PARKSIDE PLS 600 A1 - Fendeuse

PLS 600 A1 - Fendeuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PLS 600 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 92 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PLS 600 A1 - page 36
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Fendeuse de bois hydraulique
Marque Parkside
Modèle PLS 600 A1
Dimensions (L x l x H) 1160 x 425 x 610 mm
Poids avec bâti 57,6 kg
Alimentation électrique 220-240 V~ / 50 Hz
Puissance moteur 2200 W (S3 25%)
Régime moteur 2800 tr/min
Force de fendage max 6 tonnes
Course du vérin 370 mm
Avance du vérin 3,08 cm/s
Recul du vérin 5,29 cm/s
Diamètre de bois min-max 50 - 250 mm
Longueur de bois max 520 mm
Capacité huile hydraulique 3,5 litres (HLP 32)
Pression de service 20,8 MPa
Mode de fonctionnement S3 25% (intermittent)
Indice de protection IP54
Niveau de pression sonore 89,8 dB(A)
Fonctions de sécurité Commande à deux mains, protection thermique, dispositifs de protection multiples
Entretien Vidange d'huile toutes les 150 heures de travail
Pièces d'usure Cale de fendage, huile hydraulique, guidages
Garantie 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PLS 600 A1 PARKSIDE

Comment démarrer la fendeuse Parkside PLS 600 A1 ?
Branchez la fiche secteur, puis actionnez simultanément le levier de commande (main gauche) et le bouton de déclenchement (main droite). La plaque de pression avance alors pour fendre le bois.
Quelle huile hydraulique utiliser et comment vérifier le niveau ?
Utilisez de l'huile hydraulique de type HLP 32. Pour vérifier le niveau, placez la fendeuse verticalement, retirez la vis de purge d'huile avec jauge, essuyez-la, remettez-la puis ressortez-la : le niveau doit être au repère central de la jauge. Si nécessaire, faites l'appoint avec environ 3,5 litres d'huile.
Que faire si le moteur s'arrête en cours de fendage ?
Cela peut être dû à une surcharge thermique : le dispositif de protection a coupé le moteur. Attendez environ 15 minutes que le moteur refroidisse, puis redémarrez. Si le problème persiste, contactez un électricien spécialisé.
Comment transporter la fendeuse en toute sécurité ?
Avant le transport, débranchez la fiche secteur et serrez la vis de purge (6) à fond pour éviter les fuites d'huile. Saisissez la poignée (3) et basculez la machine sur ses roues (15) pour la déplacer facilement.
Quels équipements de protection sont obligatoires ?
Portez toujours des lunettes de protection, une protection auditive (car le niveau sonore dépasse 85 dB), des gants de travail, des chaussures de sécurité et des vêtements près du corps.
Comment changer l'huile hydraulique ?
Placez la fendeuse verticalement, retirez la vis de purge d'huile (9) après avoir placé un récipient de collecte. Vidangez complètement l'huile usagée, puis remplissez avec environ 3,5 litres d'huile HLP 32 neuve. Contrôlez le niveau et purgez l'air en actionnant la machine à vide.
Quelle est la procédure en cas de coincement du bois ?
Relâchez le levier de commande (13) et le bouton de déclenchement (5) pour faire reculer la plaque de pression. Placez des cales sous le bois coincé et répétez l'opération jusqu'à ce qu'il soit expulsé. N'essayez jamais de frapper ou scier le bois coincé.
Comment régler la limitation de course ?
Pour les bûches courtes, actionnez le levier de commande et le bouton de déclenchement pour amener la plaque de pression juste devant le bois. Relâchez le bouton, desserrez la vis à poignée-étoile de la bague de limitation de course (8), positionnez la bague, puis resserrez la vis.
Où trouver les pièces de rechange et le service après-vente ?
Les pièces d'usure (cale de fendage, huile, guidages) sont disponibles chez les distributeurs spécialisés. Pour le SAV, contactez la hotline 0080040034003 (appel gratuit) ou envoyez un email à service.FR@scheppach.com. Vous pouvez aussi télécharger la notice sur www.lidl-service.com via le QR code.
Quelles sont les précautions de sécurité essentielles ?
Lisez le manuel avant utilisation, ne retirez jamais les dispositifs de protection, utilisez la machine à l'extérieur uniquement, éloignez les personnes et animaux d'au moins 5 mètres, et ne fendez que du bois dans le sens des fibres d'une longueur maximale de 520 mm.

Questions des utilisateurs sur PLS 600 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PLS 600 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PLS 600 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PLS 600 A1 PARKSIDE

Consignes d'utilisation et de sécurité

Traduction des instructions d'origine

Avant de dire le mode d'emploi, ouvre la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.

Consignes d'utilisation et de sécurité Page 28

  1. Légende des symboles figurant sur l'appareil 29
  2. Description du produit (Fig. 1, 2 et 5) 31
  3. Fournitures (Fig. 1, 2 et 5) 31
  4. Utilisation conforme 32
  5. Consignes de sécurité 32
  6. Consignes de sécurité supplémentaires 33
  7. Caractéristiques techniques 33
  8. Déballage 33
  9. Structure 34
  10. Avant la mise en service 35
  11. Consignes de travail 36
  12. Transport (Fig. 20) 37
  13. Maintenance 37
  14. Nettoyage 38
  15. Stockage 38
  16. Raccordement électrique 38
  17. Élimination et recyclage 39
  18. Dépannage 40
  19. Certificat de garantie 41
  20. Vue éclatée 82
  21. Déclaration de conformité 84

