RIDGID R4040S - Scie

R4040S - Scie RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R4040S RIDGID au format PDF.

📄 92 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice RIDGID R4040S - page 32
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristique Détails
Type de scie Scie à onglet
Puissance 1800 W
Diamètre de la lame 254 mm
Vitesse à vide 4000 tr/min
Capacité de coupe à 90° 95 mm
Capacité de coupe à 45° 63 mm
Poids 20 kg
Dimensions 68 x 48 x 41 cm
Système de sécurité Protection contre les surcharges et frein moteur
Utilisation recommandée Travaux de menuiserie, découpe de bois et matériaux composites
Entretien Nettoyage régulier, vérification de la lame et lubrification des pièces mobiles
Accessoires inclus Lame de scie, guide de coupe, clé de service

FOIRE AUX QUESTIONS - R4040S RIDGID

Comment assembler la scie RIDGID R4040S ?
Suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation pour assembler correctement la scie. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie RIDGID R4040S ?
La profondeur de coupe maximale de la scie RIDGID R4040S est de 63,5 mm.
Comment changer la lame de la scie RIDGID R4040S ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour dévisser le boulon de la lame. Retirez la lame usagée et remplacez-la par une nouvelle avant de resserrer le boulon.
Quel type de lame est compatible avec la scie RIDGID R4040S ?
La scie RIDGID R4040S est compatible avec des lames de 250 mm (10 pouces) de diamètre.
Quels sont les accessoires inclus avec la scie RIDGID R4040S ?
La scie RIDGID R4040S est livrée avec une lame, un guide de coupe, une clé de montage et un manuel d'utilisation.
Comment entretenir la scie RIDGID R4040S ?
Nettoyez régulièrement la scie après utilisation, vérifiez l'affûtage de la lame et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel.
Pourquoi la scie RIDGID R4040S ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée, que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et que l'interrupteur est en position 'ON'.
La scie RIDGID R4040S fait un bruit inhabituel, que faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un problème avec la lame ou un manque de lubrification. Vérifiez la lame et assurez-vous qu'elle est bien fixée et en bon état.
Quelle est la garantie de la scie RIDGID R4040S ?
La scie RIDGID R4040S est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans. Vérifiez les détails de la garantie dans le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R4040S - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R4040S de la marque RIDGID.

MODE D'EMPLOI R4040S RIDGID

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.

MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION

EN PLACE et en bon état de fonctionnement. RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de carreaux sur la machine en fonctionnement.

NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT

DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé. GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement. ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.

TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE

AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À LA NORME ANSI Z87.1 LORS DE L’UTILISATION DE PRODUIT. ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil. NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de changement d’accessoires. DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire, disque, forer, fers, etc. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un outil. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer des blessures graves. VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation de la disque, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT

SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION

ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives.

TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT

CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE et en bon état de fonctionnement. GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de4 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES la pièce à couper ou sur la trajectoire de la muele. Toujours éteindre la scie. LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE. NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation.

INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS

PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés. METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une prise secteur à trois trous. BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE. CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.

N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES

APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 203 mm (8 po). S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE

PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT

AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE. NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE DE COUPE ou les pièces en mouvement pendant le fonctionnement. NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER. NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES

RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires. VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer que la disque est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.

TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER

fermement contre le guide d’onglet ou le guide. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque. ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES posant un risque de glissement soudain de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit. TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour l’utilisation suivante. Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur CET OUTIL : a) Porter une protection oculaire, auditive et respiration. b) Utiliser protection éclabousser pour chaque opération pour laquelle il peut être utilisé. c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du nettoyage. d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des ouvertures et des rainures. e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de opération f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne de remplissage maximal. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES5 — Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire, auditive et respiration Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps Courant alternatif Type de courant

Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).6 — Français

Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. CONNEXION ÉLECTRIQUE Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 000 r/min. La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Voir la figure 1. Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.

L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longueur Calibre de fil du cordon (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 ANOTE : AWG = American Wire Gauge Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air. Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours débrancher la rallonge de la prise de courant avant de débrancher l’appareil de la rallonge.

Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES7 — Français Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit. Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité. Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon prolongatuer n’est pas par terre. Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de protection sont disponibles à votre détaillant local.

PLACER DE LA SCIE À CARREAUX

Voir la figure 2. Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise. Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.

Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher à la fiche lorsque les mains sont mouillées. Fig. 1 Fig. 2

CARREAUX Voir la figure 3. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité 8 PO MEULE À CARREAUX - 8 po meule à carreaux est inclus avec votre scie.

Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Le bouton de verrouillage de biseau bloque fermement la tête de la scie à tout angle se situant entre 0 et 45°. Nous recommandons de ne faire que des coupes en biseau aux angles de 0, 22,5 et 45°.

Les coupes en biseau n’étant pas faites aux angles de 0, 22,5 et 45° peuvent provoquer le contact de la meule à tronçonner avec la table coulissante et endommager l’appareil et/ou causer des blessures graves. SYSTÈME D’ALIGNEMENT LASER RÉGLABLE - Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec la scie. Utilisé correctement, le guide laser permet d’effectuer facilement et simplement des coupes précises. Appuyer le bouton pour allumer le laser en marche ou de l’arrêter. GUIDE D’ONGLET - Le rapporteur facile à lire indique l’angle exact pour la coupe d’onglet et présente des cran d’arrêt à 0°, 22.5° et 45°. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant au- dessous du bras de la scie. Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette. Lorsque le cadenas est installé et verrouillé, le commutateur ne peut pas être actionné. Conserver la clé de cadenas dans un autre endroit. TABLE COULISSANTE - La table coulissante permet à l’utilisateur de glisser la pièce à travailler dans la meule afin d’effectuer des coupes précises.

ASSEMBLAGE DU PARE-ÉCLABOUSSURES ET

PROTECTEUR LATÉRAL AMOVIBLE SANS OUTIL - Le pare-éclaboussures protège des éclaboussures et des brumes. POMPE SUBMERSIBLE - Pompe submerisble débit qui permet d’acheminer l’eau à la meule. PLATEAU D’EAU L’EXTENSION - Au moment de couper des carreaux de plus grandes dimensions, la rallonge de table permet de garder la surface de travail plus propre et plus sèche. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES CLÉS - La scie à carreaux dispose d’une aire de rangement pratique spécialement conçue pour les clés. Fig. 4 10 mm CLÉ

Les outils suivants (non fournis ou dessiné pour escalader)) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :10 — Français Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux : MAX MIN

S11 — Français ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Voir la figure 5. Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement les pièces du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. NOTE: Le meilleur des pièces détachées comme indiqué ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau.

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneuse-ment examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

Voir la figure 6. Aligner les trous dans le ensemble du moteur de tête avec les trous sur le bâti d’eau. Abaisser la tête du moteur sur les montants. Visser les vis à tête creuse dans l’assemblage de la tête de moteur et dans les trous du cadre. Serrer les vis en utilisant la clé hexagonale de 6 mm (fournie). NOTE : Le rangement de clé est situé à l’arrière du moteur Mettre la tête de moteur et le cadre de côté. Fig. 6

CREUSE POSTS12 — Français ASSEMBLAGE INSTALLATION DU FILTRE À EAU ET DE LA POMPE À EAU Voir les figures 7 à 9. La pompe permet de réacheminer l’eau du plateau à la coulé sur la meule. Repérer les fentes du filtre et de la cuvette de la pompe situées dans plateau d’eau. La cuvette de la pompe est identifiée par « pump well ». Glisser le filtre dans les fentes du filtre, comme illustré. Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le sélecteur de débit d’eau à « Max » pour contrôler le débit d’eau sur la meule. NOTE : Le débit d’eau peut être réglé pendant l’utilisation en retirant le filtre pour atteindre la cuvette et en tournant le sélecteur de débit sur la pompe. Réinstaller le filtre. Déposer la pompe à eau dans la cuvette de la pompe. FILTRE À EAU Fig. 7

Voir les figures 8 et 9. Déposer le plateau d’eau, dans lequel seront installés la pompe et le filtre, sur une surface plane et solide ou sur un plancher à niveau. Fixer le tuyau d’arrosage au coude de la pompe. Soulever doucement la tête du moteur et le cadre du plateau d’eau par-dessus le plateau d’eau, comme illustré. Incliner le cadre du plateau d’eau et insérer l’onglet robuste dans la fente de la barre. Sécuriser le cadre du plateau d’eau en place à l’aide des loquets situés à l’avant du plateau d’eau. Raccorder le cordon d’alimentation de la pompe au cordon d’alimentation de la tête de moteur. S’assurer que la gaine caoutchoutée est tirée par-dessus la connexion du cordon pour aider à prévenir les éclaboussures d’eau sur la fiche. NOTE : La pompe s’allume lorsque le moteur est mis en marche. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale et attendre qu’elle soit humide avant d’engager le matériau dans la meule. Installer le cordon d’alimentation et le tuyau d’arrosage dans les encoches situées sur le plateau d’eau. ASSEMBLAGE

