinig uw reinigingsm- Reinig uw apparaat en het geheel aan onderdelen met water en een reinigingsmiddel (geen schuurmiddel).
Broodrooster
NL

text_image
• De stekker in Selecteer het OK i 4 5 max.- De stekker in het stopcontact steken. Selecteer het maximale roosterniveau.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface showing icons and a sunburst (no text or symbols)• Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.

text_image
X3- Het broodrooster-gedeelte 3 keer laten werken zonder er brood in te doen. Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en de cyclus gaat van start.

text_image
> 10 min.- Het apparaat laten afkoelen als de cycli eenmaal klaar zijn.
Eieren bereiden

natural_image
Illustration of a cooking step showing a hand pouring liquid into a cup with an arrow indicating flow (no text or symbols)- Vul de maatbeker (medium niveau 1) met water en schenk het in het verwarmende waterreservoir.

text_image
Diagram showing a cooking process with arrows indicating downward actions, including a pan and kitchen bowl.- Installeer alle onderdelen zonder de eieren erin te doen. Doe de stekker in het stopcontact.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for settings and function buttons (no text or symbols)- Druk op enzet het apparaat aan zonder eieren.

text_image
< 5 min.- Het apparaat gaat uit zodra er geen water meer in het waterreservoir zit.

text_image
> 10 min.- Laat het apparaat vervolgens koud worden.


Bij het eerste gebruik komen er bepaalde geuren vrij, dit verschijnsel is heel normaal.
Gebruik
■ Welke producten kunt u tegelijkertijd klaarmaken
| FUNCTIES | Toast | Hardgekookte eieren | Gebakken eieren | Opwarmen vlees | Gebakken eieren + opwarmen vlees | Opwarmen broodjes* |
| Toast | √ | √ | √ | √ | ||
| Hardgekookte eieren | √ | √ | ||||
| Gebakken eieren | √ | √ | √ | |||
| Opwarmen vlees | √ | √ | √ | |||
| Gebakken eieren + opwarmen vlees | √ | √ | ||||
| Opwarmen broodjes* | √ | √ | √ | √ |
* afhankelijk van het model
Brood roosteren

text_image
• Doe de snede geplaatst is. D OK- Doe de sneden brood in de broodrooster. Controleer of de kruimellade goed geplaatst is. De stekker in het stopcontact steken.

text_image
i i i i- Regel het roosterniveau naar uw smaak. Van 1 licht geroosterd tot 5 hoogste roosterstand.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface, showing icons for clothing and a light source (no text or symbols)- Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.

natural_image
Diagram showing a hand pointing to a device with a downward arrow, no text or symbols present- Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en het roosteren begint.

text_image
• Als de cyclus en het contro omh p HIGH LIFT- Als de cyclus beeindigd is zal het liftmechanisme vanzelf omhooggaan en het controlelampje gaat dan uit. Schuif het liftmechanisme omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen pakken.


Doe geen brood met boter erop (of andere vetstoffen) in de broodrooster.
Stop / eject

natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons for kitchen, bread, and food items (no text or symbols)- U kunt alle bereidingen stopzetten wanneer u wilt door op de knop te drukken.

natural_image
Illustration of a toaster with steam rising, showing the blade and handle (no text or symbols)- Het brood en het liftmechanisme gaan dan omhoog, en het controlelampje gaat uit.

text_image
OK- Het koken van de eieren stopt.
- Als u het liftmechanisme niet omlaag doet na op en gedrukt te hebben, zullen de controlelampjes na 5 minuten uitgaan.
Opwarmen van croissants, brioches, broodjes enz
(*Afhankelijk van het model)

Warm geen brood met vette of suikerhoudende stoffen op, die vloeibaar kunnen worden. Bij het roosteren van rozijnen-/krentenbrood, loszittende rozijnen/krenten die beschadigingen aan het apparaat zouden kunnen veroorzaken.

text_image
• Vouw het op- Vouw het opwarm accessoire uit, en plaats het boven de roosteropeningen.

text_image
OK- De stekker in het stopcontact steken.

text_image
i 4 5- Zet de regelknop op 1.

natural_image
Illustration of a food preparation step showing a hand placing a bowl into a griddle with a side dish, no text or symbols present.- Plaats de croissants, brioches, (koffie)broodjes, enz. op de broodjeshouder.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface, featuring icons like a sun, gear, and kitchen items (no text or symbols)• Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.


text_image
Het controlela van de rooster- Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en de cyclus gaat van start. Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf naar boven.

natural_image
Illustration of a kitchen appliance with a knife lifting a bread roll (no text or symbols)- Gebruik indien nodig handschoenen of een tang voor het omdraaien van de broodjes/croissants (broodtang niet geleverd bij het apparaat).

text_image
> 1-2 min.- Laat 2 minuten extra op de nog hete broodjeshouder liggen.
A) Kooktabel voor hardgekookte, medium gekookte en zachtgekookte eieren
(benodigde accessoires voor het koken van eieren) | Bereiding | Kookmethode | Aantal eieren | Waterpeil |
![]() | Hardgekookt HARD | 1234 | HARTHARDDUR | |
![]() | Medium gekookt MEDIUM | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET | |
![]() | Zachtgekookt SOFT | 1234 | WEICHSOFTCOQUE |
Bijvoorbeeld: om 3 gekookte eieren te bereiden schenkt u water in het glas tot maatverdeling 3 van het medium niveau. Voor 4 eieren schenkt u water in het glas tot maatverdeling 4 van het medium niveau.
A1) Voor het bereiden van hardgekookte, medium en zachtgekookte eieren

text_image
• Vul de maatbeker aan de het type gekookt ei dat u v 2xΩ 1xΩ 4xΩ 3xΩ HART HARD 3xR 2xΩ 1xΩ 4xΩ 3xΩ MISTRE MEDIUM NOLLET WEICH SOFT COUVE- Vul de maatbeker aan de hand van het aantal eieren dat u wilt koken en het type gekookt ei dat u wenst (zie tabel boven).

Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en de temperatuur van de eieren. Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te bereiden die bij uw smaak past.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a vehicle (no text or symbols)- Schenk water uit de maatbeker in het verwarmende waterreservoir, en plaats het ei-accessoire.

Het ei moet doorgeprikt worden om barsten tijdens het koken te voorkomen.

text_image
信用卡 信用卡 信用卡• Verwijder de beschermkap.
- Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker.
- Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei naar beneden.

text_image
• Plaats de ei beneden.
text_image
OK- De stekker in het stopcontact steken.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a touchscreen device, showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Druk op het controlelampje gaat branden. De bereiding van het ei gaan van start.
- De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
- Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar seconden, en drukt u op de knop.
- U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets.

Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en gezicht niet te dicht bij het apparaat.

TIP : Na het koken de gekookte eieren snel in koud water dompelen, de schaal is makkelijker te verwijderen en uw eieren behouden hun smaak!
B) Tabel voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten
| (benodigde accessoires voor het bereiden van de eieren) | Bereiding | Kookmethode | Aantal eieren | Waterpeil |
| Gebakken eieren | MEDIUM: goed gaarSOFT: net gaar | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Roereieren | MEDIUM: goed gaarSOFT: net gaar | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelet | MEDIUM: goed gaarSOFT: net gaar | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ |
Bijvoorbeeld om 1 gebakken ei, goed gaar, te bereiden, schenkt u water in de beker tot maatverdeling poached egg / medium.
B1) Voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten


text_image
• Vul de maat (zie bereidin) medium/laser cut soft/jointe cut POSCHIERT POACHED POCHE- Vul de maatbeker afhankelijk van het gewenste bereidingsniveau (zie bereidingstabel boven).

Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en temperatuur van de eieren. Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te bereiden die bij uw smaak past.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Schenk het water van de maatbeker in de waterbak en plaats het accessoire voor gekookte eieren.
- De eierschotel lichtjes met olie insmeren. Breek een ei. Plaats de accessoire voor gepocheerde eieren op het accessoire voor gekookte eieren. Sluit het deksel.

text_image
accessoire v eieren. Sluit
text_image
OK- De stekker in het stopcontact steken.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present- Druk op het controlelampje gaat branden. De bereiding van het ei gaan van start.
- De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
- Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar seconden, en drukt u op de knop.

Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en gezicht niet te dicht bij het apparaat.
- U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets. ①

Voor het maken van roerei of een omelet, volgt u dezelfde handelingen. Voor roerei kunt u tijdens het bereidingsproces het ei omroeren met behulp van een houten lepel.
Bereiden van eieren, roosteren van brood en verwarmen van vooraf bereide gerechten
U kunt tegelijkertijd eieren bereiden (gebakken eieren, hardgekookte eieren of omeletten), geroosterd brood en vooraf bereide gerechten opwarmen met stoom (bacon, ham, worstjes, etc.).

Hardgekookte eieren kunt u niet opnieuw verwarmen.
Stap 1: eieren en vooraf bereide gerechten

text_image
• Vul de maatbeker afhank eieren.- Vul de maatbeker afhankelijk van het gewenste type bereiding en aantal eieren.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup, with a downward arrow indicating the process (no text or symbols present)- Schenk water in het verwarmde waterreservoir, en plaats het ei-accessoire.

text_image
明示使用 -100元/张 -100元/张- Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker.

text_image
• Plaats de en beneden.- Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei naar beneden.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being lifted, no text or symbols present- Voor gebakken eieren een klein beetje olie in het eischoteltje doen. Breek het ei. Plaats het eischoteltje op het ei-accessoire.

text_image
• Plaats he ingrediënte- Plaats het stoomaccessoire en voeg vervolgens de op te warmen ingrediënten toe. Sluit het deksel.
Stap 2 : het brood

text_image
• Doe de snee steken. OK- Doe de sneetjes brood in de broodrooster. De stekker in het stopcontact steken.

text_image
i i i- Regel het roosterniveau naar uw smaak.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a touchscreen device, showing icons for a T-shirt and buttons (no text or symbols)- Druk op .Het controlelampje gaat knipperen.

natural_image
Diagram of a hand pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the downward motion (no text or symbols present)- Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt.

natural_image
Diagram of a circular object with five labeled icons (t-shirt, shirt, gear, washer, and cross) arranged around it, no text or symbols present.- De 3 lampjes branden. Roosteren en bereiden gaan van start.

natural_image
Diagram of a food preparation setup with a steaming bread and a paperclip, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf omhoog, en gaat het controlelampje uit.

U kunt een tweede roostercyclus starten terwijl u eieren aan het koken bent.

natural_image
Diagram of a circular device with four circular icons: a loaf of bread, a cup with a bowl, a coffee cup, and a switch symbol (no text or labels)- Als het ei klaar is gaan de controlelampjes en uit. Het apparaat gaat automatisch uit als er geen water meer in het verwarmde waterreservoir zit.
- U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets.
Opbergen en onderhoud

text_image
• Het appar onderhoud, OK > 10 min.- Het apparaat uitzetten en laten afkoelen na ieder gebruik, bij onderhoud, schoonmaken en voor het opbergen.

natural_image
Illustration of a hand using a tool to clean or adjust a car interior (no text or symbols visible)- Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek of een vochtige spons met een beetje afwasmiddel. Afdrogen.

natural_image
Line drawing of a hand cleaning a car interior with a cloth (no text or symbols)- Verwijder na elk gebruik de kalksporen in het waterreservoir. Gebruik een vochtige doek, in azijn gedrenkt.

text_image
• De kruimello- De kruimellade regelmatig legen en schoonmaken.

natural_image
Illustration of a hand holding a device with an arrow indicating direction (no text or symbols present)

natural_image
Line drawing of a car interior with a coiled cable and ventilation grille (no text or symbols)- Na het schoonmaken altijd de kruimellade terugplaatsen.
- Berg het elektriciteitssnoer op in de daarvoor bestemde ruimte onder het apparaat.

text_image
Exploded diagram of a kitchen appliance with numbered parts for identification and assembly reference.Beschreibung
-
Toastschacht
-
Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen (*Je nach Modell)
-
Einschalttaste und Hebel des Brotlifts (Hebefunktion)
-
Krümelschublade
-
Bräunungsregelung
-
Bedienfeld
a. Taste „Toaster“
b. Taste „Toaster und Eier“
c. Stopptaste für alle Funktionen
d. Taste „Eier“
- Kochschale
- Messbecher
- Eierpikser mit Schutzkappe für die Nadel (Achtung scharf)
- Eier-Einsatz
- Eierpfännchen
- Dampfeinsatz
- Transparenter Deckel
Sicherheitshinweise
Wichtige Vorkehrungen
Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe Fernbedienung betrieben werden.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit...)
Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung ausgestattet.
- Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
- Bei Verwendung des Gerätes in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es in einem autorisiertem Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort gültigen Normen entspricht. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
- Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
- Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden und das Kabel muss vollständig abgewickelt werden. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der des Gerätekabels, und es muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
- Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
- Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
⚠️ Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
- Beim Ein- und Ausstecken des Netzsteckers muss die Absenktaste auf Position "oben" stehen.
- Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
- Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
- Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jede Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen.
- Nach dem Dampfgaren ist die Kochschale sehr heiß. Verwenden Sie Küchenhandschuhe, um die Speisen (Eier, Fleisch) herauszunehmen und vermeiden Sie Verbrennungen durch den Dampf, der in Richtung Gesicht und Hände strömt.
NIEMALS:
- Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes aufbewahrt werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
⚠️ Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten Orten aufstellen.
-
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen.
-
Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
- Berühren Sie während des Betriebs des Gerätes nicht die heißen Kunststoff - und Metallteile.
- Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
⚠ Toasten Sie kein mit Glasur überzogenes Brot. Diese könnte schmelzen und zwischen die Roste laufen. Das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
⚠ Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
- Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
- Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
- Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
⚠ Brot kann brennen. Stellen Sie deshalb den Toaster nicht in die Nähe von oder unter brennbare Materialien wie Vorhänge (Regale, Möbel, usw.).
- Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
- In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
⚠️ Falls Teile des Gerätes Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
- Versuchen Sie nie das Brot vor Beendigung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
- Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
- Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
- Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Croissants verwendet werden (je nach Modell).
- Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (z.B. natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
- Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
- Kochen oder erwärmen Sie die Speisen (Eier, Fleisch usw.) nicht ohne Wasser, denn dadurch könnten die Heizelemente beschädigt werden.
- Niemals Speisen direkt in der Kochschale kochen oder erwärmen.
- Achtung: Verletzen Sie sich nicht am Eierpick.
- Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf Bauernhöfen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
NIEMALS

natural_image
Diagram of a car interior showing steering wheel and dashboard with no text or symbolsDE
- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.