1. Légende des symboles figurant sur l'appareil

FRLire le manuel avant la mise en service.
FRPorter une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audience.
FRPortez des chaussures de sécurité.
FRPorter des lunettes de protection.
FRUtiliser des gants de travail.
FRIl est interdit de restorer ou de modifier les dispositifs de protection ou de sécurité.
FRNe pas laisser d'huile hydraulique couler sur le sol. Éliminer les huiles usagées de maîère conforme dans un point de collecte des huiles usagées. Il est interdit de laisser écouler de l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger avec les déchets.
FRAttention! Avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage, arrêté le moteur et débrancher la fiche secteur.
FRAttention à la tension secteur! Ne pas ouvir l'appareil!
FRNe pas toucher la zone de fendage! Risque de blessures! Risque de coupure et de coincement!
FRNe pasmettre les mains dans la machine sans protection!
FRAttention! Pièces mobiles!
FRSeul l'utilisateur peut se tracer dans la zone de travail de la machine. Tener les autres personnes ainsi que les animaux de compagnie et d'élevage à l'écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m).
FRProtégé l'appareil de la pluie. En cas de pluie, ne pas laisser à l'extérieur!
FRLimitation de course
FRRisque de brûlures au contact des surfaces brûlantes! Ne pas toucher!
FRPoint d'accrochage du crochet porte-charge.
FRLe point d'accrochage sert à sécuriter la machine pendant le transport.
FRUtiliser l'appareil avec les deux mains!
Attention!FR
DANGER!FR
AVERTISSEMENT!FR
PRUDENCE!FR
REMARQUEFR

2. Introduction

Scheppach GmbH

Günzburgerstraße 69

D-89335 Ichenhausen

Nous espérons que vous nouveaux produit vous apporte satisfaction et de bons résultats.

Remarque:

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit en cas de :

  • Manipulation incorrecte,
  • Inobservation de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Pannes de l'installation électrique, en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service.

La présente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d'en exploiter les possibilités d'emploi conforme.

La notice d'utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec le produit et sur la façon d'éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit.

Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.

Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près du produit. Chaque opérateur doit l'avoir lui-même avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.

Seules des personnes formées à l'utilisation du produit et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec le produit. Respecter la limite d'âge minimum requise.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires.

Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviennent en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

3. Description du produit (fig. 1, 2 + 5)

  1. Dispositif de protection
  2. Cale de fendage
  3. Poignée
  4. Tôle de protection avant
  5. Bouton de déclenchement
  6. Vis de purge d'air
  7. Étrier en U
  8. Bague de limitation de course
  9. Vis de purge d'huile avec jauge d'huile
  10. Surface de dépôt
  11. Plaque de pression
  12. Protection du levier de commande
  13. Lever de commande
  14. Moteur
  15. Roues de transport
  16. Rondelles plates
  17. Goupille de sécurité
  18. Enjoliveurs
  19. Montant de support
  20. Tôle de protection arrêté
  21. Jambes de force (2x)
  22. Essieu de roue, bâti
  23. Traverse, bati
  24. Supports de roue, bati
  25. Béquille, bati
  26. Table de dépôt 1
  27. Table de dépôt 2
  28. Table de dépôt 3
  29. Fendeuse de bois
  30. Dispositif de protection en haut 1
  31. Dispositif de protection en haut 2
  32. Dispositif de protection à gauche
  33. Dispositif de protection arrière 1
  34. Dispositif de protection arrière 2
  35. Dispositif de protection avant
  36. Sachet joint
  37. Vis, béquille (4x vis avec écrous)
  38. Vis de supports de roue, bati (2x vis avec rondelles, bagues élastiques et écrous)
  39. Vis, bati (4x vis à six pans)
  40. Béquille
  41. Vis, béquille (5 x vis avec écrous)

4. Fournitures (fig. 1, 2 + 5)

  • Notice d'utilisation Sachet joint (A, B, C, D, E, F) (36)
  • Poignée (3) Fendeuse de bois (29) Dispositif de protection en haut 1 (30) Dispositif de protection en haut 2 (31) Dispositif de protection à gauche (32) Dispositif de protection arrière 1 (33) Dispositif de protection arrière 2 (34) Dispositif de protection avant (35) Table de dépose 1 (26) Table de dépose 2 (27) Table de dépose 3 (28)
  • Montants de support (2x) (21)

Montant de support (19) Essieu de roue, bâti (22) - Traverse, bâti (23) Supports de roue, bâti (24) Béquille, bâti (25) - Vis de supports de roue, bâti (2x vis M8x25 mm avec rondelles, bagues élastiques et écrous) (38) - Vis, bâti (4x vis à six pans M10x20 mm) (39) Béquille (40) - Vis, béquille (2x boulons de carrosserie M8x10 mm avec écrous) (41)

5. Utilisation conforme

La fendeuse de bois est exclusivement conçue pour broyer le bois de chauffe dans le sens du fil.

La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultent. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable.

Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation du mode d'emploi.

Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu'elle implique.

En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible.

Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées.

Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.

  • La fendeuse de bois hydraulique est uniquement adaptée pour un fonctionnement horizontal. Les bois doivent uniquement être fendus à l'horizontal dans le sens des fibres. Les dimensions des bois à fendre ne doivent pas dépasser 52 cm.
  • Ne jamais fendre le bois à la verticale ou à contre-fil !
  • Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Les instructions de prévention des accidents concernées et autres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être observées.
  • La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des spécialistes qui en sont familiers et informés des dangers. Toute modification arbitraire de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
  • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d'origine du fabricant.
  • Toute utilisation hors de ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages en résultant, seul l'utilisateur en porte le risque.
  • Maintenir la zone de travail propre et exempte d'obstacles.
  • Placer le produit uniquement sur une surface plane et solide.
  • Vérifier le bon fonctionnement de la fendeuse avant chaque mise en service.
  • N'utiliser le produit que dans des zones qui ne dépassent pas les 1000 m au-dessus du niveau de la mer.

Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.

6. Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez des appareils électriques, vous devriez suivre les consignes de sécurité de base suivantes, afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures. Veuillez lire toutes les indications avant de commencer à travailler sur cet outil.

  • Observer toutes les mentions de danger et de sécurité sur cette machine.
  • S'assurer que toutes les mentions de danger et de sécurité restent lisibles sur la machine.
  • Les équipements de sécurité sur la machine ne doivent pas être démontés ni rendus inutilisables.
  • Vérifier les lignes de raccordement au réseau. N'utiliser aucune ligne de raccordement défectueuse.
  • Vérifier le bon fonctionnement de la commande à deux mains avant la mise en service.
  • Les opérateurs doivent être âgés de plus de 18 ans. Les apprentices doivent être âgés de plus de 16 ans, et ne doivent travailler sur la machine qu'en étant supervisés.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit.
  • Lors des travaux, porter des gants de travail et chaussures de sécurité, des lunettes de protection, des vêtements près du corps et une protection pour les oreilles (EPI).
  • Prudence lors des travaux : Risque de blessures aux doigts et aux mains avec l'utilisation de fendage.
  • Ne procéder aux travaux de conversion, de réglage, de nettoyage, de maintenance et d'élimination des erreurs que lorsque le moteur est à l'arrêt. Débrancher la fiche secteur!
  • Les installations, réparations et travaux de maintenance sur l'installation électrique ne doivent être réalisés que par des spécialistes.
  • Tous les équipements de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés à l'issue des travaux de réparation et de maintenance.
  • Mettre le moteur à l'arrêt en quittant votre poste de travail.

Débrancher la fiche secteur!

  • Il est strictement interdit de retirer le dispositif de protection ou de travailler sans celui-ci.
  • Lorsqu'on fend le bois, il peut y avoir, en raison de la qualité du bois (ex. en raison de déformations, de descentes de forme irrégulière, etc.) des risques de projection de pièces, de blocage du fendeur et de coinçements.

7. Consignes de sécurité supplémentaires

  • La fendeuse de bois doit être utilisée par une personne seulement.
  • Ne jamais fendre de troncs dans lesquels se trouvent des clous, des câbles ou d'autres objets.
  • Le bois et les copeaux de bois déjà fendus accroissent les risques sur la zone de travail. Il existe un risque de trébuchement, de glissement ou de chute. Faire en sorte que la zone de travail soit toujours bien rangée.
  • Ne jamais mettre les mains dans les pièces mobiles de la machine lorsque la machine est en marche.
  • Ne fendre que du bois d'une longueur maximale de 52 cm.

Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut, dans certaines circonstances, nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.

Risques résiduels

Cet appareil a été construit en l'état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.

  • Risque de blessures aux doigts et aux mains par l'utilisation de fendage si le bois n'est pas correctement guidé ou appuyé.
  • Blessures causées par la pièce usinée qui voltige si elle n'est pas correctement maintenue ou guidée.
  • Danger pour la santé du au courant en cas d'utilisation de ligne de raccordement électrique non conformes.
  • Avant d'entreprandre une intervention de réglage ou de maintenance, relâcher la touche de démarriage et retirer le connecteur secteur.
  • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d'utilisation conformes, ainsi que l'ensemble de la notice d'utilisation sont respectés.
  • Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l'introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l'outil recommandé dans la présente notice d'utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.

8. Caractéristiques techniques

Dimensions L x W x H : 1160 x 425 x 610 mm

Bois Ø min-max 50-250 mm

Longueur du bois - max. 200 - 520 mm

Moteur 220-240 V~ /50 Hz

Régime 28001/min

Puissance 2200 W (S3 25%)

Course du verin 370 mm Avance du verin. 3,08 cm/s Recul du verin. 5,29 cm/s Quantité d'huile (HLP 32) 3,51 Pression de service. 20,8 MPa Poids avec bati 57,6 kg Poids avec bequille 54 kg Mode de fonctionnement* S3 25% Indices de protection. IP54

Sous réserve de modifications techniques!

Bruits et vibrations

Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.

Valeurs caractéristiques sonores

Niveau de puissance sonore L_WA 96 dB (A)

Niveau de pression sonore L_DA 89,8 dB (A)

Incertitude KwA/pA 3 dB (A)

*Mode de fonctionnement S3, fonctionnement intermittent périodique sans influence du processus de démarrage sur le réchauffement du moteur. Ce fonctionnement est composé d'un temps de démarrage, d'un temps avec charge constante et d'un temps de marche à vide. Sa durée de fonctionnement est de 10 min, sa durée d'activation relative représente 25 % de la durée de fonctionnement.

Force de pression

Le niveau de puissance de la pompe hydraulique intégrée peut atteindre un bref niveau de pression pour une force de fendage max. de 6 tonnes. Avec le réglage de base, les fendeuses hydrauliques sont réglées en usine sur un niveau de puissance inférieur d'env. 10%. Pour des raisons de sécurité, les réglages de base ne doivent pas être modifiés par l'utilisateur. Veuillez noter que les circonstances extérieures, telles que la température de service et la température ambiantes, la pression de l'air et l'humidité ont une incidence sur la viscosité de l'huile hydraulique. En outre, les tolérances de fabrication et erreurs de maintenance peuvent nuire au niveau de pression atteignable.

9. Déballage

  • Ouvrir l'emballage et sortir délicatement le produit.
  • Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
  • Lors d'une commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi que le type et l'année de fabrication de l'appareil.

Attention!

L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!

Remarque

En raison du poids important du produit, nous recommandons d'effectuer le montage à deux personnes au moins.

10.1 Montage de la poignée (3) (sachet joint (36) a) (fig. 3)

Pour le montage, vous avez besoin :

  • Clé à six pans creux 5 mm

Les outils de montage ne sont pas compris dans les fournitures.