Voir la figure 10. Pour installer de table coulissante : Tenir fermement la table et installer les rouleaux à l’avant des rails. Tenir l e parallèle de table avec le bâti, pousser la table vers arrière du scie. Lorsque le levier de verrouillage de table atteint l’arrêt sur la riel de devant sur le côté droite du bâti, tirer le levier et le tient hors hors jusqu’à ce que la asegurar a passé buteé. Relâcher la levier. Glisser la table le long des riels jusqu’à ce que les cylindres finals engagent les riels. Pour verrouillage de table coulissante : Tirer le levier de verrouillage de la table vers l’extérieur et le tourner sur 90˚ vers la gauche. Relâcher la levier. NOTE : Lorsque la table est installée sur le plateau d’eau et vous poussez la table, il « déclic » à sa place. Ceci est le levier de verrouillage de table qui claque dans un trou dans le cadre qui verrouille la table à sa place. Pour déverrouillage de table coulissante : Tirer le levier de verrouillage de la table vers l’extérieur et le tourner sur 90˚ vers la gauche. MEULE À CARREAUX Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de n’utiliser que le muele de coupe de 203 mm (8 po) est fournie avec la scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité prévues pour votre distributeur local.

Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouvertures, des rainures, ou des dents sur cet outil.

Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maximale de 8 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles de trop grand diamètre toucheraient les protections de muele et des meules trop épaisses empêcheraient le boulon le muele de maintenir le muele sur la broche. Ces deux peuvent causer un accident et des blessures graves. Débrancher la scie. Verrouiller la table en position avant. ASSEMBLAGE

EXTÉRIEURE VERROUILLEZ PROTÈGE-MEULE DÉRIVATION TABLE COULISSANTE LEVIER DE VERROUILLAGE DE TABLE DÉVERROUILLEZ RONDELLE EXTÉRIEURE RONDELLE INTÉRIEURE ARBRE BUSE D’EAU MEULE À CARREAUX ÉCROU D’ARBRE BOUTON DU PROTÈGE-MEULE15 — Français Dévisser le boulon du protège-meule en le tournant vers la gauche et ouvrir le protège-meule. Placer la clé de meule sur l’écrou de l’arbre puis insérer la clé hexagonale de 6 mm sur l’arbre. Tenir fermement la clé hexagonale pour immobiliser et tourner la clé de meule vers la gauche pour dévisser. Retirer la écrou d’arbre et rondelle extérieure en laissant la rondelle intérieure sur l’arbre.

Si la rondelle intérieure a été retirée, la remettre en place avant d’installer la meule sur la broche. L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un accident car le muele ne serait pas correctement serrée. Ne jamais utiliser des meules avec des ouvertures, des rainures ou des dents sur cet outil. Placer la meule de coupe sur l’arbre en orientant les flèches de la meule dans le sens antihoraire. NOTE : Le produit est livré avec deux buses à eau installées. S’assurer d’installer une buse d’eau de chaque côté de la meule et de diriger les sorties d’eau devant la meule. La buse d’eau extérieure peut se retirer facilement pour permettre l’installation de la meule. Vérifier si la buse d’eau extérieure a été réinstallée et que la sortie d’eau est dirigée devant la meule. Remplacer la rondelle extérieure. Les deux méplats en « D » des rondelles de meule s’alignent sur les méplats de la broche. Remplacer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé de meule et de la clé hex de 6 mm, serrer solidement l’écrou d’arbre.