natural_image
Illustration of a steaming dish with crossed utensils inside a circular frame (no text or symbols)- Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von oder unter brennbaren Materialen wie Vorhängen oder Regalen in Betrieb.

natural_image
Circular diagram showing a cityscape with buildings and food items, no text or symbols present- Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.

natural_image
Simple line drawing of a bowl with bread rolls and a crossed knife, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Decken Sie den Röstschacht des Toasters nicht zu, während das Gerät in Betrieb ist.

natural_image
Illustration of a hand using a knife to cut a car's seat panel, no text or symbols present- Führen Sie niemals Gegenstände in das Gerät ein.

natural_image
Circular diagram showing a vehicle with crossed arrows and a logo, no readable text or symbols present.- Legen Sie die Zubehörteile nicht auf die Toaster-Seite.
Vor der ersten Verwendung

natural_image
Illustration of hands operating a portable device with an upward arrow, enclosed in a circle (no text or symbols)- Packen Sie Ihr Gerät aus, entfernen Sie alle Aufkleber, bewahren Sie Ihren Garantieschein auf, und lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch.

text_image
• Reinigen Sie mit Wasser u- Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch und alle anderen Elemente mit Wasser und Spülmittel (kein Scheuermittel).
Toaster

text_image
Schließen Sie Wählen Sie di OK i 4 5 max.- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.

text_image
X3- Schalten Sie das Gerät dreimal ein, ohne Brot einzulegen: Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus startet.

text_image
> 10 min.- Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Toast-Zyklen abkühlen.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with an arrow indicating flow direction (no text or symbols)- Füllen Sie den Messbecher mit Wasser (Niveau: Medium 1) und gießen Sie das Wasser in die Kochschale.

text_image
Diagram showing a cooking step with a pan, lid, and fan blade, indicating a drop in the air.- Bringen Sie sämtliche Elemente an, ohne Eier hinzuzufügen. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular device showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Drücken Sie auf und nehmen Sie das Gerät leer in Betrieb.

text_image
< 5 min.- Sobald sich kein Wasser mehr in der Kochschale befindet, schaltet sich das Gerät ab.

text_image
> 10 min.- Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen.


Bei der ersten Verwendung kann es zu einer leichten Rauch und Geruchsbildung kommen. Das ist völlig normal und hört schnell wieder auf. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
Verwendung
Was Sie gleichzeitig zubereiten können
| FUNKTION | |||||||
| Toast /Brot | Gekochte Eier | Spiegeleier (pochiert) | Fleisch aufwärmen | Spiegeleier (pochiert) + Fleisch aufwärmen | Brötchen aufbacken* | ||
| ES IST JEWEILS NUR EINE ZUSÄTZLICHE FUNKTION MÖGLICH | Toast/Brot | √ | √ | √ | √ | ||
| Gekochte Eier | √ | √ | |||||
| Spiegeleier (pochiert) | √ | √ | √ | ||||
| Fleisch aufwärmen | √ | √ | √ | ||||
| Spiegeleier (pochiert) + Fleisch aufwärmen | √ | √ | |||||
| Brötchen aufbacken* | √ | √ | √ | √ | |||
* je nach Modell
Brot toasten

text_image
• Führen Sie die sich an ihrem OK- Führen Sie die Brotscheiben ein. Überprüfen Sie, dass die Krümelschublade sich an ihrem Platz befindet. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

text_image
i i4- Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Von 1 leicht goldbraun bis 5 stark gebräunt.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface showing icons (no text or symbols)- Drücken Sie auf. Die Kontrollleuchte blinkt.

natural_image
Diagram showing a finger pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the process (no text or symbols present)- Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und das Toasten beginnt.

text_image
Sobald der Zy nach oben ur Heb e HIGH LIFT- Sobald der Zyklus beendet ist, fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt. Heben Sie den Hebel der Hebevorrichtung leicht an, um die Brotscheiben leichter entnehmen zu können.
DE

Vermeiden Sie, fettiges Brot (mit Butter) zu toasten.
Stopp / eject

natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons for kitchen, clothes, and accessories (no text or symbols)- Sie können das Gerät jederzeit mit der Taste anhalten, ganz gleich, welche Funktion Sie gewählt haben.

natural_image
Diagram of a toaster with steam rising, showing the blade and fan (no text or symbols)- Das Brot und die Hebevorrichtung fahren automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt.

text_image
OK• Der Eierkocher wird gestoppt.
- Wenn Sie nach dem Drücken von und die Bebevorrichtung nicht nach unten drücken, erlöschen die Kontrollleuchten nach 5 Minuten.
Aufwärmen von Croissants, Brötchen, Feingebäck
(*Je nach Modell)

Wärmen Sie keine fettigen oder süßen Speisen auf, die schmelzen könnten. Wenn Sie Rosinenbrötchen toasten möchten, entfernen Sie die Rosinen, die sich lösen und das Gerät beschädigen könnten.

- Klappen Sie den Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen ganz auf und bringen Sie ihn über dem Toastschacht an.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
• Stellen Sie den Bräunungsregler auf 1.
- Legen Sie die Croissants, Brötchen, Brioches, Milchbrötchen usw. auf den Aufsatz.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Drücken Sie auf. Die Kontrollleuchte blinkt.


text_image
Kontrollleuchte Aufwärmens f- Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus startet. Am Ende des Aufwärmens fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben.

natural_image
Illustration of a robotic arm cutting meat on a conveyor belt (no text or symbols)- Drehen Sie die Croissants und Brötchen bei Bedarf mit Kochhandschuhen oder einer Zange um (Brotzange wird nicht mit dem Gerät mitgeliefert).

text_image
> 1-2 min.- Lassen Sie die Speisen noch weitere 2 Minuten auf dem noch heißen Aufsatz.
A) Kochtabelle für harte, mittelharte oder weiche Eier
(Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) | Zubereitung | Gewünschter Härtegrad | Menge der Eier | Wassermenge |
![]() | Harte Eier HART | 1234 | HARTHARDDUR | |
![]() | Mittelharte Eier MITTEL | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET | |
![]() | Weiche Eier WEICH | 1234 | WEICHSOFTCOQUE |
Um zum Beispiel 3 mittelharte Eier zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung 3 von Mittel in den Becher. Für 4 Eier gießen Sie Wasser bis zur Markierung 4 von Mittel in den Becher.
A1) Zubereitung von harten, mittelharten oder weichen Eiern

text_image
• Geben Sie je nach Anzahl d Härtegrads Wasser in den 2x0 1x0 4x0 3x0 HART HARD SVE 2x0 1x0 4x0 3x0 2x0 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOLET MECHI SOFT COQVE- Geben Sie je nach Anzahl der zu kochenden Eier und des gewünschten Härtegrads Wasser in den Messbecher (siehe Tabelle oben).

Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis herausfinden.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sie den Eiereinsatz an.


Die Eier müssen angestochen werden, denn andernfalls könnten sie beim Kochen platzen.

text_image
请勿使用 身份证• Entfernen Sie die Schutzkappe.
- Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an.

text_image
• Legen Sie die Schließen Sie- Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unten in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel.

text_image
OK- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present- Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
• Das Kochen beginnt.
- Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
- Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste.
- Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste ① anhalten.

Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.

TIPP: Legen Sie die Eier nach dem Kochen schnell in kaltes Wasser. Dadurch lässt sich die Schale leichter lösen, Ihre Eier garen nicht nach und behalten Ihren ganzen Geschmack!
B) Kochtabelle für Spiegeleier, Rühreier, Omelettes
| (Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) | Zubereitung | Gewünschter Härtegrad | Menge der Eier | Wassermenge |
| Spiegeleier | MEDIUM: fest gekochtWEICH: leicht gekocht | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Rühreier | MEDIUM: fest gekochtWEICH: leicht gekocht | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelette | MEDIUM: fest gekochtWEICH: leicht gekocht | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ |
Um zum Beispiel 1 gebratenes Spiegelei zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung Poschiert / medium in den Becher.
B1) Zubereitung von Spiegeleiern, Rühreiern, Omelettes

text_image
• Füllen Sie d (siehe Kocht) medium/low cut soft/just cut POSCHIERT POACHED POCHE- Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschtem Härtegrad mit Wasser (siehe Kochtabelle oben).
DE

Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis herausfinden.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sie den Eiereinsatz an.
• Die Eierpfanne leicht ölen und ein Ei in die Pfanne schlagen. Setzen Sie das Eierpfännchen auf den Eiereinsatz. Schließen Sie den Deckel.

text_image
• Die Eierpfann Eierpfännch
text_image
OK- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular device displaying icons (no text or symbols)- Drücken Sie auf. Die Kontrollleuchte blinkt.
• Das Kochen beginnt.
- Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
- Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste.

Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Geräts, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
- Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste ① anhalten.

Für die Zubereitung von Rührei oder Omelette gehen Sie wie oben beschrieben vor. Verquirlen Sie das Ei mit einem Holz- oder Kunststoffflöffel bevor Sie das Ei in das Pfännchen geben oder während das Ei im Pfännchen im heißen Dampf gar zieht. Achtung: verbrennen Sie sich nicht am heißen Dampf. Tragen Sie vorsichtshalber Kochhandschuhe.
Eier zubereiten, Brot toasten und vorgegarte Speisen aufwärmen
Sie können gleichzeitig Eier zubereiten (Spiegeleier, gekochte Eier oder Omelett), Brot toasten und vorgegarte Speisen (Bacon, Schinken, Würstchen, usw.) im Dampf erwärmen.

Das Aufwärmen gekochter Eier ist nicht möglich.
1. Schritt: Eier und vorgegarte Speisen

text_image
• Füllen Sie den Messbeche mit Wasser.- Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschter Kochart und Eiermenge mit Wasser.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, showing a downward arrow (no text or symbols)- Gießen Sie das Wasser in die Kochschale. Bringen Sie den Eiereinsatz an.


text_image
扫码支付 一元 二元- Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an.

text_image
• Legen Sie die Schließen Sie- Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unten in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being lifted, no text or symbols present- Für die Zubereitung von Spiegeleiern geben Sie etwas Öl in das Eierpfännchen. Schlagen Sie das Ei in das Pfännchen und stellen Sie es auf den Eiereinsatz.

text_image
• Setzen Si Speisen hi- Setzen Sie den Eiereinsatz ein, fügen Sie dann die zu erhitzenden Speisen hinzu. Schließen Sie den Deckel.
2. Schritt: das Brot

text_image
• Führen Sie d OK- Führen Sie die Brotscheiben ein. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

text_image
i i4- Stellen Sie den Bräunungsgrad wie gewünscht ein.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a touchscreen device displaying icons (no text or symbols)- Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.

natural_image
Diagram of a hand pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the downward motion (no text or symbols present)- Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet.


natural_image
Diagram of a circular object with five icons: a shirt, a bag, a cup, a magnifying glass, and a numbered circle (no text or symbols)• Die 3 Kontrollleuchten leuchten permanent. Der Toast- und der Kochvorgang beginnen.

natural_image
Diagram of a food item inside a car, showing steaming bread and a pencil (no text or symbols)- Am Ende des Toastzyklus fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt.

Sie können einen zweiten Toastvorgang starten während die Eier kochen.

natural_image
Simple diagram of a circular container with four circular icons: a loaf of bread, a cup with a bowl, a coffee cup, and a plus sign (no text or symbols)- Sobald das Ei gar ist, erlöschen die Kontrollleuchten und. Es ist kein Wasser mehr in der Kochschale. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
- Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste ① anhalten.
Verstauen und Pflege

text_image
• Ziehen Sie Netzstecker > 10 min. OK- Ziehen Sie vor der Reinigung, der Pflege oder dem Verstauen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.

natural_image
Line drawing of a hand using a tool to clean or wash a small container (no text or symbols visible)- Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel und trocknen Sie es.

natural_image
Line drawing of a hand washing clothes inside a washing machine (no text or symbols)- Entfernen Sie nach jeder Verwendung die Kalkrückstände in der Kochschale. Verwenden Sie einen feuchten Schwamm, der in Essig getränkt ist.

text_image
• Die Krümelsch• Die Krümelschublade regelmäßig ausleeren und reinigen.

natural_image
Illustration of a hand holding a small electronic device with an arrow indicating direction (no text or symbols present)- Schieben Sie die Krümelschublade nach jeder Reinigung wieder ein.


natural_image
Line drawing of a car interior with a heating element and a power plug, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Verstauen Sie das Netzkabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung unter dem Gerät.

text_image
Exploded diagram of a kitchen appliance with numbered parts for identification and assembly reference.Description
- slots for bread
- roll heating accessory (* according to model)
- carriage control lever
- crumb tray
- toasting level control
-
control panel
a. toast button b. toast and eggs button c. all functions cancel button d. eggs button -
water-heating bowl
- measuring beaker
- egg piercing spike with protection cap (caution - sharp)
- egg holder
- egg pan
- steam accessory
- transparent cover
Safety instructions
Important safeguards
This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system. For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with foodstuffs, environment, etc.)
- Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only).
- Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
- Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket. - Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
EN
To prevent any accidents
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
- Carefully read and follow all the instructions for use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards.
⚠️ Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly. - Regularly remove crumbs from the crumb tray.
- The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging the appliance.
- Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
- Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing.
- To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
- If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread.
- Bread can burn; Therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains, under shelving or under wall cupboards.
- Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never use underneath a built in kitchen alcove.
- After steam-cooking, the plastic water-heating tank is very hot. Wear oven gloves when removing food (eggs, meat...) and be careful to avoid being scalded by steam rising directly towards face and hands.
DO NOT:
- Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed.
- Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
- Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
- Do not move or carry the appliance during use.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not leave the appliance within the reach of children.
- Do not use outdoors. Avoid excessively humid environments.
- Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
- Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
- Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric shock or fire.
- Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may be dangerous.
- To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the toaster or risk a fire.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots.
- Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to an approved service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
- Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
- Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
- Do not cover this appliance while in use.
The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains (shelving, cupboards...).
- Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
- Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
- Do not use this appliance as a source of heating or drying.
- Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
- Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same time (depending on model).
- Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc.
- For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner.
- Do not cook food (eggs, meat...) without water, as this could damage the heating elements.
- Only warm PRE-COOKED food and meat such as pre-cooked mushrooms, pre-cooked bacon, pre-cooked sausages and pre-cooked ham.
- Caution: Avoid injuries from the egg piercer
- Keep your face well away from the appliance while the eggs are cooking or when you open the cover, as hot steam is emitted. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- This appliance is intended to be used in household only.
It is not intended to be used in following applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
DO NOT

natural_image
Diagram of a hand washing machine with a tool inside, showing no text or symbols- Never immerse the toaster or place it under running water.