  1. Fixez la poignée (3) sur l'étroit en U (7) avec deux vis Móx16 (A).

La fendeuse de bois est donc pour une utilisation sur un établi (voir 10.2) ou sur le bati fourni (10.3).

10.2 Monter la fendeuse de bois sur l'établi (fig. 1 + 4)

  1. Placez la fendeuse de bois sur un établi stable, droit et plat de 73,5 cm de haut.
  2. Fixez la fendeuse de bois sur l'établi avec deux vis et écrous adaptés (non compris dans les fournitures). Utilisez pour cela les deux alésages sur la béquille (40).

10.3 Montage du bati (fig. 1 + 5)

Pour des raisons techniques de conditionnement, le châssis doit être monté par le client.

Pour le montage, vous avez besoin :

  • Tournevis cruciforme
  • Clé à fourche ouverture 13 mm
  • Clé à fourche ouverture 16 mm
  • Pince (par ex. une pince pointue) pour refermer les goupilles de sécurité (17)

Les outils de montage ne sont pas compris dans les fournitures.

  1. Étape 1: Placez la fendeuse de bois (29) perpendiculaire au moteur (14) vers le bas au sol et étayez-la avec un support adapté. Utilisez à cet effet le rembourrage en polystyrène de l'emballage ou une couverture par exemple.
  2. Retirez la béquille prémontée (40) de la fendeuse de bois (29). Desserrez à cet effet les vis de la béquille (41) avec une clé à fourche, ouverture 13 mm.
  3. Retirez les roues de transport premontées (15) avec les rondelles plates (16), les goupilles de sécurité (17) et les enjoliveurs (18) des essieux de roue de la fendeuse de bois (29).
  4. Étape 2: Placez les deux supports de roue pour le bati (24) sur les boulons de roue de la fendeuse de bois (2
  5. Étape 3: Guidez la traverse de bati (23) dans le support de la béquille du bati (25). Fixez d'abord légèrement la traverse de bati (23) avec une vis M10x20 (39).
  6. Enoncez les essieux de roue du bati (22) sur la traverse du bati (23) et fixez-les avec une vis M10x20 mm (39).
  7. Montez les roues de transport (15) avec les rondelles plates (16), les goupilles de sécurité (17) et les enjoliveurs (18) sur les essieux de roue du bâti (22).
  8. Étape 4: Placez l'essieu de roue du bâti (22) sur les supports de roue pour le bâti (24) et fixez-les avec une vis M10x20 mm (39).
  9. Fixez la béquille du bati (25) sur la fendouse de bois (29). Pour ce faire, utilisez les vis M8x25 mm (37).
  10. Serrrez maintenant la vis M10x20 de la traverse du bati (23) avec une clé à fourche (ouverture 16) pour la bloquer en position.
  11. Placez le produit sur une surface plane et stable.
  12. Fixez la fendeuse avec la surface en utilisant deux vis ou deux anneaux (non compris dans les fournitures) sur la béquille du bati (25).

10.4 Montage de la table de dépose 1 (26) (sachet joint (36) b) (fig. 6 + 7)

Pour le montage, vous avez besoin :

  • Tournevis cruciforme
  • Clé à six pans creux 5 mm
  • Clé à fourche ouverture 10 mm

Les outils de montage ne sont pas compris dans les fournitures.

  1. Fixez la table de dépose 1 (26) sur la tôle de protection arrière (20) et fixez-la avec les deux vis à six pans creux et écrous (B) fournis.
  2. Desserrez la vis à six pans creux avec rondelle plate, qui est située sur la tôle du capot moteur (voir Fig. 6).
  3. Guidez maintenant l'extrémité ouverte du montant de support (19) entre la rondelle et le support de roue, puis resserrez la vis à six pans creux (B).
  4. Fixez l'extrémité fermée du montant de support (19) avec la vis cruciforme et l'écrou (B) sur la table de dépose 1 (26) (Fig. 7).

10.5 Montage de la table de dépose 2 (27) et de la table de dépose 3 (28) (sachet joint (36) C + D + E (fig. 8 + 9 + 10)

Pour le montage, vous avez besoin :

  • Clé à six pans creux 5 mm
  • Clé à fourche ouverture 10 mm

Les outils de montage ne sont pas compris dans les fournitures.

  1. Fixez la table de dépose 2 (27) du même côté que la tôle de protection arrêtée (20). Fixez la table de dépose avec deux vis à six pans creux et bagues élastiques (C + D) sur la fendeuse de bois. Veillez à ce que la table et la tôle de protection soient planes l'une par rapport à l'autre.
  2. Desserrez la vis gauche de la bequille (25).
  3. Guidez maintainant l'extrémité ouverte du montant de support (21) entre la vis et le support de béquille, puis serrez légèrement la vis.
  4. Fixez l'extrémité fermée du montant de support (21) avec la vis cruciforme et l'écrou (C + D) sur la table de dépose 2 (27). Alignez les tables de dépose et serrez les vis.
  5. Répétez les étapes 1 à 4 de l'autre côté (voir Fig. 9).
  6. Alignez les deux tables de dépose (27 et 28) ensemble et fixez-les avec les vis cruciformes et écrous (E) (voir Fig. 10).

10.6 Montage du dispositif de protection (30 - 35) (sachet joint (17) f) (fig. 11 + 12)

Pour le montage, vous avez besoin :

  • Tournevis cruciforme
  • Clé à molette ouverture 10 mm

Les outils de montage ne sont pas compris dans les fournitures.