INSTALLATION DU PARE-ÉCLABOUSSURES

Voir les figures 12 à 14. Le pare-éclaboussures de cette scie est constitué de deux pièces. Fixation du pare-éclaboussures arrière : Aligner les trous du pare-éclaboussures avec le trou de vis et le montant situés à l’arrière du protège-meule, comme illustré. Insérer la vis dans la rondelle et le pare-éclaboussures puis visser dans le trou de vis. Serrer fermement. Éviter le serrage excessif. ASSEMBLAGE Fig. 12 TROU PARE- ÉCLABOUSSURES LATÉRAL TROU PARE- ÉCLABOUSSURES ARRIÈRE RONDELLE VIS MONTANT PARE- ÉCLABOUSSURES LATÉRAL Fig. 14 Fig. 13 STRIE RAINURE PARE- ÉCLABOUSSURES ARRIÈRE PARE- ÉCLABOUSSURES ARRIÈRE MONTANT16 — Français Fixation du pare-éclaboussures latéral : Installer le pare-éclaboussures latéral par-dessus le pare- éclaboussures arrière. Insérer le montant, situé sur le côté du protège-meule, dans le trou du pare-éclaboussures latéral. Fixer les rainures du pare-éclaboussures aux saillies du protège-meule. Répéter cette étape avec l’autre côté. Dès la fin du montage, tirer le pare-éclaboussures arrière vers l’extérieur afin que les bavettes reposent par-dessus le pare-éclaboussures latéral.

INSTALLATION PLATEAU D’EAU L’EXTENSION

Voir la figure 15. Depuis l’arrière de la scie, aligner la rallonge du plateau d’eau et les onglets du plateau en direction des fentes. Incliner le plateau et glisser les onglets du plateau entre le haut et le bas du cadre. Le plateau doit se positionner par-dessus le cordon d’alimentation de la pompe et le tuyau d’arrosage. Une fois que la rallonge est glissée en place, abaisser les onglets du plateau jusqu’à ces derniers s’insèrent dans les trous situés sous le cadre.

INSTALLATION GUIDE D’ONGLET

Voir la figure 16. Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit du côté de la muele de coupe. Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide de la table coulissante. Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire. Réglage l’angle : Desserrer le bouton d’onglet. Tourner à l’angle désiré en déplacant le guide est à gauche ou à droite. Serrer le bouton fermement.

REMPLISSAGE/CHANGEMENT DU RÉSERVOIR

D’EAU Voir la figure 17. Installer le bouchon de vidange. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à la ligne de remplissage. Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximale du plateau. Pour changer l’eau du réservoir : Débrancher la scie. Retirer le tuyau de trop-plein et le bouchon de vidange dans un seau. Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine. Rincer complètement le réservoir d’eau. Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règlements locaux. Fig. 15 Fig. 16 POUR SERRER POUR DESSERRER CADRE Fig. 17 GUIDE DE TABLE COULISSANTE ONGLET DE PLATEAU PLATEAU D’EAU ONGLET DE PLATEAU GUIDE D’ONGLET BOUTON DU GUIDE D’ONGLET BOUCHON DE VIDANGE RÉSERVOIR D’EAU LIGNE DE REMPLISSAGE D’EAU MAXIMUM LIGNE DE REMPLISSAGE

L’EXTENSION ASSEMBLAGE17 — Français Fig. 18 Installer le bouchon de vidange et remplir le plateau avec de l’eau propre. NOTE : Le drain se fixe au boyau d’arrosage de dimensions classiques.

TRANSPORT DE LA SCIE À CARREAUX

Voir la figure 18. Verrouiller la table coulissante. Enlever la rallonge du plateau d’eau. S’assurer que les boyaux et les cordons d’alimentation ne traînent pas au sol. La scie se déplace facilement en utilisant les poignées et les roues. UTILISATION

Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS Cette scie a été conçue pour couper uniquement les carreaux en matériaux synthétiques, les pavés, les tuiles de pierre et les pavés jusqu’à 10,2 cm (4 po) d’épaisseur. Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : La ligne droite coupant des opérations comme coupes transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et biseau La coupe de pierres à jardin. ASSEMBLAGE18 — Français UTILISATION

COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT

Voir la figure 19. Pour mettre la scie en marche : Le relever pour mettre la scie en marche. Pour arrêter la scie : Abaisser le commutateur en position d’arrêt. Pour verrouiller la scie : Avec la scie éteindre, installer un cadenas (non inclus) dans le trou de la commutateur.

Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position d’arrêt. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.

TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil en position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.

Pour éviter un démarrage accidentel, toujours s’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.

VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE

DU MOTEUR DE TÊTE POUR COUPES PLONGEANTE Voir la figure 20. Pour déverrouiller et relever le moteur de tête : Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas tout en tournant simultanément le bouton de verrouillage de la tête du moteur vers la gauche. Soulever lentement la tête du moteur. Pour reverrouiller le moteur de tête : Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas tout en tournant simultanément le bouton de verrouillage de la tête du moteur vers la droite pour verrouiller. NOTE : Pour toutes les coupe traversante, placer le bras de la scie dans la position verrouillée. Fig. 19 COMMUTATEUR EN POSITION DE MARCHE COMMUTATEUR

POIGNÉE EN « D »19 — Français UTILISATION

Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et marque la bande. Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la meule est arrière sur la piste. Pour éviter ce problème, utiliser le guide d’onglet déchirure quand possible. Un autre problème coupe du matériel difficile. Pour empêcher écailler du matériel à la fin de la coupure, utiliser le coupe en plongée. NOTE : Un réglage moins profond de la lame peut aider à minimiser les éclats, consulter le chapitre « Réglages de la butée de profondeur ». Nettoyez la table de la scie et le guide d’onglet , fréquemment pendant l’utilisation. Les débris de matériau coupe peut interférer avec la fonction outil.

Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon.

L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux.

UTILISATION DU GUIDE LASER

Voir la figure 21. Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon gras. Allumez et fermez le laser en appuyant sur l’interrupteur du guide laser situé sur le côté de la poignée en D. Lorsque le laser est en fonction, il génère une ligne rouge sur la surface de travail. Le pointillé permet de voir la marque tracée sur le carreaux en même temps que le trait laser ce qui permet d’aligner les deux lignes afin d’obtenir une coupe plus précise. NOTE: Le faisceau peut être difficile à voir. Avec la muele dans la position de coupe, déplacer le carreau jusqu’à ce que la marque et le faisceau du laser soient alignées. Effectuer plusieurs coupes d’essais sur des chutes de différents type de matériau et de différentes épaisseurs. Répéter les étapes ci-dessus comme nécessaire. Effacement du tracé de coupe : Placer le carreau de manière à ce que la ligne du laser se trouve près du bord gauche de la marque afin de couper la marque. Coupe sur le tracé : Placer le carreau de manière à ce que la ligne du laser se trouve près ou sur la marque afin de couper cette marque. Pour laisser le tracé de coupe : Positionner le carreau de manière à ce que la ligne du laser se trouve près du bord droit de la marque afin de ne pas faire disparaître la marque. Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La pratique permettra de découvrir la position adéquate du trait laser par rapport au tracé. Pour ajuster la position de la ligne de guide du laser, consulter le chapitre des Ajustements plus loin dans ce manuel. Fig. 21 MARQUER COMMUTATEUR LASER20 — Français

POUR EFFECTUER UNE COUPE

TRANSVERSALE / REFENTE Voir la figure 22. Les coupes transversale / refente sont directement 90° les coupures. Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue, et la muele est verticale. Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon gras. Régler le guide d’onglet à utiliser à 0° pour le côté droit ou à 90° pour le côté gauche. Serrez la manette de verrouillage, et verrouiller à sa place. S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la ligne de coupe. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux.

POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE

Voir la figure 23. Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de « coupes de long point à long point ». Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon gras. Régler le guide d’onglet à utiliser à 0° pour le côté droit ou à 90° pour le côté gauche. Serrez la manette de verrouillage, et verrouiller à sa place. S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la ligne de coupe. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux. UTILISATION Fig. 23 Fig. 22

Voir la figure 24. Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce assurément contre le guide d’onglet. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel. Placer le guide d’onglet à la position désirée, serrez la manette de verrouillage, et verrouiller à sa place. S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la ligne de coupe. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux.

POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L

Voir la figure 25. Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie et sont fait par deux coupures séparées. NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté du matériel est coupé. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer l’endroit à couper sur les deux côtés du matériau. Placer le guide d’onglet à la position désirée et verrouiller à sa place. S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la ligne de coupe. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Faire une coupe prolongée le plus possible dans le matériau sans chevaucher l’autre ligne. Éteindre la scie dès que la coupe est terminée. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux. Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une des marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le morceau de coupure doivent séparer du reste du matériel. Une fois la deuxième coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux. Fig. 25

Voir la figure 26. Les coupes en biseau sont réalisées en approchant le matériau vers la meule à tronçonner alors que l’unité moteur est inclinée selon un angle. Nous recommandons de ne faire que des coupes aux angles de 0, 22,5 et 45°.