natural_image
Illustration of a sandwich with crossed meat and crossed knife, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Do not run the appliance close to or under inflammable materials like curtains or shelves.

natural_image
Circular diagram showing a cityscape with buildings and a kitchen, overlaid with crossed arrows indicating directional flow (no text or symbols)- Do not put the appliance in the dishwasher.

natural_image
Circular diagram showing two bread slices with a crossed arrow, no text or symbols present- Do not cover the slots of the toaster when in use.

natural_image
Illustration of a hand using a tool to adjust or install a component, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Never introduce objects into the appliance.

natural_image
Circular diagram showing a device with crossed arrows and control buttons, no readable text or symbols present.- Do not place the lid or any other parts on top of the toaster.
Before using your appliance for the first time

natural_image
Illustration of hands operating a portable device with an upward arrow, enclosed in a circle (no text or symbols)- Unpack your appliance and remove all labels, carefully read the directions for use before using the appliance for the first time.

text_image
• Clean your o- Clean your appliance and all the items with water and washing up liquid.
Toaster (before first use)

text_image
• Plug in the app Select maxim OK i 4 5 max.- Plug in the appliance. Select maximum toasting level.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Press on, the light flashes.

text_image
X3- Operate the toaster part 3 times in succession, without inserting any bread. Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins.

text_image
> 10 min.- Once the cycles have finished, let the appliance cool down.

Egg cooker (before first use)

natural_image
Diagram showing a hand pouring liquid into a cup with an arrow indicating direction (no text or symbols)- Fill the measuring beaker (medium level 1) with water and pour it into the water heating tank.

text_image
Diagram showing a cooking step with a pan, lid, and utensils, indicating a food safety or cooking process.• Install all elements without adding the eggs. Plug in the appliance.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular device showing icons for clothing, battery, and control buttons (no text or symbols)- Press on and run the appliance empty.

text_image
< 5 min.- The appliance will stop as soon as there is no more water in the heating tank.

text_image
> 10 min.- Let then the appliance cool down.


When used for the first time, some odour may be given off. This is quite normal.
Use
Cooking different food at the same time
| FUNCTIONS | Toast | Hard-boiled eggs | Poached eggs | Heating up meat | Poached eggs + heating up meat | Heating up rolls* |
| Toast | √ | √ | √ | √ | ||
| Hard-boiled eggs | √ | √ | ||||
| Poached eggs | √ | √ | √ | |||
| Heating up meat | √ | √ | √ | |||
| Poached eggs + heating up meat | √ | √ | ||||
| Heating up rolls* | √ | √ | √ | √ |
* according to models
Toasting bread

text_image
• Insert the bre Plug in the ap OK- Insert the bread into the slots. Check that the crumb tray is properly in place. Plug in the appliance.

text_image
i i4 i- Set the toasting level to your taste. From 1 lightly browned to 5 well browned.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Press on, The light flashes.

natural_image
Diagram of a hand pointing to a device component with an arrow indicating direction (no text or symbols present)- Lower the carriage lever until it clicks in place. The light will remain on and toasting will start.

text_image
• Once the cyc light will go o easil HIGH LIFT- Once the cycle is finished, the carriage will rise automatically and the light will go off. Raise the carriage lever to remove the toast more easily.

Do not toast bread that has been buttered prior to toasting.

Stop / eject

natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons for kitchen, clothes, and objects (no text or labels)- Press the ⓔ at any time to stop any of the cooking functions selected.

natural_image
Diagram of a toaster with steam rising, showing the blade and fan (no text or symbols)• The bread and the carriage will rise automatically and the light will go off.

text_image
OK- Egg cooking will stop.
- If you do not lower the carriage after pressing and , the lights will go off after 5 minutes.
Heating croissants, rolls and Viennese pastries
(* according to model)

Do not heat fatty or sugary food that is likely to melt and run. To toast currant buns, remove the raisins that are likely to fall free from the bun as they could fall inside the toaster and damage the appliance.
- Unfold the roll heating accessory fully and fit it above the toaster slots.

- Plug in the appliance.
- Position the setting button to 1.
- Place croissants, rolls, brioches, sweet rolls, etc. on the support.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Press on, the light flashes.


text_image
constantly and the end of too- Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins. The carriage level will rise automatically at the end of toasting.

natural_image
Illustration of a hand using a tool to lift a car's airfoil, showing components on a tray (no text or symbols)- Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if necessary (tongs not supplied with the product).

text_image
> 1-2 min.- Or for further warming leave the croissants or rolls on the heating accessory for a further 2 minutes.
A) Cooking table for hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs
(accessories needed to cook eggs) | Preparation | Cooking method | Number of eggs | Water level |
![]() | Hard-boiled HARD | 1234 | HARTHARDDUR | |
![]() | Boiled MEDIUM | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET | |
![]() | Soft -boiled SOFT | 1234 | WEICHSOFTCOQUE |
For example to cook 3 medium boiled eggs, pour water into the beaker up to the 3^rd graduated level on medium gauge. For 4 hard boiled eggs, pour water into the beaker up to the 4^th graduated level on hard gauge.
A1) To cook hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs

The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath.

text_image
• Fill the measuring beaker of type of boiled egg required HART HARD SUR 2x0 1x0 4x0 3x0 2x0 1x0 4x0 3x0 Mittel Medium Mollet WEECH Soft Coquer- Fill the measuring beaker according to the number of eggs to boil and type of boiled egg required (see table above).
- You can adjust the amount of water according to your taste.

The result of boiling may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and the type of egg yolk you wish to obtain.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Pour water from the measuring beaker into the water heating tank and fit the egg accessory.


The egg must be pierced at the large rounded end to avoid the shell bursting during boiling.

text_image
请勿使用 身份证号 证件号- Remove the protection cap. - Pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker.

text_image
• Place the egg cover.- Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover.

text_image
OK- Plug in the appliance.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons for kitchen, gear, and product (no text or symbols)- Press on, the light flashes.
- Cooking will start.
- The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically.
- If you wish to continue boiling the eggs, our more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button.
- You can stop the boiling at any moment by pressing the button.

Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the appliance.

HINT: When making hard boiled egg, quickly put the cooked eggs in cold water. The shells will come off more easily and your eggs will keep all their flavour!
B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes
| (accessories needed to cook eggs) | Preparation | Cooking method | Maximum number of eggs | Water level |
| Poached egg | MEDIUM:well cookedSOFT:lightly cooked | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Scrambled egg | MEDIUM:well cookedSOFT:lightly cooked | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelette | MEDIUM:well cookedSOFT:lightly cooked | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ |
For example, to make 1 well cooked poached egg, pour water into the beaker up to the poached egg / medium graduation.
B1) To cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes

text_image
• Fill the meas cooking tabl medium/high cut soft/joint cut POSCHIERT POACHED POCHE- Fill the measuring beaker according to the degree of cooking required (see cooking table above).


The poaching results may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and what sort of egg you want to obtain.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a vehicle (no text or symbols)- Pour the water from the measuring beaker into the water-heating bowl and put the egg holder in place.
- Lightly spray oil on egg tray, break an egg in the pan. Place the egg tray on the egg accessory. Close the cover.

text_image
• Lightly spray on the egg
text_image
OK- Plug in the appliance.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Press on, the light flashes.
- Cooking will start.
- The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically.
- If you wish to continue poaching the egg, pour more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button.

Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the appliance.
- You can stop the poaching at any moment by pressing the button.

To make scrambled egg or an omelette, the procedure is the same as above. All you need to do is to beat the eggs lightly with a wooden spoon during cooking but remember to be careful of hot steam.
Cooking eggs, toasting bread and heating up pre-cooked dishes
You can simultaneously cook eggs (poached eggs, hard-boiled eggs or omelettes), toast bread and steam heat pre-cooked food (bacon, ham, sausage, etc.).

You cannot re-heat hard-boiled eggs.
1^st stage: eggs and pre-cooked dishes

text_image
• Fill the measuring beaker a number of eggs.- Fill the measuring beaker according to the type of cooking required and the number of eggs.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, showing a downward arrow (no text or symbols)- Pour water into the water heating tank and fit the egg accessory.


text_image
扫码支付 ¥10- For hard-boiled eggs, pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker.

text_image
• Place the egg Close with t- Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being lifted, no text or symbols present- For poached eggs, lightly oil the egg dish. Break the egg. Fit the egg dish on the egg accessory.

text_image
• Position Close the I- Position the steam accessory then add food to be warmed. Close the lid.
2^nd stage: bread

text_image
• Insert the br OK- Insert the bread into the slots. Plug in the appliance.

text_image
i i i- Set the toasting level to your taste.

text_image
Diagram showing a hand interacting with a button labeled 'O' and icons for clothing, highlighting a screen interface.- Press on, the light flashes.

natural_image
Diagram of a hand pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the downward motion (no text or symbols present)- Lower the carriage lever until it clicks in place.

natural_image
Diagram of a circular object with five icons: a shirt, a hat, a gear, a gear icon, and a gear icon (no text or labels)• The 3 lights are on. Toasting and cooking will start.

natural_image
Diagram of a food item being heated by a steaming bread, showing a plate and side dish (no text or symbols)- At the end of the toasting cycle, the carriage will rise automatically and the light will go off.

You can start a second toasting cycle while cooking the eggs.

natural_image
Simple diagram of a circular container with four circular icons: a loaf of bread, a cup with a bowl, a coffee cup, and a plus sign (no text or symbols)- When the egg is ready, both and lights go out. The appliance will stop automatically when there is no more water in the water heating tank.
- You can stop the cooking process at any moment by pressing the button.

Maintenance and cleaning

text_image
• Before main the mains so OK > 10 min.- Before maintenance, cleaning or putting the appliance away, unplug from the mains supply and let the appliance cool down.

natural_image
Line drawing of a hand using a tool to clean or wash the interior space, with no text or symbols present.- Clean the outside of the appliance with a soft cloth or a moist sponge with a little washing up liquid. Dry.

natural_image
Line drawing of a hand cleaning a car interior with a cloth (no text or symbols)- Remove traces of lime deposit from the water tank after each use. Using a damp sponge soaked in white vinegar.

text_image
• Empty and c• Empty and clean the crumb tray regularly.

natural_image
Illustration of a hand holding a small electronic device with an arrow indicating direction (no text or symbols present)• After cleaning, always replace the crumb tray.


natural_image
Diagram of a car interior with a coiled cable and a hanging connector (no text or symbols)- Use the cord storage system under the appliance to tuck the power cord away.

text_image
Exploded diagram of a kitchen appliance with numbered parts and labeled parts in EnglishBeskrivelse
- ristespalter
- betjeningshåndtag til slæden
- krummeskuffe
- knap til indstilling af ristning
-
betjeningspanel
a. knap til brødrister b. knap til brødrister og æg c. stopknap alle funktioner d. knap til æg -
tilbehør til opvarmning af boller (*Afhængigt af modellen)
-
bakke med varmt vand
- måleglas
- æggehulprikker med beskyttende låg (forsigtig - skarp)
- tilbehør til æg
- fad til æg
- damptilbehør
- gennemsigtigt låg
Sikkerhedsanvisninger
Vigtige forsigtighedsregler
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af et eksternt minutur eller et særskilt fjernbetjeningssystem.
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse...)
I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der gør det muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra strømforsyningens afbryder. - Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun vekselstrøm).
- Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af forskelligheden af gældende standarder.
- Kontrollér at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
- Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
- Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet på den, som leveres sammen med produktet.
Forebyggelse af uheld i hjemmet
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et vist antal basale regler og især følgende:
HVAD MAN SKAL G∅RE:
- Læs brugsanvisningen helt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt.
- Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge ned, hælde eller stå med bunden i vejret.
- Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i sit hus.
⚠ Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer. - Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages ud.
- Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt.
- Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før rengøring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller stilles på plads.
- Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad det køle af, før brødet tages ud.
- Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive overstænket med vand, og under ingen omstændigheder en niche i et indbygget køkken.
- Efter dampkogning er plasticbakken med varmt vand meget varm. Brug grydelapper til at tage fødevarerne ud (æg, kød,...) og undgå at blive brændt af dampen, der stiger direkte op mod ansigtet og hænderne.
HVAD MAN IKKE SKAL G∅RE:
- Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
- Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
-
Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
⚠ Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. -
Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
- Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en ændring af indstilling.
- Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet til.
- Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer.
- Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.
Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud i toasteren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse.
Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de kan komme til at sidde i klemme i brødristerens mekanisme.
- Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
- Hvis ledningen er gået i stykker, bør den repareres/udskiftes af et godkendt service center eller en tilsvarende kvalificeret person, for at undgå skader.
- Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en varm ovn.
- Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
Brødet kan brænde, så derfor må brødristeren ikke benyttes i nærheden af eller under brandfarlige materialer som f.eks. gardiner (reoler, møbler osv.).
- Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.
- Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet.
Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
- Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
- Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
- Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø dybfrosne retter op.
- Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op (Afhængigt af modellen).
- Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller op samtidigt (Afhængigt af modellen).
- Brug ikke aggressive midler (skuremidler med natriumhydroxyd, rengøringsmidler til metal, blegevand etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til at rengøre brødristeren.
- Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke rengøringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
- Tilbered eller varm ikke fødevarer op (æg, kød,...) uden vand, da det kan beskadige varmeelementerne.
- Tilbered aldrig og varm aldrig fødevarer op direkte i bakken med varmt vand.
- Advarsel: Undgå at stikke dig med æggeprikkeren.
- Når man koger æg og ved åbning af låget, skal man holde ansigtet væk fra apparatet, da der kommer varm damp ud fra låget.
En erhvervsmæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager fabrikanten for ethvert ansvar og er ikke dækket af garantien.
- Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Den er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien:
- I et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser,
- På gårde,
- Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser,
- I omgivelser af typen Bed and Breakfast.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT

Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i skraldespanden
i Produktet indeholder værdifulde materialer som kan genanvendes.
Indlever det til et godkendt afleveringssted for elektriske produkter.
HVAD MAN IKKE SKAL G∅RE

natural_image
Diagram of a car interior showing steering wheel and dashboard with no text or symbols- Brødristeren må aldrig dykkes ned i vand eller holdes under rindende vand.

natural_image
Illustration of a steaming dish with crossed ingredients, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Apparatet må ikke benyttes i nærheden af eller under brandfarlige materialer som f.eks. gardiner eller reoler.

natural_image
Circular diagram showing a cityscape with buildings and a food item, no text or symbols present- Kom ikke apparatet i opvaskemaskinen.

natural_image
Simple line drawing of a bowl with two bread rolls and a crossed knife, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Dæk ikke ristespalterne til, når brødristeren er i funktion.
DA

natural_image
Illustration of a hand using a knife to lift a car's seatbelt (no text or symbols)- Stik aldrig genstande ned i brødristeren.

natural_image
Circular diagram showing a vehicle with crossed arrows and control buttons, no readable text or symbols present.- Anbring aldrig låget på brødrister delen.
Før første ibrugtagning

natural_image
Illustration of hands operating a portable device with a rising arrow, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Pak apparatet ud og fjern alle klistermærker. Opbevar garantibeviset og læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug.

text_image
• Rengør ap rengøringsn- Rengør apparatet og alle elementerne med vand og et passende rengøringsmiddel (ikke skuremiddel).
Brødrister

text_image
• Sæt brødriste Vælg det ma OK i 4 5 max.- Sæt brødristerens stik i stikkontakten. Vælg det maksimale niveau for ristning.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Tryk på. Kantrollampen blinker.

text_image
X3- Ved første ibrugtagning skal man få brødristerdelen til at fungere 3 gange i træk uden at komme brød i. Sænk slædens håndtag, indtil det er spærret. Kontrollampen lyser nu konstant og ristefasen starter.

text_image
> 10 min.- Lad apparatet køle af, når ristefasen er slut.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a bowl with an upward arrow, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Fyld vand i måleglasset (medium niveau 1), og hæld det i vandbakken.

text_image
Diagram illustrating food preparation steps with arrows indicating removal of a pan and waste into a pot, enclosed in a circular frame.- Sæt alle elementerne sammen uden at komme æggene i apparatet.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present- Tryk på og bed apparatet fungere i tom tilstand.

text_image
< 5 min.- Så snart der ikke er mere vand i vandbakken, slukker apparatet.

text_image
> 10 min.- Lad dernæst apparatet køle af.

Første gang apparatet tages i brug, kan der komme en lugt af ny, det er et helt normalt fænomen.

Brug
Funktioner som kan udføres samtidigt
| FUNKTIONER | Riste brød | Hårdkogt æg | Spejlæg | Opvarmning af kød | Spejlæg + opvarmning af kød | Opvarmning af boller* |
| Riste brød | √ | √ | √ | √ | ||
| Hårdkogt æg | √ | √ | ||||
| Spejlæg | √ | √ | √ | |||
| Opvarmning af kød | √ | √ | √ | |||
| Spejlæg + opvarmning af kød | √ | √ | ||||
| Opvarmning af boller* | √ | √ | √ | √ |
* afhængigt af modellen
Ristning af brød

text_image
• Sæt brødskiv Sæt apparate OK- Sæt brødskiver i ristespalterne. Kontroller at krummeskuffen er sat rigtigt i. Sæt apparatets stik i.

text_image
i i i i- Indstil niveauet for ristning efter smag. På position 1 bliver brødet let gyldenbrunt og på 5 meget gyldenbrunt.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a touchscreen interface, surrounded by icons (no text or symbols)- Tryk på. Kontrollampen blinker.

natural_image
Diagram showing a finger pressing a button on a device, with a downward arrow indicating action (no text or symbols present)- Sænk slædens håndtag, indtil det er spærret. Kontrollampen lyser uafbrudt, og brødristningen starter.

text_image
• Når ristefaser kontrollampe at lø HIGH LIFT
Undgå at riste brød med fedtstoffer (smør).
- Når ristefasen er afsluttet, føres slæden automatisk op, og kontrollampen slukker. Det bliver nemmere at få fat i brødskiverne ved at løfte slæden lidt op.
Stop / eject
DA

natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons for kitchen, clothes, and food items (no text or labels)- Varmefunktionen kan standses när som helst med knappen uanset hvilken type funktion der er valgt.
①

natural_image
Diagram of a toaster with steam rising, showing the blade and fan (no text or symbols)- Brødet og slæden føres automatisk op, og kontrollampen slukker.

text_image
OK• Æggekogningen stopper.
- Efter at have trykket på og og slæden ikke er trykket ned, vil kontrollamperne slukke 5 minutter senere.
Opvarmning af croissanter, boller og fint brød
(*Afhængigt af modellen)

Der må ikke varmes madvarer med meget fedt eller sukker, som kan løbe. Varmes der rosinboller, skal rosinerne fjernes, for de risikerer at falde af og beskadige brødristeren.

- Fold opvarmningstilbehøret til boller ud, og anbring det oven på brødristernes ristespalter.
- Sæt apparatets stik i.
- Stil ristestyrken på 1.
- Anbring croissanter, boller eller fint brød på tilbehøret.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Tryk på. Køntrollampen blinker.

text_image
konstant og håndtag auto- Sænk slædens håndtag, indtil det er spærret. Kontrollampen lyser nu konstant og ristefasen starter. Når opvarmningen er slut, føres slædens håndtag automatisk op.

natural_image
Illustration of a food item being cut with a knife, showing a tray with meat and a fork (no text or symbols)- Benyt grydelapper eller en tang til at vende brødet med (medfølger ikke).

text_image
> 1-2 min.- Lad brødet ligge 2 minutter ekstra på det endnu varme opvarmningstilbehør.
A) Skema over kogning af hårdkogte, middelkogte og blødkogte æg
(tilbehør til kogning af æg) | Tilberedning Kogetype Antal æg Vandniveau | |||
![]() | Hårdkogt æg HÅRDT | 1234 | HARTHARDDUR | |
![]() | Middel kogt æg MIDDEL | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET | |
![]() | Blødkogt æg BL∅DT | 1234 | WEICHSOFTCOQUE | |
Eksempel: for at tilberede 3 middel kogte æg, hældes der vand i måleglasset op til streg 3 i medium niveauet. Til 4 middel kogte æg hældes der vand i måleglasset til streg 4 i medium niveauet.
A1) Sådan koges der hårdkogte, middel kogte og blødkogte æg

text_image
• Fyld vand i måleglasset alt der skal tilberedes (se over 2x0 1x0 4x0 3x0 HART HARD SUR 2x0 1x0 4x0 3x0 2x0 1x0 4x0 3x0 METTEL MEDIUM MOLET WEICH SOFT COQUE- Fyld vand i måleglasset alt efter, hvor mange æg der skal koges, og hvad der skal tilberedes (se ovenstående koge skema).

Kogeresultatet kan variere afhængigt af æggenes størrelse og temperatur. Efter nogle få forsøg vil du finde den kogning, der passer til din smag.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Hæld vandet fra måleglasset ned i vandbakken, og sæt tilbehøret til æg på.

Der skal være prikket hul på ægget, ellers kan det sprænge under kogningen.


text_image
请勿使用 身份证- Fjern det beskyttende låg.
- Prik hul i æggets bredeste ende med måleglassets spids.
- Anbring æggene på tilbehøret med den smalleste ende vendt nedad. Luk låget.

text_image
• Anbring æg Luk låget.
text_image
OK- Sæt apparatets stik i.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Tryk på, kontrollampen tænder.
- kogning starter.
- Æggene er klar, og kontrollampen slukker. Så snart der ikke er mere vand i bakken med varmt vand. Apparatet slår derefter automatisk over til standby.
- ∅nskes det at fortsætte kogningen af æggene, skal der hældes mere vand i bakken. Vent nogle sekunder, og tryk derefter på knappen.
- Man kan standse kogningen på et vilkårligt tidspunkt med tasten.

Når man tager låget af kan der komme varm damp ud. Hold derfor ansigt og hænder væk fra apparatet.

TIPS: Efter kogningen skal man hurtigt komme hårdkogte æg i koldt vand, så er det lettere at pille æggene og de bevarer deres smag!
B) Skema over kogning af spejlæg, røræg og omeletter
| (tilbehør til kogning af æg) | Tilberedning Kogetype Antal æg Vandniveau | |||
| Spejlæg | MEDIUM: Gennemstegt BL∅DT Kun lige stegt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Røræg | MEDIUM: Gennemstegt BL∅DT Kun lige stegt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelet | MEDIUM: Gennemstegt BL∅DT Kun lige stegt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
Eksempel: for at tilberede 1 gennemstegt spejlæg, hældes der vand i måleglasset op til streg "poached egg"/medium.
B1) Sådan tilberedes der spejlæg, røræg og omeletter

text_image
• Fyld vand ovenstående medium/liter salt soft/joint salt POSCHIERT POACHED POCHE- Fyld vand i måleglasset alt efter den tilberedning, der ønskes (se ovenstående koge skema).

Kogeresultatet kan variere afhængigt af æggenes størrelse og temperatur. Efter nogle få forsøg vil du finde den kogning, der passer til din smag.


natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a bowl with a fork, inside a car (no text or symbols)- Hæld vand i måleglasset. Sæt tilbehøret til æg på.

text_image
• Kom lidt oli tilbehøret til- Kom lidt olie på æggepanden. Slå et æg ud. Anbring fadet med æg på tilbehøret til æg. Luk låget.

text_image
OK- Sæt apparatets stik i.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Tryk på , kontrollampen tænder.
- kogning starter.
- Æggene er klar, og kontrollampen slukker. Så snart der ikke er mere vand i bakken med varmt vand. Apparatet slår derefter automatisk over til standby.
- ∅nskes det at fortsætte kogningen af æggene, skal der hældes mere vand i bakken. Vent nogle sekunder, og tryk derefter på knappen.

Når man tager låget af kan der komme varm damp ud. Hold derfor ansigt og hænder væk fra apparatet.
- Man kan standse kogningen på et vilkårligt tidspunkt med tasten.

Følg samme fremgangsmåde som ovenstående for at tilberede røræg eller en omelet. Alt man behøver at gøre er at røre let i æggene med en træske mens de koger, men husk at passe på den varme damp.
Koge æg, riste brød og opvarme tilberedte madvarer
Der kan samtidig tilberedes æg (spejlæg, hårdkogte æg eller omeletter), ristes brød og opvarmes tilberedte madvarer (bacon, skinke, påler osv.).

Det er ikke muligt at opvarme hårdkogte æg.
1. etape: æg og tilberedte madvarer

text_image
• Fyld vand i måleglasset d antal æg, der skal til.- Fyld vand i måleglasset alt efter den tilberedning, der ønskes, samt det antal æg, der skal til.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Hæld vandet fra måleglasset ned i vandbakken, og sæt tilbehøret til æg på.

text_image
扫码手写 一码 10- Til hårdkogt æg, prik hul i æggets bredeste ende med måleglassets spids.

text_image
• Anbring æg. Luk låget.- Anbring æggene på tilbehøret med den smalleste ende vendt nedad. Luk låget.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being lifted, no text or symbols present- Tilberedes der et spejlæg, skal der kommes lidt olie på panden. Slå ægget ud. Sæt panden på tilbehøret til æg.
DA

text_image
• Anbring til Luk låget.- Anbring tilbehøret til damp og kom de fødevarer i, som skal varmes op. Luk låget.
2. etape: brød

text_image
• Sæt brødskiv OK- Sæt brødskiver i ristespalterne. Sæt apparatets stik i.

text_image
i i i- Indstil niveauet for ristning efter smag.

natural_image
Hand interacting with a touchscreen icon (no text or symbols)- Tryk på. Kantrollampen blinker.

natural_image
Diagram of a hand pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the downward motion (no text or symbols present)- Sænk håndtaget til slæden, indtil det er spærret.

natural_image
Diagram of a circular object with five icons: a shirt, a hat, a gear, a gear icon, and a gear icon (no text or labels)- De 3 kontrollamper er tændt. Brødristning og kogning starter.

natural_image
Diagram of a food item inside a car, showing a steaming slice and a pencil inserted into the dashboard (no text or symbols)- Når ristefasen er afsluttet, føres slæden automatisk op, og kontrollampen slukker.