  1. Assemblez les dispositifs de protection (33) et (34), fixez-les avec deux vis cruciformes, des pinces et écrous (F).
  2. Fixez les dispositifs de protection (33, 34) sur les alésages prévus à cet effet sur le côté de la table de dépose 1 (26) et de la table de dépose 2 (27) (voir Fig. 6 + 8). Fixez le dispositif de protection (32) sur les alésages prévus à cet effet sur la table de dépose 1 (26). Fixez le dispositif de protection (35) avec sept vis cruciformes, des pinces et écrous (F). Montez le dispositif de protection (32) sur la protection du levier de commande (12) avec une vis cruciforme et un écrou (F).
  3. Fixez maintenant les dispositifs de protection (30 + 31) du côté supérieur. Fixez-les avec huit vis cruciformes, des pinces et écrous (F).
  4. Fixez les dispositifs de protection (30 + 31) ensemble, en utilisant à cet effet deux vis cruciformes, des pinces et des écrous (F).
  5. Puis, serrez toutes les vis.

Risque sanitaire!

L'inhalation de vapeurs d'huile et de gaz d'échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance, voire, dans le pire des cas, la mort.

  • Ne respirez pas les vapeurs d'huile et les gaz d'échappement.

-Utilisez ce produit uniquement à l'extérieur.

Endommagement du produit

Le fonctionnement du produit sans huile hydraulique ou avec un niveau d'huile hydraulique insuffisant peut endommager le moteur.

  • Faites l'appoint d'huile avant la mise en service. Le produit est livré sans huile.

Dommages environnementaux!

L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement.

Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau.

-Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide. -Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie. -Collectez l'huile de vidange dans un récipient adapté.

  • Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.

- Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.

Procédez à un contrôle avant chaque utilisation :

  • vérifier que les câbles de raccordement ne doivent pas de zones défectueuses (fissures, coupures ou marques similaires),
  • que la machine n'est pas endommagée,
  • que toutes les vis sont bien serrées,
  • que le système hydraulique ne présente pas de fuites et
  • le niveau d'huile
  • les dispositifs de sécurité

11.1 Contrôle du niveau d'huile (fig. 13 + 14)

L'installation hydraulique est un système fermé avec réserve d'huile, pompe à huile et vanne de commande. Il y a déjà de l'huile dans le système à la livraison. Vérifiez le niveau d'huile avant la mise en service initiale puis régulièrement avant chaque mise en service. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager la pompe à huile, faites l'appoint d'huile si nécessaire.

  1. Débranche la fiche secteur et place la fendeuse de bois verticalement pour que la jauge d'huile (9) soit orientée vers le haut.
  2. Retirez la poignée (3) de l'étrier en U (7) en desserrant les vis M6x16 (A) (voir Fig. 3).
  3. Retirez la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) à l'aide d'une clé à six pans creux, ouverture 8 (non comprise dans les fournitures).
  4. Essuyez la jauge d'huile (9) avec un chiffon propre et non pelucheux.
  5. Remettez en place la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) et resserrez-la entièrement.
  6. Retirez de nouveau la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9).
  7. Le niveau d'huile doit se situer au sein du repère central de la jauge d'huile.
  8. Remettez en place la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) et serrez-la à l'aide d'une clé à six pans creux, ouverture 8 (non comprise dans les fournitures).
  9. Fixez la poignée (3) sur l'étrier en U (7) avec deux vis M6x16 (A).

11.2 Appoint d'huile hydraulique (fig. 14)

  1. Débranche la fiche secteur et place la fendeuse de bois verticalement pour que la jauge d'huile (9) soit orientée vers le haut.
  2. Retirez la poignée (3) de l'étrier en U (7) en desserrant les vis M6x16 (A) (voir Fig. 3).
  3. Retirez la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) à l'aide d'une clé à six pans creux, ouverture 8 (non comprise dans les fournitures).
  4. Essuyez la jauge d'huile (9) avec un chiffon propre et non pelucheux.
  5. Remettez en place la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) et resserrez-la (9) entièrement.
  6. Retirez de nouveau la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9).
  7. Faites l'appoint d'huile hydraulique (environ 3,5 l) avec précaution avec un entonnoir ou une tubule de remplissage appropriée si le niveau d'huile n'est pas situé au niveau du repère central de la jauge d'huile (voir Fig. 13). Ne remplissez pas d'huile hydraulique à ras bord.
  8. Remettez en place la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) et serrez-la à l'aide d'une clé à six pans creux, ouverture 8 (non comprise dans les fournitures).
  9. Fixez la poignée (3) sur l'étrier en U (7) avec deux vis M6x16 (A).

12.1 Vis de purge (fig. 15)

Avant de commencer le travail, la vis de purge (6) doit être desserrée de quelques tours pour assurer la circulation de l'air dans le réservoir d'huile. Si elle reste serrée lors des travaux, le mouvement hydraulique provoque une surpression pouvant endommager votre fendeuse de bois !

Attention :

  • Avant chaque transport du produit, la vis de purge (6) doit impérativement être vissée solidement afin d'éviter toute fuite d'huile.
  • En cas de basses températures, laissez la fendeuse fonctionner en marche à vide pendant 5 min. pour laisser l'huile se réchauffer.

12.2 Démarrage/Arrêt (fig. 16)

Votre fendeuse de bois est équipée pour une utilisation à deux mains - la main gauche commande le levier de commande (13), la droite le bouton de déclenchement (5). Le relâchement des deux éléments de commande provoque le retour de la plaque de pression (11). Si le bouton de déclenchement (5) est arrêté et le levier de commande (13) est actionné, la plaque de pression (11) reste dans la position actuelle.

  1. Branchez le connecteur de la fendeuse de bois dans la prise de courant.
  2. Lors de la pose du câble d'alimentation électrique, veillez à ce qu'il ne passe pas sur la plaque de pression (11) ou près de la cale de fendage (2). Évitez également les endroits où il existe un risque d'endommagement et de déchirement.
  3. Positionnez la cale en bois sur le guidage du support. Les guidages maintiennent la cale en bois au centre de la cale de fendage. Si la cale en bois n'est pas correctement installée ou « engagée », vous devez la tourner.
  4. Enoncez le levier de commande (13) vers le bas de la main gauche et déclenchez l'opération de fendage en actionnant le bouton de déclenchement (5) de la main droite.
  5. La plaque de pression (11) avance et enfonce le bois dans la cale de fendage (2).