Les coupes n’étant pas faites aux angles de 0, 22,5 et 45° peuvent provoquer le contact de la meule à tronçonner avec la table coulissante et endommager l’appareil et/ou causer des blessures graves. Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon gras. Glisser la table à l’avant du plateau d’eau avant inclinaison la tête de scie. Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau. Placez le bras de scie à un angle de 22,5˚ ou 45° et serrez le bouton d’angle. Placer le guide d’onglet sur le bon côté de la table à la distance désirée de la muele et la serrure à sa place. S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la ligne de coupe. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. S’assurer que le matériau ne touche pas la meule avant de démarrer la scie. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux.

EFFECTUER UNE COUPE EN PLONGÉE

Voir la figure 27. Il est possible d’effectuer des coupes en plongée en plaçant le matériau directement en dessous de la meule et en abaissant celle-ci sur la pièce à travailler. Cela permet de couper les pièces à partir du centre. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel. Desserrer le bouton de verrouillage situé sur le côté de la tête du moteur et tirer celle-ci vers le haut jusqu’à sa hauteur maximale. Placer le guide d’onglet sur le bon côté de la table à la distance désirée de la muele et la serrure à sa place. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.

45° Tenir fermement la tête du moteur par la poignée. Desplace le matériel à la position désirée pour couper. Abaisser lentement la tête du moteur dans le matériau afin d’effectuer la coupe. Soulever la tête du moteur. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de arrêt. Glisser la table à l’écart de la tête du moteur et placer le matériau afin de procéder à la prochaine coupe. COUPE PLONGEANTE Fig. 27 Fig. 26 UTILISATION BOUTON DE VERROUILLAGE23 — Français

POUR EFFECTUER LA COUPE DE PIERRE À

JARDIN Voir les figures 28 à 31. Les pierres à jardin nécessitent une coupe spéciale pour obtenir des courbes et des coins pour pouvoir s’adapter aux murs, terrasses et autres configurations de l’aménagement paysager. Pour raccourcir la pierre : Mesurer la pierre afin de déterminer la quantité de matériau à enlever. Faire deux marques à l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras sur tout le pourtour de la pierre. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. NOTE : Il peut être nécessaire de retirer le pare-éclaboussures afin de libérer de l’espace pour la coupe de la pierre. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Fig. 28 Fig. 29 COUPE NON TRAVERSANTE Fig. 30 COUPE TRAVERSANTE Une fois la deuxième coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux Dégager la table coulissante de la tête du moteur et retourner la pierre pour faire une coupe complète. UTILISATION24 — Français UTILISATION Faire des coupes de pierre pour les coins : Mesurer la pierre et la caractéristique de l’aménagement paysager afin de déterminer la qualité de matériau à enlever et déterminer l’angle requis pour le coin de mur. Faire une marque à partir du centre de la brique jusqu’au coin à l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras sur tout le pourtour de la pierre. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet et guide, et engager le muele de coupe. Une fois la deuxième coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer le matériaux Dégager la table coulissante de la tête du moteur et retourner la pierre pour faire une coupe complète. Pour les blocs de muret, faire tomber le rebord d’appui et retourner la pierre et coucher la pierre à plat. Fig.31

Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure et du transport. Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des vérifications avec une équerre et exécuté des coupes d’essai, pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.

ÉQUERRAGE MUELE DE COUPE PAR RAPPORT

À LA TABLE Voir les figures 32 à 34. Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de vérifier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les vis desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau. Débrancher la scie. Dévisser les boulons du capuchon du rail gauche à l’aide de la clé hexagonale. Placer une équerre de charpentier contre le guide et la partie plate de la meule. Ajuster les réglages et serrer fermement les boulons. Déplacer la table coulissante sur toute l’étendue de sa course pour vérifier l’équerrage. Régler à nouveau, si nécessaire. Vérifier la distance des rails à l’avant et à l’arrière. La distance intérieure entre les rails doit être de 315,75 mm (12 7/16 po). Inspecter visuellement la meule pour s’assurer qu’elle est centrée dans la fente de 0˚. Serrer fermement les boulons hexagonaux après avoir terminé tous les réglages du rail. RÉGLAGES Fig. 32 ÉQUERRE DE CHARPENTIER BOULONS HEXAGONAUX CLÉ HEX 6 mm FENTE DE 0˚ Fig. 33 Fig. 34