Det er muligt at starte endnu en ristning mens æggene koges.

natural_image
Simple diagram of a circular container with four circular icons: a loaf of bread, a cup with a spoon, and a coffee cup with a leaf (no text or symbols)- Når æggene er klar, slukker kontrollamperne. Der erøkke mere vand i vandbakken. Apparatet stopper automatisk.
- Man kan standse kogningen på et vilkårligt tidspunkt med tasten.
Opbevaring og vedligeholdelse

text_image
• Tag appar vedligehold OK > 10 min.- Tag apparatets stik ud og lad det køle af, før ethvert indgreb for vedligeholdelse eller rengøring.

natural_image
Line drawing of a hand pressing down on a car's steering wheel (no text or symbols)- Tør apparatet af med en blød klud eller en let fugtig svamp og et opvaskemiddel.

natural_image
Line drawing of a hand washing a car interior with a circular frame (no text or symbols)- Efter hver anvendelse skal spor af kalk fjernes i vandbakken. Brug en fugtig svamp vædet med lidt eddike.

text_image
• Tøm og reng- Tøm og rengør regelmæssigt krummeskuffen.

natural_image
Illustration of a hand holding a rectangular object with an arrow pointing to it, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Sæt krummeskuffen i brødristeren igen efter hver rengøring.

natural_image
Diagram of a car interior with a heating element and a power plug, enclosed in a circular border (no text or symbols)- Opbevar den elektriske ledning i ledningsrummet under apparatet.


text_image
Technical diagram of a food appliance with numbered parts and labeled parts in EnglishBeskrivelse
- åpning for brødet
- tilbehør for oppvarming av boller mm. (*Avhengig av modell)
- løftesystem
- smulebrett
- knapp for grillstyrke
-
kontrollpanel
a. knapp for brødrister
b. knapp for brødrister og egg
c. stoppknapp for alle funksjoner
d. knapp for egg -
varmtvannsbeholder
- målebeger
- eggenål med beskyttelseshette (forsiktig - skarp)
- tilbehørsdel for egg
- eggefat
- damptilbehørsdel
- gjennomsiktig lokk
Sikkerhetsforskrifter
Viktige forsiktighetsregler
- Dette apparatet er ikke laget for å brukes med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljø osv.).
I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør det mulig å bryte kontakten mellom brødets eject-system og strømbryteren.
- Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).
- På grunn av alle de forskjellige standarder som er gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et annet land enn det ble kjøpt i.
- Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse med gjeldende standarder og at den er tilstrekkelig til å forsyne et apparat med denne effekten.
- Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
- Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et jordet støpsel og en ledning med et tverrsnitt som er minst like stort som på ledningen som følger med produktet.

Forebygging av ulykker i hjemmet
Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende regler overholdes, bl. a. følgende:
DET MAN MÅ GJ∅RE:
- Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene nøye.
- Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri ligge, stå på skrå eller med bunnen opp.
- Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
⚠️ Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen.
- Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet koples til eller fra strømnettet.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke fungerer riktig.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjør det rent eller rydder det bort.
- Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut.
- Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for vannsprut. Den må aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje.
- Etter at matvarene har dampkokt, er varmtvannsbeholderen av plast meget varm. Bruk grytekluter for å ta ut matvarene (egg, kjøtt ...) og unngå å brenne deg på dampen som stiger opp mot ansiktet og hendene.
DET MAN IKKE MÅ GJ∅RE:
- Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene på apparatet.
- Ikke trekk i ledningen, men i støpselet när apparatet skal frakobles strøm.
- Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk.
⚠️ Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
⚠️ Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.
- La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første risting eller när innstillingen endres.
- Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det det er beregnet for.
- Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det er i bruk.
- Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er anbefalt av fabrikanten, da dette kan være farlig.
Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne ned i brødristeren, da det kan forårsake skader eller brannfare.
⚠️ Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan blokkere brødristerens mekanisme.
- Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene.
- Hvis ledningen er skadet, må den erstattes av et godkjent servicesenter eller en annen kvalifisert person for å unngå skader.
- Still ikke brødristeren på varme flater eller for nær en varm ovn.
- Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.
⚠ Brødet kan ta fyr, og derfor må du ikke bruke brødristeren i nærheten av brennbart materiale som f.eks. gardiner hyller, møbler, mv.
- Apparatet må brukes under tilsyn.
- Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under apparatet.
Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av stikkontakten og kvel flammene med et fuktig håndkle.
- Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.
- Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
- Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine frossen mat.
- Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk samtidig (Avhengig av modell).
- Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk grytekluter eller en brødklype.
- Ved vedlikehold: Ikke bruk skuremidler (sodabaserte produkter, produkter for vedlikehold av metall, klor osv.), metallredskaper, skuresvamper eller skureputer.
- For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle rengjøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kobber osv.), men en myk klut med et vinduspussemiddel.
- Ikke tilbered eller varm opp matvarer (egg, kjøtt ...) uten vann. Det kan skade oppvarmingselementene.
- Aldri tilbered eller varm opp matvarer direkte i varmtvannsbeholderen.
- Forsiktig: Unngå å stikke deg med eggenålen
- Ikke hold ansiktet i nærheten av den varme dampen som kommer ut av apparatet mens eggene tilberedes og når du åpner lokket.
Yrkesmessig eller uegnet bruk eller bruk som ikke er i overensstemmelse med bruksanvisningen fritar fabrikanten for ethvert ansvar, og eventuelle feil og mangler dekkes ikke av garantien.
- Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet.
Den er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer
- På gårder
- Av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE

Miljøvern er viktig!
i Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted (gjerne en forhandler som fører tilsvarende produkter).
DET MAN IKKE MÅ GJ∅RE

natural_image
Diagram of a car interior showing steering wheel and dashboard (no text or symbols)- Brødristeren må ikke dyppes ned i vann eller settes under rennende vann.

natural_image
Illustration of a sandwich with crossed meat and crossed knife, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brannfarlige materialer som for eksempel gardiner eller hyller.

natural_image
Circular diagram showing a cityscape with buildings and a food stall, featuring crossed arrows indicating directional flow (no text or symbols)- Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmaskin.

natural_image
Circular sketch of a food item with bread rolls and a crossed knife (no text or symbols)- Ikke dekk til brødristerens åpninger mens den er i drift.

natural_image
Illustration of a hand using a knife to cut a car's seat panel, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Ikke stikk gjenstander inn i apparatet.

natural_image
Circular diagram showing a vehicle with crossed arrows and control buttons, no readable text or symbols present.- Ikke sett lokket på brødristerdelen.
Før apparatet brukes første gang

natural_image
Illustration of hands using a portable device to press or install a cup, with an upward arrow indicating motion (no text or symbols present)- Pakk ut apparatet og fjern alle klistermerker, ta vare på garantiseddelen og les bruksanvisningen nøye før apparatet brukes første gang.

text_image
• Rengjør ap (ikke skuren- Rengjør apparatet og alle delene med vann og et egnet vaskemiddel (ikke skurende).
Brødrister

text_image
OK • Sett apparat Velg maksim i 4 5 maks- Sett apparatets støpsel i stikkontakten. Velg maksimal styrke.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Trykk på . Lyset blinker.

text_image
X3- Ved første gangs bruk, sett i gang brødristeren 3 ganger etter hverandre uten å sette inn brød. Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. Lyset lyser kontinuerlig og syklusen begynner.

text_image
> 10 min.- La apparatet avkjøles når syklusene er ferdig.


natural_image
Diagram showing a hand pouring liquid into a cup with an arrow indicating direction (no text or symbols)- Fyll vann i målebegeret (nivå medium 1) og hell vannet i kokebeholderen for vann.

text_image
Diagram showing cooking process with a pan, lid, and directional arrows indicating steps to remove leaves or remove vegetables.- Monter det hele uten å plassere egg i apparatet. Sett apparatets støpsel i stikkontakten.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for clothing and function buttons (no text or symbols)- Trykk på, og sett i gang apparatet uten egg.

text_image
< 5 min.- Når kokebeholderen er tom for vann, stanser apparatet.

text_image
> 10 min.- La deretter apparatet avkjøles.

Ved første gangs bruk kan det lukte litt, men dette er helt normalt.

Bruk
Hva du kan gjøre samtidig
| FUNKSJONER | Toast | Hardkokte egg | Speilegg | Oppvarming av kjøtt | Speilegg + oppvarming av kjøtt | Oppvarming av boller og rundstykker* |
| Toast | √ | √ | √ | √ | ||
| Hardkokte egg | √ | √ | ||||
| Speilegg | √ | √ | √ | |||
| Oppvarming av kjøtt | √ | √ | √ | |||
| Speilegg + oppvar- ming av kjøtt | √ | √ | ||||
| Oppvarming av boller og rundstykker* | √ | √ | √ | √ |
* avhengig av modell
Riste brød

text_image
• Sett inn br Koble til appo OK- Sett inn brødskivene. Sjekk at smulebrettet sitter riktig på plass. Koble til apparatet.

text_image
i i i i- Juster grillstyrken etter ønske. Fra 1 for lett gyllent til 5 for dypt gyllent.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface showing icons (no text or symbols)- Trykk på . Lyset blinker.

natural_image
Diagram showing a finger pressing a button on a device, with a black arrow pointing downward (no text or symbols present)- Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. Varsellampen lyser fast og brødristingen begynner.

text_image
Når prosessen slukkes. Det er HIGH LIFT
Unngå å riste brød med fett på (smør).
- Når prosessen er avsluttet, går kurven automatisk opp og varsellampen slukkes. Det er enklere å gripe tak i brødskivene hvis du bruker løftesystemet.
Stopp / eject


natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons for kitchen, laundry, and food items (no text or labels)- Du kan stanse ristingen/kokingen när som helst med tasten uansett hvilken bruksmodus du har valgt.


natural_image
Illustration of a toaster with steam rising, showing the blade and fan (no text or symbols)- Brødskivene og kurven heves automatisk og varsellampen slukkes.

text_image
OK• Kokingen av egg stanser.
- Hvis du trykker på og, uten arbeju senker kurven, slukkes varsellampene etter 5 minutter.
Varme opp horn, rundstykker og boller
(*Avhengig av modell)

Ikke varm opp fete eller søte matvarer som det vil kunne renne av. Hvis du vil riste rosinboller, fjerner du de rosinene som risikerer å løsne og skade apparatet.

- Fold tilbehøret for oppvarming av rundstykker helt ut og monter det over åpningen på brødristeren.
- Sett apparatets støpsel i stikkontakten.
- Sett innstillingsbryteren på 1.
- Legg horn, rundstykker, briocher, boller, mm. på holderen.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Trykk på . Lyset blinker.

text_image
syklusen beg automatisk op- Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. Lyset lyser kontinuerlig og syklusen begynner. Ved slutten av oppvarmingen går kurvspaken automatisk opp igjen.

natural_image
Illustration of a person using a tool to lift a bottle onto a tray (no text or symbols visible)- Bruk grytehanske eller eventuelt en tang til å snu hornene og rundstykkene med (brødtang leveres ikke sammen med produktet).

text_image
> 1-2 min.- La de ligge 2 minutter til på det varme underlaget.

A) Koketabell for hardkokte, lett bløtkokte eller bløtkokte egg
(tilbehør som behøves for å koke egg) | Tilberedning Koketype Antall egg Vannivå | |||
![]() | Hardkokt egg HARD | 1234 | HARTHARDDUR | |
![]() | Lett bløtkokt egg MEDIUM | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET | |
![]() | Bløtkokt egg SOFT | 1234 | WEICHSOFTCOQUE | |
Hvis du for eksempel vil tilberede 3 lett bløtkokte egg, heller du vann i glasset opp til gradinndeling 3 på nivået medium. For 4 egg, heller du vann i glasset helt til gradinndeling 4 på nivået medium.
A1) For å lage hardkokte, lett bløtkokte eller bløtkokte egg

text_image
• Fyll opp måleglasset i sam koketype (se koketabellen 2x0 1x0 4x0 3x0 HART HARD SUR 2x0 1x0 4x0 3x0 2x0 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOULET WEICH SOFT COQUE- Fyll opp måleglasset i samsvar med antall egg som skal kokes og ønsket koketype (se koketabellen over).

Kokeresultatet kan variere avhengig av eggenes størrelse og temperatur. Etter et par forsøk vil du finne fram til den koketiden som trengs for å oppnå ønsket smak og resultat.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Hell vann fra måleglasset i varmebeholderen for vann og plasser eggtilbehøret.

Egget må være gjennomhullet, hvis ikke risikerer du at det sprekker i løpet av kokingen.

text_image
请勿使用 身份证• Fjern beskyttelseshetten.
- Stikk hull på eggets bredeste ende med spissen på måleglasset.

text_image
Sett eggene lokket.- Sett eggene på tilbehørsdelen med eggets smaleste ende nedover. Lukk lokket.

text_image
OK- Sett apparatets støpsel i stikkontakten.


natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Trykk på . Lyset blinker.
- Eggene tilberedes.
- Eggene er ferdige så snart lyset slukkes. Varmebeholderen for vann er tom. Apparatet stanser automatisk.
Hvis du ønsker å forlenge eggenes koketid, heller du litt mer vann i varmebeholderen for vann. Vent et par sekunder og trykk så på knappen

- Du kan stoppe stekingen när som helst med knappen. ①

Varm damp kan komme ut när du åpner lokket. Ikke ha hendene eller ansiktet over apparatet.

RÅD: Etter at eggene er kokt, sett de hardkokte raskt i kaldt vann. Skallet skrelles lettere av og eggene beholder sin fulle smak!
B) Steketabell for speilegg, eggerøre, omelett
| (tilbehør som behøves for å steke egg) | Tilberedning Koketype Antall egg Vannivå | |||
| Speilegg | MEDIUM: godt stektSOFT: lettstekt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Eggerøre | MEDIUM: godt stektSOFT: lettstekt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelett | MEDIUM: godt stektSOFT: lettstekt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
Hvis du for eksempel vil tilberede 1 godt stekt speilegg, fyller du vann i glasset opp til gradinndelingen Poached egg / medium.
B1) For å steke speilegg, eggerøre, omelett

text_image
• Fyll måleglas medium/liter salt soft/joint salt POSCHIERT POACHED POCHE- Fyll måleglasset opp til ønsket koketype (se steketabell over).

Stekeresultatet kan variere avhengig av eggenes størrelse og temperatur. Etter et par forsøk finner du fram til den steketiden som trengs for å oppnå ønsket smak og resultat.


natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Hell vannet fra måleglasset i vannbeholderen og sett tilbehørsdelene på plass.

text_image
• Smør eggep egg. Sett på- Smør eggepannen litt. Knekk et egg. Sett eggefatet på tilbehørsdelen for egg. Sett på lokket.

text_image
OK- Sett apparatets støpsel i stikkontakten.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present- Trykk på. Lyset blinker.
- Eggene tilberedes.
- Eggene er ferdige så snart lyset slukkes. Varmebeholderen for vann er tom. Apparatet stanser automatisk.
- Hvis du ønsker å forlenge eggenes steketid, heller du litt mer vann i varmebeholderen for vann. Vent et par sekunder og trykk så på knappen


Varm damp kan komme ut när du åpner lokket. Ikke ha hendene eller ansiktet over apparatet.
- Du kan stoppe stekingen när som helst med knappen. ⏰

For å lage eggerøre eller en omelett, bruker du samme fremgangsmåte som over. Bare rør lett i eggene med en tresleiv under tilberedningen. Pass deg for varm damp.
Koke/steke egg, riste brød og varme opp forhåndskokte/-stekte matvarer
Du kan koke/steke egg (speilegg, hardkokte egg eller omelett), riste brød og varme opp forhåndskokte/-stekte matvarer med damp (bacon, skinke, pølse, mm.).