12.2.1 Protection thermique

En cas de surcharge et de surchauffe, l'arrêt de sécurité intégré désactive le produit pour des raisons de sécurité.

  1. Attendez 15 minutes env. que le moteur ait refroidi.
  2. Redémarrez le produit.

Risques de blessures!

Le bois sec et stocké peut être projeté à la manière d'une explosion lors de l'opération de fendage et blesser l'opérateur au visage.

Lors de l'opération de fendage, l'introduction de la cale de fendage hydraulique peut écraser ou sectionner certaines parties du corps.

Les pièces en bois résultat d'une opération de fendage peuvent chuter.

  • Portez une tenue de protection adaptée.

Vérifiez que le bois à fendre ne contient aucun clou ou corps étranger. Les extrémités du bois à fendre doivent être coupées bien droit. Les branches doivent être sciées à ras. Les morceaux de bois coupés en biais peuvent glisser lors de l'opération de fendage! Fendez uniquement du bois scié droit.

Procédez comme suit :

  1. Placez le bois à fendre droit sur la surface de support (10).
  2. Actionnez maintenant le levier de commande (13) avec la main gauche et le bouton de déclenchement (5) avec la main droite.
  3. Actionnez le levier de commande (13) vers le bas et déclenchez l'opération de fendage en actionnant le bouton de déclenchement (5).
  4. Si le bouton de déclenchement (5) est arrêté et le levier de commande (13) est actionné, la plaque de pression (11) reste dans la position actuelle. Le relâchement des deux éléments de commande provoque le retour de la plaque de pression (11).
  5. Vous pouvez maintenant réduire le retard de la plaque de pression (11) en la fixant dans la position souhaitée avec la vis à poignée-étoile sur la bague de limitation de course (8) (voir 12.4).

Si une pièce de bois à fendre ne peut pas être fendue dans un délai de 5 secondes, arrêter immédiatement l'opération. Le bois à fendre est probablement trop dur pour la puissance de votre fendeuse de bois. Pivotez le bois à fendre et réessayez.

Remarque:

En fonctionnement continu pendant plus de 5 secondes, il existe un risque de surchauffe. Votre produit risquerait d'être endommagé.

12.4 Limitation de course (fig. 1)

Si le bois à fendre est court, il est judicieux de limiter la course de la plaque de pression (11).

  1. Pour ce faire, enfoncez le levier de commande (13) et le bouton de déclenchement (5) et déplacez la plaque de pression (11) jusqu'à ce qu'elle se trouve juste devant le bois à fendre court.
  2. Relâchez le bouton de déclenchement (5).
  3. Placez la bague de limitation de course (8) dans la position souhaitée sur laquelle la plaque de pression (11) doit rester, en desserrant la vis à poignée-étoile.
  4. Resserrez la vis à poignée-étoile.
  5. Puis relâchez le levier de commande (13).
  6. La plaque de pression (11) reste à partir dans la position régée pendant le fendage.

Risques de blessures!

Ne jamais fendre plusieurs pièces simultanément! Il existe un risque de projection incontrôlée d'une des pièces de la machine.

  • Toujours placer le bois à fendre à plat sur la surface de dépose ! Il ne doit pas glisser ou se mettre de travers. La cale de fendage (2) est trop sollicitée lorsque l'opération de fendage ne s'effectue pas sur toute la lame, mais uniquement sur la zone supérieure.
  • Le bois à fendre doit toujours reposer fermement sur les guidages et la surface de support (10). Vérifie que le bois à fendre ne se tord pas pendant la fente et qu'il ne peut pas se soulever ou glisser.
  • Ne surchargez pas la cale de fendage (2) à l'extrémité supérieure en forçant. Cela pourrait rompre la cale de fendage ou endommager la fendeuse de bois.
  • Fendez toujours le bois à fendre en direction des fibres de bois.
  • Ne placez jamais le bois en travers dans la fendeuse de bois. Ceci peut être dangereux et/ou endommager gravement la fendeuse de bois.

Risques de blessures!

Les bois à fendre nouveaux risquent davantage de se coincer lors de l'opération de fendage. Veuillez noter que le bois, lorsqu'il se détache, est soumis à une forte pression et que vos doigts pourraient être écrasés dans la fente.

  • N'intervenez pas dans la fendeuse de bois en marche.
  • N'introduisez pas d'objets dans la fendeuse de bois en marche (par ex. un marteau ou autre).

N'essayez jamais de frapper sur le bois à fendre coincé ou de le scier pour le retirer de votre fendeuse de bois. Cela risquerait de provoquer des accidents et d'endommager le produit.

Procéder comme suit:

  1. Relâchez le levier de commande (13) et le bouton de déclenchement (5) pour replacer la plaque de pression (11) en position de départ (voir Fig. 16).
  2. Placez une cale sous le bois à fendre (voir Fig. 19).
  3. se la cale bien en dessous du bois à fendre à conciner.
  4. Répétez les étapes ci-dessus avec de nouvelles cales jusqu'à ce que le bois à fendre soit expulsé de la fendeuse de bois vers le haut.

Avant le transport, débranchez la fiche secteur.

Pour faciliter le transport, la fendeuse de bois est équipée de deux roues et d'une poignée.

Pour transporter le produit, placez une main sur la poignée (3) de la fendeuse de bois et soulevez-la à l'avant du sol. La fendeuse de bois peut ainsi être transportée sans effort (Fig. 20).

Avant chaque transport du produit, la vis de purge (6) doit être visée à fond afin d'éviter toute fuite d'huile. (voir 12.1).