Voir les figures 35 à 38. Des réglages seront nécessaires si le roulement de la table est difficile ou si cette dernière se déplace de gauche à droite. Les roues de la table coulissante doivent reposer légèrement sur les rails et rouler sans secousses sur toute la distance de déplacement. Pour ajuster le rouleau à came central supérieur : Les rouleaux supérieurs du côté gauche reposent sur le rail. Ces rouleaux comportent une rainure au centre de chaque rouleau. Les réglages suivants sont nécessaires si les rouleaux supérieurs ne sont pas parallèles et/ou à niveau : Inspecter visuellement tout le parcours de la table coulissante pour vérifier l’alignement du rouleau. Retirer la table coulissante des rails pour faire les réglages. NOTE : Le réglage ne se fait que sur le rouleau à came central supérieur. Retirer le rouleau central inférieur à l’aide de la clé de 10 mm à ouverture fixe et de la clé hexagonale de 6 mm pour atteindre et dévisser la vis de réglage du rouleau. Utiliser la clé hexagonale de 2,5 mm pour dévisser la vis de réglage. Utiliser une équerre de charpentier ou un autre objet à angle droit pour vérifier la hauteur de la roue. Placer l’équerre de charpentier dans la rainure des roues Régler la hauteur en tournant manuellement le rouleau à came central supérieur. Utiliser le bord droit d’un objet pour vérifier et assurer le parallélisme des rouleaux à came. Fig. 35

VÉRIFIER L’ALIGNEMENT

Visser la vis de réglage afin de conserver les réglages. Installer la table coulissante et vérifier si les rouleaux touchent le rail et sont parallèles. NOTE : Vérifier le bon roulement des rouleaux Installer le rouleau à came central inférieur dès que les réglages du rouleau à came supérieur sont terminés. Réglage du rouleau à came inférieur: Utiliser la clé de 6 mm pour immobiliser l’écrou de boulon de la came. Utiliser la clé hexagonale de 10 mm pour dévisser les boulons de la came. BOULON DE CAME

RÉGLAGES Régler la hauteur en tournant le rouleau à came. Une fois que les rouleaux touchent le rail, serrer solidement l’écrou du boulon de la came. Répéter cette opération pour chaque rouleau, au besoin. NOTE : Vérifier le bon roulement des rouleaux après chaque réglage. Pour régler le côté droit des rouleaux à came : Seulement le côté droit des rouleaux avant et arrière est réglable. Utiliser la clé de 6 mm pour immobiliser l’écrou de boulon de la came. Utiliser la clé hexagonale de 10 mm pour dévisser les boulons de la came. Régler la hauteur en tournant le rouleau à came. Une fois que les rouleaux touchent le rail, serrer solidement l’écrou du boulon de la came. Répéter cette opération pour chaque rouleau, au besoin. NOTE : Vérifier le bon roulement des rouleaux après chaque réglage. RÉGLAGES DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR Voir la figure 39. La butée de profondeur limite la course de la muele vers le bas. Elle permet à la muele de descendre suffisamment au-dessous de la table pour assurer la coupe de toute l’épaisseur des pièces. La butée de profondeur est réglée en usine de manière à permettre de bénéficier de la pleine capacité de coupe de la muele fournie avec la scie. Effectuer les réglages éventuellement nécessaires. Débrancher la scie. Pour ajuster la butée de profondeur, desserrer sur le écrou à oreilles la butée de profondeur. Pour ajuster la vis de réglage de la butée de profondeur. Régler la roue à la hauteur de coupe correcte (la roue juste au dessous de la surface de table). Abaisser la meule de coupe dans la table dans vérifier le dégagement de muele. Effectuer les réglages éventuellement nécessaires. Serrer l’écrou à oreilles. ÉCROU À OREILLES Fig. 39 Fig. 38 RÉGLAGE RAIL ROULEAU BOULON DE

Voir la figure 40. NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont normalement pas besoin d’être refaits. Débrancher la scie. Si la muele n’est pas parfaitement verticale (0°) : Desserrer le bouton de verrouillage de biseau. Soulever la tête du moteur. Placer une équerre combinée à côté de la muele. Utilisation clé hexagonale, tourner la vis de serrage de 0° jusqu’à ce que la meule soit perpendiculaire à la table et que la vis de serrage repose sur le logement de la scie. Serrer fermement le bouton de verrouillage de biseau. Si la muele n’est pas parfaitement à 45° : Régler l’angle du biseau à 45°. Placer une équerre combinée contre la roue et régler l’angle de la tête du moteur à 45°. Utilisation clé, tourner la boulon hex à 45° jusqu’à ce que la boulon hex repose sur le logement de la scie.

Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon.

L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux. Utiliser un dispositif de serrage ou une bride de serrage en C pour sécuriser un carreau mis au rebut. Tracer une ligne sur le carreau. Brancher la scie dans la source d’alimentation et faire une coupe légère marquer le carreau. Relâcher la gâchette de l’interrupteur et attendre l’arrêt complet de la meule avant de la soulever. Rouler et éloigner la table coulissante de la meule. Abaisser et verrouiller la tête du moteur. Allumer le laser. Pour régler le faisceau du laser, ouvrir le protège-meule, dévisser la vis à tête cruciforme, régler le module du laser pour répondre au besoin puis visser fermement la vis. Une fois le faisceau laser aligné, fermer et verrouiller le protège-meule. NOTE : Toujours, effectuer des coupes d’essais sur des matériaux mis au rebut avant de procéder à la coupe de la pièce à travailler. RÉGLAGES Fig. 41

Utiliser exclusivement des pièces RIDGID identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Après l’utilisation prolongée, nettoyer les rails si la table glisse pas facilement.

REMPLACEMENT DES BALAIS

Voir la figure 42. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire, procéder comme suit : Débrancher la scie. Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le couvercle est retiré. Retirer les balais. Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre. Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure des balais correspond à celle du moteur et que les balais tournent librement dans leurs tubes. S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit) et l’assujettir. Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer. Fig. 42 COUVERCLE DE BALAI COUVERCLE DE BALAI ENSEMBLE DE BALAI ENSEMBLE DE BALAI30 — Français

Pendant l’usage, la rails deviendra empêcher sale les rouleaus de table du glissement facilement. C’est important de nettoyer la rails souvent.

Débrancher la scie et le pompe d’eau. Vider l’eau sale du plateau à l’eau et la remplacer avec de l’eau propre. Faites couler de l’eau propre à travers la scie rinçage les débris à l’aide du tube et autour de la roue de coupe. Retirer la table coulissante. Rincer attentivement la machine. Une fois que la table a été supprimée, rincer le bac à eau et rails et bâti d’eau. Replacer le bouchon de vidange. Serrer solidement. Vider l’eau sale du plateau à l’eau et sécher l’outil hors tension.

NETTOYAGE DE LA POMPE

Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de la nettoyer. Retirer le couvercle avant. En utilisant une petite brosse ou de l’eau, retirer tous les débris ou les déchets coincés à l’intérieur de la pompe. NOTE : Pour assurer une efficacité accrue et prolonger la durée de vie de la pompe, vérifier la crépine avant d’utiliser la pompe et s’assurer que celle-ci est propre. Rincer le filtre à l’eau fraîche. Si la pompe ne fonctionne pas, effectuer les étapes suivantes : S’assurer que la crépine est exempte de toute obstruction. S’assurer que le tuyau d’arrosage n’est pas obstrué ou noué. S’assurer que l’unité est branchée dans une prise électrique fonctionnelle et la pompe est connectée au bouchon électrique. S’assurer qu’il ya suffisamment d’eau dans le bac à eau et la pompe à eau est réglé sur “Max”. NOTE : Ne pas manipuler la pompe lorsque celle-ci est branchée à une source d’alimentation. ENTRETIEN31 — Français GARANTIE Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel gratuit). GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON SATISFACTION Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au point de vente pour échange ou remboursement complet. Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de 3 ANS. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE

LIMITÉE DE TROIS ANS

Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication, ainsi que les articles de consommation courants, tels que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons, engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent être différentes.

RÉPARATIONS SOUS GARANTIE

Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse du centre de réparation agréé le plus proche peut être obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com. Le centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement toute pièce défectueuse. OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS

CE QUI N’EST PAS COUVERT

La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par une centre de service autre qu’un centre de réparation agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®. Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que, notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts. RIDGID®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE

FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION

OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. AUTRES LIMITATIONS Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 296223 — Español

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIDGID

Modèle : R4040S

Catégorie : Scie