Oppvarming er ikke mulig med hardkokte egg.
1. trinn: forhåndskokte/stekte matvarer

text_image
• Fyll opp måleglasset til øns 2x0 1x0 4x0 3x0 mællemgåsser unit +0.5x100 cm P+SCHERT HART 1x0 POACHED HARD 2x0 POCH SVR 6x0 Mittel MEDIUM WEICH MILLET SOFT COVE- Fyll opp måleglasset til ønsket koking/steking og antall egg.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, showing a downward arrow (no text or symbols)- Hell vannet i varmebeholderen for vann. Plasser eggetilbehøret.

text_image
扫码支付 一元 二元- Når du skal tilberede hardkokte egg: Stikk hull på eggets bredeste ende med spissen på måleglasset.

text_image
• Sett eggene lokket.- Sett eggene på tilbehørsdelen med eggets smaleste ende nedover. Lukk lokket.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being lifted, no text or symbols present- Når du skal steke speilegg må du ha litt olje på eggepannen. Knus egget. Sett eggepannen på eggetilbehøret.


text_image
• Sett på pla opp. Sett p- Sett på plass damptilbehørsdelen og legg i matvarene som skal varmes opp. Sett på lokket.
2. trinn: brød

text_image
• Legg inn br OK- Legg inn brødskivene. Sett apparatets støpsel i stikkontakten.

text_image
i i i i- Juster grillstyrken etter ønske.

text_image
Diagram showing a hand interacting with a touchscreen device, featuring icons for a slice, a bread slice, and a button labeled 'I'.- Trykk på .∅vset blinker.

natural_image
Diagram of a hand pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the downward motion (no text or symbols present)- Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg.

natural_image
Diagram of a circular object with five icons and radiating lines, no text or symbols present- De 3 lysindikatorene lyser. Brødristingen og kokingen starter.

natural_image
Diagram of a toaster with smoke rising, showing the blade and handle (no text or symbols)- Ved slutten av risteprosessen, går kurven automatisk opp og varsellampen slukkes.

Du kan starte en ny brødristesyklus mens du koker/steker egg.

natural_image
Simple diagram of a circular container with four circular icons: a loaf of bread, a cup with a spoon, and a leaf with a magnifying glass (no text or symbols)- Når egget er ferdig slukkes lysene oer. Varmesholderen for vann er tom. Apparatet stanses automatisk.
- Du kan stoppe stekingen när som helst med knappen.

Rydding og vedlikehold

text_image
Før vedlikeh avkjøles. > 10 min. OK- Før vedlikehold, rengjøring eller bortrydding skal apparatet frakobles og avkjøles.

natural_image
Line drawing of a hand pressing down on a car intake manifold (no text or symbols)- Rengjør apparatet utvendig med en myk klut eller en lett fuktet svamp og oppvaskmiddel. Tørk av apparatet.

natural_image
Line drawing of a hand cleaning a car interior with a bowl (no text or symbols)- Etter hver bruk bør kalkavleiringer fjernes fra vannbeholderen. Bruk en fuktet klut med litt vineddik.

text_image
• Tøm og ren- Tøm og rengjør smulebrettet regelmessig.

natural_image
Illustration of a hand holding a small electronic device with an arrow indicating direction (no text or symbols present)- Sett på plass smulebrettet etter hver rengjøring.

natural_image
Diagram of a car interior with a heating element and cable, enclosed in a circular frame (no text or symbols)• Rydd bort ledningen under apparatet.


text_image
Technical diagram of a food appliance with labeled parts including a toaster, oven, and cupBeskrivning
- fack för brödet
- tillbehör för uppvärmning av småfranska (*Beroende på modell)
- manöverspak för brödfacken
- smulbricka
- knapp för val av rostningsnivå
- manöverpanel
a. knapp brödrost
b. knapp brödrost och ägg
c. stoppknapp alla funktioner
d. knapp ägg
- vattenbehållare för uppvärmning
- mätglas
- äggprickningsnål med skyddslock (varning - mycket vass)
- äggtillbehör
- äggform
- ångtillbehör
- transparent lock
Säkerhetsföreskrifter
Viktiga försiktighetsåtgärder
- Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll.
⚠ För din säkerhet uppfyller apparaten gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö...)
⚠ I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är produkten utrustad med en mekanisk anordning som gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets eject-system och strömbrytaren. - Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström).
- Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste apparaten, om den används i ett annat land än det den köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se bifogad lista).
- Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat med denna effekt.
- Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
- Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett jordat uttag och med en ledning vars tvärsnitt är minst lika med nätsladden som bifogas med produkten.
Förebyggande av olyckor i hemmet
SV
Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler iakttas, bl. a. följande:
GÖR SÅ HÄR:
- Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga användningsföreskrifterna.
- Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande, lutande eller upp och nervänd.
- Kontrollera före varje användning att smulbrickan är på sin plats.
⚠️ Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller smulbrickan.
- Spaken för manövrering av rostningsfacken skall vara i övre läge när apparaten ansluts eller kopplas ur.
- Koppla ur apparaten om en funktionsstörning skulle inträffa.
- Koppla ur apparaten när den inte används och före rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller ställer undan den.
- Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna.
- Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk och placera aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök.
- Efter ångkokning är vattenbehållaren i plast för uppvärmning mycket het. Använd ugnsvantar för att ta ut ingredienserna (ägg, kött,...) och var försiktig så att du inte bränner dig på ångan om den kommer direkt mot ansiktet och händerna.
SÄKERHETSANVISNINGAR:
- Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten, mellan gallren.
- Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
- Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
- Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga platser.
- Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid ändring av inställningen.
- Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad den är avsedd för.
- Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten under användningen.
- Montera inte på tillbehör på brödrosten som inte rekommenderas av tillverkaren ; det kan vara farligt.
⚠ Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering) eller rinna i brödrosten, det kan leda till skador eller brandrisk.
⚠️ Stoppa inte i så stora brödskivor att de eventuellt kan blockera brödrostens mekanism.
- Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller funktionsstörningar. Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att undvika alla risker. Läs garantivillkoren.
- Om sladden skadats måste den bytas ut av en godkänd serviceverkstad.
- Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm ugn.
- Täck inte över apparaten när den är i funktion.
⚠ Brödet kan ta eld. Använd därför inte brödrosten i närheten av brännbara material, som gardiner (hyllor, möbler...).
- Apparaten skall användas under uppsikt.
- Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller under apparaten.
Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte släcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv lågorna med en fuktig handduk.
- Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår.
- Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning.
- Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina upp djupfrysta maträtter.
- Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och uppvärmning av bakverk (Beroende på modell).
- Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och värma upp portionsbröd (Beroende på modell).
- Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel, rengöringsmedel för metall, klorin osv), inte heller metallföremål, skursvampar eller skurmedel.
- För apparater med metallfinish: Använd inte specifika rengöringsmedel för metall (stål, koppar...), utan en mjuk trasa med fönsterputs.
- Tillaga inte och värm inte upp ingredienser (ägg, kött,...) utan vatten då det kan skada värmeelementen.
- Tillaga aldrig och värm aldrig upp ingredienser direkt i vattenbehållaren för uppvärmning.
- Obs! Undvik skador från äggprickaren.
- Vid tillagning av ägg och när locket öppnas, var försiktig och närma inte ansiktet då het ånga kommer från locket. Denna apparat har konstruerats endast för hemmabruk; användning i yrkesmässigt syfte, olämplig användning eller om bruksanvisningen inte följs sker inte på tillverkarens ansvar eller inom ramen för garantirättigheterna.
- Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk.
Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin:
- I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer,
- I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER

Tänk på miljön!
i Din apparat innehåller värdefulla material som kan återvinnas och återanvändas.
Lämna den därför på en återvinningsstation.
SÄKERHETSANVISNINGAR

natural_image
Diagram of a hand washing machine with a handle and screwdriver (no text or symbols)- Doppa aldrig ned brödrosten i vatten och skölj den inte under rinnande vatten.

natural_image
Illustration of a sandwich with crossed meat and crossed utensils, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Rosta aldrig bröd i närheten av eller under lättantändliga material som gardiner eller hyllor.

natural_image
Circular diagram showing a cityscape with buildings and a food item, overlaid with crossed arrows indicating direction (no text or symbols)- Apparaten får inte diskas i diskmaskin.

natural_image
Circular diagram showing two bread rolls with a crossed arrow, no text or symbols present- Täck inte över brödrosten när den är i funktion.

natural_image
Illustration of hands using a knife to cut a car's seatbelt, no text or symbols present- Stoppa aldrig in föremål i apparaten.

natural_image
Circular diagram showing crossed arrows and a vehicle interior (no text or symbols)- Placera aldrig locket över apparatens brödrostningsdel.
Före den första användningen

natural_image
Illustration of hands cleaning a small appliance into a cardboard box with an upward arrow (no text or symbols)- Packa upp apparaten och ta bort alla självhäftande etiketter, spara garantin och läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen.

text_image
• Rengör app vatten och e- Rengör apparaten med en fuktig trasa och diska alla lösa delar med vatten och diskmedel.
Brödrost

text_image
• Anslut appare Välj rostnings OK i 4 5 max.- Anslut apparaten. Välj rostningsnivå max.

natural_image
Hand interacting with a touchscreen interface, surrounded by icons (no text or symbols)- Tryck på. Kontrollampan blinkar.

text_image
X3- Starta brödrosten 3 ggr i följd, utan att lägga i bröd. För ner brödfackens manöverspak ända tills den låses. Kontrollampan förblir tänd och rostningen börjar.

text_image
> 10 min.- När rostningsomgångarna avslutats, låt apparaten svalna.

natural_image
Diagram showing a hand pouring liquid into a cup, with an arrow indicating flow direction (no text or symbols)- Fyll mätglaset (nivå medel 1) med vatten och håll det i vattenbehållaren för uppvärmning.

text_image
Diagram illustrating food safety with a crossed pan and cooking pot, showing downward arrows indicating reduction or removal steps.- Montera samtliga delar utan att lägga i äggen. Anslut apparaten.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular device, showing icons for cleaning, battery, and lighting (no text or symbols)- Tryck på och låt apparaten gå tom.

text_image
< 5 min.- Apparaten stannar när det inte finns något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning.

text_image
> 10 min.- Låt därefter apparaten svalna.

Vid den första användningen kan vissa lukter förekomma, det är helt normalt.
Användning

Allt detta kan göras samtidigt
| FUNKTIONER | Rosta bröd | Hårdkoka ägg | Steka ägg | Värma upp kött | Steka ägg + värma upp kött | Värma upp småfranska* |
| Rosta bröd | √ | √ | √ | √ | ||
| Hårdkoka ägg | √ | √ | ||||
| Steka ägg | √ | √ | √ | |||
| Värma upp kött | √ | √ | √ | |||
| Steka ägg + värma upp kött | √ | √ | ||||
| Värma upp småfranska* | √ | √ | √ | √ |
* beroende på modell
Brödrostning

text_image
• Lägg i bröd apparaten. OK- Lägg i brödskivorna. Kontrollera att smulbrickan är rätt isatt. Anslut apparaten.

text_image
i i4- Ställ in rostningsnivå enligt önskemål. Från 1 lätt rostning till 5 hård rostning.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Tryck på . Kontrollampan blinkar.

natural_image
Diagram of a hand pressing a button on a device component, with no visible text or symbols- Tryck ner manöverspaken.
- Kontrollampan lyser med fast sken och rostningen börjar.

text_image
• Vid slutet av kontrollampa lätta HIGH LIFT
Undvik att rosta bröd med matfett (smör).
- Vid slutet av rostningen åker vagnen automatiskt upp och kontrollampan släcks. För upp vagnens manöverspak något för att få lättare grepp om brödskivorna.
Stop / eject

natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons of T-shirt, plate, and cup (no text or symbols)- Du kan när som helst avbryta rostningen av brödet med knappen oavsett vilket användningssätt du har valt.



natural_image
Illustration of a toaster with steam rising, showing the blade and fan (no text or symbols)- Brödet och vagnen åker automatiskt upp och kontrollampan släcks.

natural_image
Simple line drawing of a steamer with steam rising, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Äggkokningen avslutas.
- Om du trycker på eller och inte trycker ned vagnen, släcks kontrollamporna efter 5 minuter.
Uppvärmning av croissanter, småfranska och wienerbröd
(*Beroende på modell)

Värm inte fet eller sockrad mat som kan smälta och rinna. När du rostar bröd med russin, ta bort de russin som riskerar att lossna och skada apparaten.

- Vik ut tillbehöret för uppvärmning av småfranska och sätt det över brödfacken.
- Anslut apparaten.
- Ställ in knappen för val av rostningsnivå på 1.
- Lägg croissanter, småfranska, briocher, småbröd på hållaren.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Tryck på. Kontrollampan blinkar.

text_image
tänd och värm automatiskt.- För ner brödfackens manöverspak ända tills den läses. Kontrollampan förblir tänd och värmningen börjar. Vid slutet av uppvärmningen åker vagnen upp automatiskt.

natural_image
Illustration of a person using a tool to lift a bottle onto a flat plate (no text or symbols)- Använd ugnsvantar eller en tång (brödtång ingår ej med produkten) för att vända croissanter och småbröd.

text_image
> 1-2 min.- Låt dem ligga i ytterligare två minuter på den varma hållaren.
A) Tabell för hårdkokta ägg, ägg med lös gula och löskokta ägg
(Tillbehör som behövsför att koka ägg) | Beredning | Koknings typ | Äggmängd | Vattennivå |
![]() | Hårdkokt ägg HARD | 1234 | HARTHARDDUR | |
![]() | Ägg med lös gula MEDIUM | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET | |
![]() | Löskokt ägg SOFT | 1234 | WEICHSOFTCOQUE |
Till exempel, för att bereda 3 ägg med lös gula, håll vatten i mätglaset till grad 3 på mediumnivå. För att bereda 4 ägg med lös gula, håll vatten i mätglaset till grad 4 på mediumnivå.
A1) För hårdkokta ägg, ägg med lös gula och löskokta ägg

text_image
• Fyll mätglaset efter antale (se ovanstående kokningst 2x0 1x0 4x0 3x0 HART HARD SVR 2x0 1x0 4x0 3x0 2x0 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOULET WEICH SOFT COQUE- Fyll mätglaset efter antalet ägg som ska kokas och önskad kokningsgrad (se ovanstående kokningstabell).