Lorsque vous serrez la vis de purge, les mouvements entraînent une certaine suppression qui peuvent endommager le produit.

Risques de blessures!

Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures.

  • Arrêtez le moteur avant tous les travaux de maintenance.
  • Débranche l'appareil du secteur avant toute intervention de maintenance.

Risque sanitaire!

L'inhalation de vapeurs d'huile et de gaz d'échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance, voire, dans le pire des cas, la mort.

  • Ne respirez pas les vapeurs d'huile et les gaz d'échappement. Utilisez ce produit uniquement à l'extérieur.

Endommagement du produit

Le fonctionnement du produit sans huile hydraulique ou avec un niveau d'huile hydraulique insuffisant peut endommager le moteur.

  • Faites l'appoint d'huile avant la mise en service. Le produit est livré sans huile.

Dommages environnementaux!

L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement.

Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau.

-Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide. -Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie. -Collectez l'huile de vidange dans un récipient adapté.

  • Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.

- Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.

Nos recommandations sont les suivantes :

  • La cale de fendage est une pièce d'usure qui doit au besoin être aiguisée (voir 14.3).
  • Le dispositif de protection à deux mains combiné doit rester facile à déplacer. Lubrifier occasionnellement avec quelques gouttes d'huile. Veillez à ce que la surface de support soit propre. Lubrificz les glissieres avec un peu de graisse.

Contrôlez régulièrement le niveau d'huile!

Un niveau d'huile insuffisant endommage la pompe à huile! (voir 11.1)

Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords hydrauliques et raccords visés et resserrez-les si nécessaire.

Nous recommandons de recourir à des huiles de la série HLP 32.

Quand vidanger l'huile?

Le changement d'huile a lieu au bout de 150 heures de travail.

14.1 Vidange de l'huile hydraulique (fig. 13-14)

  1. Débranchez la fiche secteur et placez la fendese de bois verticalement.
  2. Retirez la poignée (3) de l'étrier en U (7) en desserrant les vis M6x16 (A) (voir Fig. 3).
  3. Placez un récipient de collecte approprié sous la vis de vidange d'huile (9).
  4. Retirez la vis de purge de huile avec la jauge d'huile (9) à l'aide d'une clé à six pans creux, ouverture 8 (non comprise dans les fournitures).
  5. Évacuez complètement l'huile hydraulique.
  6. Faites l'appoint d'huile hydraulique (environ 3,5 l) avec précaution avec un entonnoir ou une tubulure de remplissage appropriée. Ne remplissez pas d'huile hydraulique à ras bord.
  7. Contrôlez le niveau d'huile. Essuyez la jauge d'huile (9) avec un chiffon propre et non pelucheux.
  8. Remettez en place la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) et resserrez-la entièrement.
  9. Retirez de nouveau la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9).
  10. Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère central de la jauge d'huile (voir Fig. 13). Ajoutez un peu d'huile hydraulique si nécessaire.
  11. Remettez en place la vis de purge d'huile avec la jauge d'huile (9) et serrez-la à l'aide d'une clé à six pans creux, ouverture 8 (non comprise dans les fournitures).
  12. Après avoir vidangé l'huile hydraulique, l'air peut pénétrer dans le système hydraulique. Actionnez ainsi plusieurs fois la fendeuse de bois en marche à vide.

Remarque: Desserrez imperativement la vis de purge (6) de quelques tours pour assurer la circulation de l'air dans le réservoir d'huile (Fig. 15).

  1. Puis vérifiez de nouveau le niveau d'huile et faites l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.
  2. Fixez la poignée (3) sur l'étrier en U (7) avec deux vis M6 (A).

Raccords et réparations

Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un electricien spécialisé.

  • Type de courant du moteur
  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d'usure* : Cale de fendage, huile hydraulique, guidages de bois à fendre

  • Ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!

Risques de blessures!

Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures.

  • Arrêtez le moteur avant toutes les activités de nettoyage.
  • Tirez sur le connecteur avant toute intervention de nettoyage.

Remarque!

Si de l'eau pénétre dans le bloc-moteur, cela risque d'endomager le moteur.

- Nettoyez le produit avec une brosse. - N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et n’arrosez pas le bloc-moteur avec un nettoyeur haute pression.

Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.

Nettoyer régulièrement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur du produit.

16. Stockage

Stockez le produit et ses accessoires dans un lieu sec, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30°C.

Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.

Conserver l'outil électrique afin de le protégérer de la poussière ou de l'humidité.

Conserver la notice d'utilisation à proximité de l'outil électrique.

17. Raccordement électrique

Le moteur électrique installé est prévu à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.

Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doit correspondre à ces prescriptions.

Utilisez un disjoncteur de protection flottante (PRCD) si le disjoncteur différentiel résiduel (RCD) du réseau d'alimentation n'est pas doté d'un courant résiduel nominal de max. 0,03 A.

Ligne de raccordement électrique défectueuse

Des déterminations de l'isolation sont souvent réalisées sur les lignes de raccordement électriques.

Les causes peuvent en être

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pluralités dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
  • Des points d'intersection si les lignes de raccordement se croisent.
  • Des déterminations de l'isolation dues à un arrimage hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l'isolation.

Des lignes de raccordement électriques endommagées de la ASForte ne doivent pas être utilisées et en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.

Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification.

Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.

L'indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.

Dans le cas d'un moteur à courant alternatif monophasé, nous recommandons de recourir à une protection par fusibles de C 16A ou K 16A pour les machines à courant de démarrage élevé (au moins égal à 3000 W).

DIN EN 61000-3-11

  • Le produit remplit les exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l'utiliser aux points de raccordement de son propre choix.
  • En cas de conditions secteur défavorables, le produit peut conduire à des variations de tension temporaires.
  • Le produit est uniquement conçu pour un raccordement à des points

a. ne dépassant pas l'impédance réseau maximale autorisée « Z max = 0,468 Ω » ou b. représentant un courant de charge permanent admissible du secteur d'au moins 100 A par phase.