Kokningsresultatet kan variera beroende på äggens storlek och temperatur. Efter några försök har du lärt dig vilken koktid som passar din smak så att du får önskat resultat.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Häll vattnet från mätglaset i vattenbehållaren för uppvärmning och sätt äggtillbehöret på plats.

Ägget måste prickas annars riskerar det att spricka under kokningen.

text_image
请勿使用 身份证• Ta av skyddslocket.
- Stick hål i toppen på äggets bredaste del med mätglasets nål.

text_image
• Placera agger med locket.- Placera äggen på tillbehöret med äggets smalaste topp nedåt. Stäng med locket.

text_image
OK- Anslut apparaten.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for kitchen, gear, and battery (no text or symbols)- Tryck på, kontrollampan tänds.
- Tillagningen startar.
- När äggen är klara släcks kontrollampan. Det finns inte längre något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning.
- Om du vill fortsätta att koka ägg, håll åter vatten i vattenbehållaren för uppvärmning, vänta några sekunder och tryck på . Q
- Du kan när som helst avbryta kokningen med knappen. ①

Het ånga strömmar ut när locket öppnas. Håll inte händer eller ansikte över apparaten.

TIPS: Efter avslutad kokning, lägg snabbt hårdkokta ägg i kallt vatten så går det lätt att skala dem och hela smaken bevaras!
B) Tabell för stekta ägg, äggröra och omeletter
| (Tillbehör som behövs för att koka ägg) | Beredning Tillagning Äggmängd Vattennivå | |||
| Stekta ägg | MEDIUM välkoktSOFT lättkokt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Äggröra | MEDIUM välkoktSOFT lättkokt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelett | MEDIUM välkoktSOFT lättkokt | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
Till exempel, för att bereda 1 välstekt ägg, håll vatten i mätglaset till grad Poached egg/medium.
B1) Tabell för stekta ägg, äggröra och omeletter

text_image
• Fyll mätglas kokningstab medium/liter cut soft/jointer cut POSCHIERT POACHED POCHE- Fyll mätglaset till önskad tillagning - SOFT eller MEDIUM (se ovanstående kokningstabell).

Resultatet kan variera beroende på äggens storlek och temperatur. Efter några försök har du lärt dig vilken koktid som passar din smak så att du får önskat resultat.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a vehicle (no text or symbols)- Häll mätglasets vatten i vattenbehållaren och sätt i äggtillbehöret.

text_image
Olja äggt äggtillbehör- Olja äggformen lätt. Knäck ett ägg. Placera äggformen på äggtillbehöret. Stäng locket.

text_image
OK- Anslut apparaten.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present- Tryck på , kontrollampan tänds. Tillagningen startar.
- När äggen är klara släcks kontrollampan. Det finns inte längre något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning.
- Om du vill fortsätta tillagningen av ägg, håll åter vatten i vattenbehållaren för uppvärmning, vänta några sekunder och tryck på .

Het ånga strömmar ut när locket öppnas. Håll inte händer eller ansikte över apparaten.
- Du kan när som helst avbryta kokningen med knappen. ①

Tillvägagångssättet är det samma som ovan för att göra äggröra eller omelett. Allt som behövs göras är att vispa äggen lätt med en träsked under uppvärmningen, men akta er för den heta ångan.
Koka ägg, rosta bröd och värma upp förkokta livsmedel
Du kan samtidigt koka ägg (stekta ägg, hårdkokta ägg eller omelett) rosta bröd och ångvärma förkokta livsmedel (bacon, skinka, korv...).

Det går inte att värma upp hårdkokta ägg.
Etapp 1: ägg och förkokta livsmedel

text_image
• Fyll mätglaset till ö kokningstabeller).- Fyll mätglaset till önskad typ av tillagning (se ovanstående kokningstabeller).

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a bowl with a whisk inside, showing a downward arrow (no text or symbols)- Häll vatten i vattenbehållaren för uppvärmning. Sätt på äggtilbehöret.

text_image
信用卡 信用卡 信用卡- Till kokt ägg, stick hål i toppen på äggets bredaste del med mätglasets nål.


text_image
Placera ägg med locket.- Placera äggen på tillbehöret med äggets smalaste topp nedåt. Stäng med locket.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being inserted into a pot (no text or symbols)- Olja äggformen lätt innan du steker ägg. Knäck ett ägg. Placera äggformen på äggtillbehöret.

text_image
• Sätt i ångt upp. Stäng- Sätt i ångtillbehöret och tillsätt därefter ingredienserna som ska värmas upp. Stäng locket.
Etapp 2: bröd

text_image
• Lägg i bröds OK- Lägg i brödskivorna. Anslut apparaten.

text_image
i i i i- Ställ in rostningsnivå enligt önskemål.

text_image
Diagram showing a finger pressing a button on a device with icons for a shirt, a pie chart, and a square button.- Tryck på. Kontrollampan blinkar.

natural_image
Diagram showing a hand pressing a button on a device component, with a black arrow indicating the action (no text or symbols present)- För ner brödfackens manöverspak ända tills den läses.

natural_image
Diagram of a circular object with five icons and radiating lines, no text or symbols present- De 3 kontrollamporna är tända. Rostningen och kokningen börjar.

natural_image
Diagram of a food preparation setup with a steaming bread and a paperclip, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Vid slutet av rostningen åker vagnen automatiskt upp och kontrollampan släcks.

Du kan påbörja en andra rostningsomgång medan äggen tillagas.

natural_image
Simple diagram of a circular container with four circular icons: a loaf of bread, a cup with a spoon, and a coffee cup with a leaf (no text or symbols)- När ägget är klart släcks kontrollamporna och. Det finns inte längre något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning. Apparaten stannar automatiskt.
• Du kan när som helst avbryta kokningen med knappen. ①
Förvaring och underhåll

text_image
• Före allt und svalna. OK- Före allt underhåll, rengöring eller förvaring, koppla ur och låt apparaten svalna.

natural_image
Illustration of a hand using a tool to clean or adjust a car interior (no text or symbols visible)- Rengör utsidan av apparaten med en lätt fuktad mjuk trasa eller svamp och diskmedel. Torka.

natural_image
Line drawing of a hand cleaning a car interior with a cloth (no text or symbols)- Efter varje användning, avlägsna kalkspår i vattenbehållaren. Använd en fuktad trasa, indränkt med ättika.

text_image
• Töm och ren• Töm och rengör regelbundet smulbrickan.

natural_image
Illustration of a hand holding a rectangular object with an arrow pointing to it, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Sätt tillbaka smulbrickan efter rengöringen.

natural_image
Line drawing of a car interior with a coiled cable and ventilation grille (no text or symbols)- Förvara sladden i sladdvindan belägen under apparaten.


text_image
Exploded diagram of a kitchen appliance with numbered parts for identification and assembly reference.Laitekuvaus
- paahtoaukot
- leivonnaisten lämmitysteline (*Mallista riippuen)
- leipätelineen vipu
- murujenkeruualusta
- paahtoasteen säätövipu
-
a. leivänpaahdintoiminnon painike
b. yhdistetty leivänpaahdin- ja munankeitintoimintojen painike c. kaikkien toimintojen stop-painike d. munankeitintoiminnon painike -
kuumavesisäiliö
- mittalasi
- piikki munankuoren rei'ittämiseen sekä suojakorkki (varoitus - terävä)
- munankeittoteline
- munanpaistoastia
- astia höyrykypsentämistä varten
- läpinäkyvä kansi
Turvaohjeet
Tärkeitä varotoimia
- Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän kanssa.
Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristö...)
⚠ CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta sähkövirran katkaisimesta. - Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
- Ota huomioon voimassa olevien normien vaihtelevuus, ja jos käytät laitetta toisessa maassa kuin mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa se (katso oheinen luettelo).
- Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien mukainen ja että sen voimakkuus riittää laitteen tarvitsemaan virransaantiin.
- Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
- Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa, joka on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.
Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy
Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt perussäännöt, etenkin seuraavat:
FI
TEE NÄIN:
- Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä annettuja neuvoja ja suosituksia.
- Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain, kallellaan tai ylösalaisin.
- Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa.
⚠️ Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai murulaatikosta.
- Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois päältä.
- Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe.
- Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat puhdistaa sitä.
- Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat siitä leivät.
- Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä missään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin.
- Muovinen kuumavesisäiliö on erittäin kuuma höyrykypsentämisen jälkeen. Käytä patakintaita ottaessasi ruuat (munat, lihan tms.) pois astiasta. Varo, ettet polta itseäsi höyryssä, joka saattaa nousta suoraan kasvoillesi ja käsillesi.
ÄLÄ TEE NÄIN:
- Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien metalliristikkojen väliin.
- Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.
- Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön aikana.
⚠ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai psyykkiset vammat estävät laitteen turvallisen käytön.
⚠️ Varmista, että pienet lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
- Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.
-
Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa, erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun olet muuttanut säätöä.
-
Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön.
- Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen ollessa käytössä.
- Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia.
⚠ Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on kuorrutusta) tai jotka voivat valua paahtimeen, ne voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
Älä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka voivat sulkea paahtomekanismin.
- Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai oimintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita.
- Valmistajan, valtuutetun huoltopisteen tai jonkun muun pätevän henkilön on vaihdettava vioittunut virtajohdin, jotta mahdolliset vaaratilanteet voitaisiin välttää.
- Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen.
- Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.
⚠️ Leipä voi syttyä tuleen, minkä vuoksi leivänpaahdinta ei saa käyttää tulenarkojen materiaalien kuten verhojen (hyllyjen, huonekalujen...) alapuolella tai lähellä.
- Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
- Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia, pahvia tai muovia.
Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan, niitä ei saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä. Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava kostealla liinalla. - Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso on käynnissä.
- Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai kuivatukseen.
- Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen, grillaukseen, lämmitykseen tai sulatukseen.
- Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja viinerleipien lämmitykseen (mallista riippuen).
- Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja leivonnaisten lämmittämiseen (mallista riippuen).
- Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta (soodapitoista puhdistusainetta, metallinhoitoaineita, natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai metalliesineitä, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä.
- Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien erikoishoitoaineita (ruostumaton teräs, kupari) vaan pehmeää kangasta ja ikkunanpesuainetta.
- Älä koskaan kuumenna tai keitä ruokia (kananmunat, liha,...) ilman vettä, se voi vahingoittaa lämmittäviä osia.
- Älä koskaan lämmitä ruokia suoraan kuuman veden astiassa.
- Huom.: Varo terävää munanpistintä.
- Älä laita kasvojasi laitteen lähelle munien kypsentämisen aikana tai avatessasi kannen.
Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön, joten ammattikäyttö tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai käyttöohjeiden vastainen käyttö ei kuulu valmistajan vastuu- eikä takualueeseen.
- Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin:
- Myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuissa keittiötiloissa,
- Maatiloilla,
- Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille,
- Maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
SÄILYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET

Suojele ympäristöäsi!
i Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja, jotka voidaan kierrättää.
- Älä heitä laitetta roskiin vaan jätä se kierrätyspisteeseen.
ÄLÄ TEE NÄIN

natural_image
Diagram of a car interior showing a valve and handle, with no visible text or symbols- Älä koskaan upota leivänpaahdinta veteen, älä laita sitä myöskään juoksevan veden alle.

natural_image
Illustration of two meat slices with steam rising, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Älä koskaan kytke laitetta päälle herkästi syttyvien esineiden, kuten esim. verhojen tai hyllyjen lähellä tai alla.

natural_image
Circular diagram showing a building with windows and a car, overlaid with crossed arrows indicating motion or force (no text or symbols)- Laitetta ei saa pestä astianpesukoneessa.

natural_image
Simple line drawing of a bowl with a cross mark inside, enclosed in a circle (no text or symbols)- Älä peitä leivänpaahtimen aukkoja laitteen ollessa toiminnassa.

natural_image
Illustration of a hand using a knife to lift a car's seatbelt, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Älä koskaan työnnä laitteeseen mitään esineitä.

natural_image
Circular diagram showing a device with crossed arrows and control buttons, no readable text or symbols present.- Älä laita mitään kantta leivänpaahtimen päälle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa

natural_image
Illustration of hands operating a portable device in a cardboard box, with an upward arrow indicating motion (no text or symbols)- Ota laite pakkauksesta. Pura laite pakkauksesta ja irrota siinä olevat tarrat, säilytä vakuutuslipuke, ja lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.

text_image
• Pese laite pesuaineella- Pese laite ja sen osat vedellä ja sopivalla (hankaamattomalla) pesuaineella.
Leivänpaahdin

text_image
• Liitä laite pist OK i 4 5 max.- Liitä laite pistorasiaan. Säädä paahdin korkeimmalle paahtoasteelle.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)• Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

text_image
X3- Käytä leivinpaahdinta ennen ensimmäistä paahtokertaa kolme kertaa peräjälkeen tyhjänä. Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalo jää palamaan yhtäjaksoisesti, ja paahtaminen alkaa.

text_image
> 10 min.- Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup, with an arrow indicating flow direction (no text or symbols)- Täytä mittalasi vedellä (keskitaso 1) ja kaada vesi vesisäiliöön.

text_image
Diagram showing food safety with crossed pan and cooking pot, indicating reduced waste or waste from a bowl- Asenna keittimen kaikki osat paikalleen, mutta älä laita siihen munia. Liitä laite pistorasiaan.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present- Paina painiketta jaanna laitteen toimia.

text_image
< 5 min.- Laite pysähtyy vesisäiliössä olevan veden kiehuessa loppuun.

text_image
> 10 min.- Anna laitteen sitten jäähtyä.

Laite saattaa vähän haista ensimmäisellä käyttökerralla. Se on aivan normaalia.
Käyttöohje
Samanaikaiset toiminnot
| TOIMINTO | Leivän paahtaminen | Munien keittäminen | Munien paistaminen | Lihan lämmittäminen | Munien paista-minen + lihan lämmittäminen | Leivonnaisten lämmittäminen* |
| Leivän paahtaminen | √ | √ | √ | √ | ||
| Munien keittäminen | √ | √ | ||||
| Munien paistaminen | √ | √ | √ | |||
| Lihan lämmittäminen | √ | √ | √ | |||
| Munien paistaminen + lihan lämmittäminen | √ | √ | ||||
| Leivonnaisten lämmittäminen* | √ | √ | √ | √ |
* mallista riippuen
Leivän paahtaminen

text_image
• Laita leipävä paikoillaan. L OK- Laita leipäviipaleet aukkoihin. Varmista, että murujenkeruualusta on paikoillaan. Liitä laite pistorasiaan.

text_image
i i4- Säädä paahtoaste mieleiseksesi. Paahtoaste 1, kevyt paahto – paahtoaste 5, voimakas paahto.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)- Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

natural_image
Diagram of a hand pointing to a device component with a downward arrow, no text or symbols present- Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalon vilkkuminen loppuu, merkkivalo jää palamaan yhtäjaksoisesti ja leipä alkaa paahtua.

text_image
Paahumisen merkkivalo so leipö HIGH LIFT
Älä paahda leipää rasvan (voin) kanssa.
- Paahtumisen loppuessa nousee leipäteline automaattisesti ylös ja merkkivalo sammuu. Nosta telinettä vivun avulla, jotta saat leipäviipaleista helpommin kiinni.
Stop

natural_image
Circular diagram showing a hand pressing a button with icons of T-shirt, sweater, and plate (no text or symbols)- Voit keskeyttää paahtamisen milloin tahansa painikkeella laitteen valitusta käyttötavasta riippumatta.

natural_image
Illustration of a toaster with steam rising, showing the blade and fan (no text or symbols)- Leipä ja teline nousevat automaattisesti ylös ja merkkivalo sammuu.

text_image
OK- Munien kypsentäminen keskeytyy.
- Jos et paina telinettä alas painettuasi painikkeita ja, sammovat merkkivalot 5 minuutin kuluttua.
Croissantien, sämpylöiden ja makeiden leivonnaisten lämmitys
(*Mallista riippuen)

Älä lämmitä rasvaisia tai makeita elintarvikkeita. Lämmitettäessä rusinoita sisältävää leipää on rusinat poistettava, sillä ne voivat irrota ja vahingoittaa laitetta.

- Avaa leivonnaisten lämmitysteline ja asenna se leivänpaahtimen aukkojen päälle.
• Liitä laite pistorasiaan.
- Aseta paahtoasteen säätönappula asentoon 1.
- Aseta croissantit, sämpylät, briossit, makeat leivonnaiset... telineelle.

natural_image
Hand interacting with a circular interface displaying icons (no text or symbols)• Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

text_image
palamaan y päättyessä no- Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalo jää palamaan yhtäjaksoisesti, ja pahtaminen alkaa. Lämmityksen päättyessä nousee leipätelineen vipu automaattisesti ylös.

natural_image
Illustration of a kitchen appliance with a knife and food item being placed on a griddle (no text or symbols)- Käännä tarvittaessa croissantit ja sämpylät käsineiden tai leipäpihtien avulla (leipäpihdit eivät kuulu laitteen toimitukseen).

text_image
> 1-2 min.- Jätä leivonnaiset vielä noin 2 minuutiksi lämpimälle telineelle.
A) Munien kypsennysastetaulukko koville, puolikoville ja pehmeille munille
(Munien kypsentämiseen tarvittavat varusteet) | Valmistus | Kypsennysaste | Munien määrä | Veden määrä |
![]() | Kovaksi keitetyt munat | HARD | 1234 | HARTHARDDUR |
![]() | Puolikovaksi keitetyt munat | MEDIUM | 1234 | MITTELMEDIUMMOLLET |
![]() | Pehmeäksi keitetyt munat | SOFT | 1234 | WEICH SOFT COQUE |
Esimerkiksi 3 puolikovaksi keitetyn munan valmistamiseksi kaada säiliöön vettä keskitason 3. merkkiin saakka. 4 munaa varten kaada säiliöön vettä keskitason 4. merkkiin saakka.
A1) Munien kypsentäminen koviksi, puolikoviksi tai pehmeiksi

text_image
• Täytä mittalasi vedellä keit valmistustavan mukaan (k 2xΩ 1xΩ 4xΩ 3xΩ HART HARD SVE 2xΩ 1xΩ 4xΩ 3xΩ 2xΩ 1xΩ 4xΩ 3xΩ MITTEL MEDIUM MOLLET WECHI SOFT COQVE- Täytä mittalasi vedellä keitettävien munien määrän ja valitun valmistustavan mukaan (ks. edellä esitetty taulukko).

Valmistustulos voi vaihdella munien koosta ja lämpötilasta riippuen. Muutaman kokeilun jälkeen löydät varmasti sopivan tavan makusi ja toivomustesi mukaiselle munien valmistukselle.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Kaada vesi mittalasista vesisäiliöön ja aseta munankeittoteline paikalleen.

Munaan täytyy tehdä reikä, ettei se halkea kypsennyksen aikana.

text_image
请勿使用 身份证号 证件号- Irroita suojakorkki.
- Tee mittalasin piikillä reikä munan leveämpään päähän.

text_image
• Laita munat- Laita munat telineeseen kapeampi pää alaspäin. Sulje kansi.

text_image
OK- Liitä laite pistorasiaan.

natural_image
Illustration of a hand interacting with a computer mouse, showing icons for kitchen, food, and battery (no text or symbols)• Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.
• Kananmunan valmistus alkaa.
- Munat ovat valmiita kun merkkivalo sammuu. Kuumavesisäiliö on tyhjä. Laite sammuu silloin automaattisesti.
- Jos haluat jatkaa munien kypsentämistä, lisää vesisäiliöön vettä, odota muutama sekunti ja paina painiketta.
- Voit keskeyttää kypsennyksen koska tahansa painikkeesta ⏻

Kantta avatessasi kuumaa höyryä saattaa tulla ulos. Älä laita käsiäsi tai kasvojasi laitteen ylle kantta avatessasi.

VINKKI: Laita munat kypsennyksen loputtua nopeasti kylmään veteen, jolloin kuoret irtoavat helpommin ja munien maku säilyy parhaiten!
B) Taulukko paistettujen munien, munakokkelin ja omelettien valmistukselle
| (Munien kypsentämiseen tarvittavat varusteet) | Valmistus | Kypsennysaste | Munien määrä | Veden määrä |
| Paistetut munat | MEDIUM : Hyvin kypsäSOFT: Juuri ja juuri kypsä | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Munakokkeli | MEDIUM : Hyvin kypsäSOFT: Juuri ja juuri kypsä | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omeletti | MEDIUM : Hyvin kypsäSOFT: Juuri ja juuri kypsä | 1 | medium/bien cuitsoft/juste cuitPOSCHIERT POACHED POCHÉ |
Esimerkiksi 1 hyvin kypsän paistetun munan valmistamiseksi kaada säiliöön vettä niin paljon, että veden pinta yltää tasolle Poached egg/medium.
B1) Paistettujen munien, munakokkelin ja omelettien valmistaminen

text_image
Täytä mitta taulukko). medium/liver cut soft/jointe cut POSCHIERT POACHED POCHE- Täytä mittalasi vedellä valitun valmistustavan mukaan (ks. edellä esitetty taulukko).

Valmistustulos voi vaihdella munien koosta ja lämpötilasta riippuen. Muutaman kokeilun jälkeen löydät varmasti sopivan tavan makusi ja toivomustesi mukaiselle munien valmistukselle.

natural_image
Diagram showing a hand pouring liquid into a cup with a fork, inside a car (no text or symbols)- Kaada vesi mittalasista vesisäiliöön, ja aseta munankeittoteline paikoilleen.
FI

text_image
• Voitele ka munanpaist- Voitele kanamunavuoka kevyesti öljyllä. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen päälle. Laita kansi päälle.

text_image
OK• Liitä laite pistorasiaan.

natural_image
Illustration of a finger pressing a button with icons around it, no text or symbols present• Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua.
• Kananmunan valmistus alkaa.
- Munat ovat valmiita kun merkkivalo sammuu. Kuumavesisäiliö on tyhjä. Laite sammuu silloin automaattisesti.
- Jos haluat jatkaa munien kypsentämistä, lisää vesisäiliöön vettä, odota muutama sekunti ja paina painiketta.

Kantta avatessasi kuumaa höyryä saattaa tulla ulos. Älä laita käsiäsi tai kasvojasi laitteen ylle kantta avatessasi.
- Voit keskeyttää kypsennyksen koska tahansa painikkeesta

Tehdäksesi munakokkelia tai munakasta, menettelytapa on sama kuin yllä. Sinun tarvitsee vain keiton aikana sekoittaa kevyesti puisella lastalla, mutta muista varoa kuumaa höyryä.
Munien kypsentäminen, leivän paahtaminen ja esikypsennettyjen ruokien lämmittäminen
Voit samaan aikaa kypsentää kananmunia (paistettuja tai keitettyjä munia tai omelettia), paahtaa leipää ja lämmittää höyryn avulla esikypsennettyjä ruokia (pekonia, kinkkua, makkaraa,...).

Höyryn avulla lämmitys ei ole mahdollista munia keitettäessä.
1. vaihe: munat ja esikypsennetyt ruoat

text_image
• Täytä mittalasi vedellä muz 2x0 1x0 4x0 3x0 P-SONCHERT HART 1x0 POACHED HARD 2x0 POCHE DUR 4x0 MITTEL MEIDUM WEICH SOFT COQUE- Täytä mittalasi vedellä munien valitun valmistustavan ja määrän mukaan.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a cup, with an arrow indicating the process (no text or symbols present)- Kaada vesi säiliöön. Aseta munankeittoteline paikalleen.

text_image
扫码支付 ¥35- Valmistaessasi keitetyt munat kaada vesi mittalasista vesisäiliöön, ja aseta munankeittoteline paikoilleen.

text_image
• Voitele ko munanpais- Voitele kanamunavuoka kevyesti öljyllä. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen päälle. Laita kansi päälle.

natural_image
Diagram showing a cooking step with a pan and lid being lifted, no text or symbols present- Paistettuja munia valmistettaessa voitele munanpaistoastia kevyesti öljyllä. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen päälle.

text_image
• Aseta ho kypsennet- Aseta höyrykypsennykseen tarkoitettu astia paikalleen, ja lisää kypsennettävä ruoka. Laita kansi päälle.
2. vaihe: leipä

text_image
• Laita kansi p OK- Laita kansi päälle. Liitä laite pistorasiaan.

text_image
i i4 i- Säädä paahtoaste mieleiseksesi.

text_image
Diagram showing a hand interacting with a touchscreen device, featuring icons for a slice, a bread slice, and a button labeled 'I'.- Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua.

natural_image
Diagram showing a finger pressing a button on a device, with a black arrow indicating the action (no text or symbols present)- Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu.

natural_image
Diagram of a circular object with five labeled icons (t-shirt, shirt, gear, washer, and cross) radiating from a central point, no text or symbols present.- 3 merkkivaloa palaa. Leivän paahtaminen ja kananmunan valmistus alkavat.

natural_image
Diagram of a toaster oven with steam rising, showing heat transfer from a paper clip to a plate (no text or symbols)- Paahtumisen loppuessa nousee leipäteline automaattisesti ylös ja merkkivalo sammu.

Voitte paahtaa toiset leivät munien kiehuessa.

natural_image
Simple diagram of a bowl with four circular icons containing food items (butter, plate, spoon, and knife) — no text or symbols present.- Kun kananmuna on valmis, merkkivalot och sammayat. Vesisäiliössä ei ole enää vettä. Laite pysähtyy automaattisesti.
• Voit keskeyttää kypsennyksen koska tahansa painikkeesta
Säilytys ja hoito

text_image
• Anna laittee kuin korjaat OK > 10 min.- Anna laitteen jäähtyä ennen kaikkea huoltamista ja pesemistä ja ennen kuin korjaat sen säilytyspaikkaan.

natural_image
Illustration of a hand using a tool to clean or adjust a car interior (no text or symbols visible)- Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla pehmeällä liinalla tai pesusienellä ja astianpesuaineella. Kuivaa.

natural_image
Line drawing of a hand washing a cup inside a washing machine (no text or symbols)- Poista jokaisen käyttökerran jälkeen vesisäiliön mahdolliset kalkkitahrat. Käytä valkoiseen etikkaan kostutettua pesusientä.

text_image
• Pese ja puhe- Pese ja puhdista murujenkeruualusta säännöllisesti.

natural_image
Illustration of a hand holding a rectangular object with an arrow pointing to it, enclosed in a circular frame (no text or symbols)- Laita murualusta takaisin paikalleen aina puhdistuksen jälkeen.

natural_image
Line drawing of a car interior with a coiled cable and ventilation grille (no text or symbols)- Laita sähköjohto paikoilleen laitteen alle.
FI
(benodigde accessoires voor het koken van eieren)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICHSOFTCOQUE
(Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICHSOFTCOQUE
(accessories needed to cook eggs)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICHSOFTCOQUE
(tilbehør til kogning af æg)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICHSOFTCOQUE
(tilbehør som behøves for å koke egg)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICHSOFTCOQUE
(Tillbehör som behövsför att koka ägg)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICHSOFTCOQUE
(Munien kypsentämiseen tarvittavat varusteet)
HARTHARDDUR
MITTELMEDIUMMOLLET
WEICH SOFT COQUE