  • En tant qu'utilisateur, vous devez accorder, si nécessaire après avoir consulté tout fournisseur d'énergie, que votre point de raccordement auquel vous souhaitez faire fonctionner le produit répond à l'une des deux exigences a) ou b) mentionnées.

Matériel à courant alternatif 220-240 v~ / 50 hz tension secteur 220 - 240 v~ / 50 hz

La prise secteur et la rallonge doivent être à 3 conducteurs = P + N + SL (-1/N/PE).

Un câble de rallonge avec une section transversale insuffisante diminue considérablement la puissance de l'outil de jardin. Pour les câbles jusqu'à 25 m de longueur, une section transversale d'au moins 3 × 1,5 ~mm^2 est nécessaire, pour les câbles de plus de 25 m de longueur, une section transversale d'au moins 2,5 mm² est requise.

La prise secteur est sécurisée avec 16 A maximum.

Remarques relatives à l'emballage

PARKSIDE PLS 600 A1 - Remarques relatives à l'emballage - 1

PARKSIDE PLS 600 A1 - Remarques relatives à l'emballage - 2

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages de manière écologique.

Remarques relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)

PARKSIDE PLS 600 A1 - Remarques relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG) - 1

Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usage!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gracieusement déposés :
  • Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d’ prendre ou propose ce service.
  • Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. -Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • En cas de livraison d'un nouvel appeareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usage gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sur, contactez le service client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux app areils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquer dans les pays hors de l'Union française.

19. Dépannage

Panne Cause possibleRemède
Le moteur interrupt lui-même l'opération de fendage.Le dispositif de protection contre les surtensions s'est déclenché.Contacter un électricien spécialisé.
Le bois à fendre n'a pas été fendu.Fendeuse de bois mal positionnée. Bien placer le boisà fendre.
Les dimensions du bois à fendre dépassant la capacité du moteur.Couper le bois à fendre dans des dimensions adaptées.
La cale de fendage estémoussée. Poncer la cale de fendage.fendage.
De l'huile s'échappe. Localiser la zone non étanché,contacter le distributeur.
La plaque de pression vibre et émet des bruits.Manque d'huile et excès d'air dans le système hydraulique.Contrôler le niveau d'huile, faire l'appoint d'huile au besoin, sinon contacter le distributeur.
La pompé hydraulique sifflePas assez d'huile hydraulique Faire l'appoint d'huile
Fuite d'huile au niveau du verin ou à autres endroits.Poche d'air dans le système hydraulique pendant le fonctionnement.Desserrer la vis de purgege de quelques tours avant utilisation.
Vis de purgege pas serrée avant le transport. Serrer à fond la vis de purgege avant le transport.
Vis de purgege d'huile desserrée. Resserrer la vis de purgege d'huile.
Vanne d'huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur.

Cher client

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil avait toutefois ne pas fonctionner impeccable, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au magasin de la construction le plus proche. POche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

  1. Les conditions de garantie régissent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
  2. La prestation de garantie s'applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériaux et est limitée à l'élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l'appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation non conforme, du non-respect du mode d'emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l'appareil ou encore l'emploi d'accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l'filtration de corps étrangers dans l'appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l'emploi de la force ou l'influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l'usure normale conforme à l'utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l'appareil.

  1. Le délai de garantie s'éteint à 3 ans et commence à la date de l'achat de l'appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l'appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu'un service après-vente sur place a été consulté.
  2. Pour faire valoir notre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l'adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l'appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précis possible. Si le défaut de l'appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans retard un appareil réparé ou encore un nouveau.

Hotline du service (FR):

0080040034003

{0,00 €/Min.)

Email du service (FR):

service.FR@scheppach.com

Adresse du service (FR):

À l'adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d'autres, les vidéos de produit et les logiciels d'installation.

Le QR-Code vous permet d'accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d'ouvrir votre notice d'utilisation à l'aide du numéro d'article (IAN) 402465_2110.

Déclaration de conformité CE

Traduction de la déclaration de conformité CE originale

PARKSIDE PLS 600 A1 - Déclaration de conformité CE - 1

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den AnteilPLdeclaruje, ze produit jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following articleLTpareiška, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai ši straipsni
FRdéclare la conformità suivante selon la directive UE et les normes pour l'articleHUaz EU-irányel és a vonaţozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozato teszia a termékre
ITdichiara la segmente conformità seconde le directives e le normative UE per l'articleSIizjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za articlel
ESdeclarça la conformità sugiente según la directiva la UE y las normas para el articuloCZprohlasuje následujüci shodu podle smernice EU a norem pro vyrobek
PTdeclarça o segunte conformità com a Directiva da UE e as normas para o segunte artigoSKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a norem pre vyrobok
DKerklær hermed, at fällgende produit er i overensstammelse med nedenstänen de EUdirektiver og standarderHRovime izjavljue da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za slijedecce articlel
NLverklaart hierbij dat het volgende articlel voldoet aan deaarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normenGRşñλύvei tny akáloθη συμρφωη σύφωνa με tny Εδηγia EK ka i npótu-ta για to pioöv
FIvakuuttaa t Athen, etti seuraava tuote täytää ala esitety EU-direktiivit ja standarditROdeclara urmátoarea conformitate corespunzător directivelor si normelor UE pentru articolul
SEförsakrar hämmed fällande überensstammelse enligt EU-direktiv och standarder För fällande articlelnBGdeknapira clobethtoto clobetctbne cibnacho Ди配电тва на EC и hopmin за aptikул

Marque: Parkside

Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.

  • The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PLS 600 A1

Catégorie : Fendeuse