R4040S - Scie RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R4040S RIDGID en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R4040S - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R4040S de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO R4040S RIDGID
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo. RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas. SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente. LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados. CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos. CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA
DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR
DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA). CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta. PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de un diámetro de 203 mm (8 pulg.). ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA PARA CORTE. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar. NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA
GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA
DE TRABAJO. NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos. REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra. NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente. SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte. ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra. SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular, oídos y respirar. b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Voltaje Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío .../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).6 — Español
ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 000 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (AWG) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves.7 — Español
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, NO desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. Fig. 1 Fig. 2 PATILLA DE
EXTENSIÓN8 — Español CARACTERÍSTICAS
DRENAJE MESA DESLIZABLE MUELA PARA CORTAR LOSAS PROTECCIÓN
EXTENSIÓN PERNO DE TOPE DE PROFUNDIDAD BOTAS DE GOMA ARMAZÓN MANGO POR TRACCIÓN INTERRUPTOR
COMPARTIMIENTO PARA GRASA9 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 8 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 8 pulg. muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL - La perilla de bloqueo del bisel traba firmemente el cabezal de la sierra en cualquier ángulo de bisel de 0º a 45º. Les recomendamos que solo realice cortes en bisel con ángulos de 0˚, 22,5˚ y 45˚. ADVERTENCIA: Si realiza cortes en bisel con ángulos que no sean 0˚, 22,5˚ o 45˚ el disco de corte podría entrar en contacto con la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en la unidad y/o posibles lesiones personales graves. SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE - Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes de precisión. Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o no apaga. GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a 0°, 22.5°, y 45°. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado brazo de la sierra. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor. Cuando el candado está está instalado y cerrado, no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave del candado en otro lugar. MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para lograr cortes precisos.
CONJUNTO DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
CON PROTECTOR LATERAL QUE PUDE QUITARSE SIN HERRAMIENTAS- El protector contra salpicaduras ayuda a contener el rociado excesivo y la aparición de neblinas. BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se muestra) volumen proporciona agua al disco de corte. BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN - Mantenga limpiador de área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja de agua en la parte posterior del instrumento. GUARDAR DE LA LLAVE: - la sierra de losa incluye un compartimiento específicamente diseñado para almacenar llaves. HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas o dibujado para escalar) para el armado y la alineación: Fig. 4 10 mm LLAVE
ESCUADRA DE CARPINTERO
ESCUADRA DE COMBINACIÓN10 — Español Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: MAX MIN PIEZAS SUELTAS
S11 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Vea la figura 5. Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta. La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual. Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1-866-539- 1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN See Figure 6. Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el agua en la armazón. Baje el conjunto del motor de cabeza sobre los postes. Enrosque los tornillos de cabeza hueca hasta atravesar el conjunto del motor de cabeza y llegar a los orificios del armazón. Ajuste los tornillos con la llave hexagonal de 6 mm que se incluye. NOTA: El compartimiento para guardar la llave está ubicado en la parte posterior del motor Deje el conjunto del armazón y el motor de cabeza a un lado. Fig. 6 AGUJEROS ARMAZÓN POSTES TORNILLO DE CABEZA HUECA CONJUNTO DEL
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LLAVE12 — Español ARMADO INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA Y LA
Vea las figuras 7 a 9. La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la hoja. Ubique las ranuras para el filtro y el pozo de la bomba dentro de la bandeja de agua. El pozo de la bomba está indicado como “pozo de la bomba”. Deslice el filtro dentro de la ranura, como se muestra. Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre la rueda. NOTA: El flujo de agua puede ajustarse durante el uso; para hacerlo, quite el filtro, coloque la mano en el pozo de agua y gire el selector de flujo de la bomba. Luego, vuelva a colocar el filtro. Deslice el filtro dentro de la ranura, como se muestra. Fig. 7 RANURAS PARA EL FILTRO RUEDAS FILTRO DE AGUA
ALIMENTACIÓN Fig. 8 FLUJO MÁXIMO
EXTENSIÓN13 — Español Fig. 9 INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE AGUA Vea las figuras 8 y 9. Coloque la bandeja de agua, con la bomba y el filtro instalados, sobre una superficie plana y firme o sobre un terreno nivelado. Conecte la manguera de agua al codo de la bomba. Levante con cuidado el conjunto del armazón de la bandeja de agua y el motor de cabeza sobre la bandeja de agua, como se muestra. Incline el armazón de la bandeja de agua e inserte la lengüeta de alta resistencia en la ranura de la bandeja de agua. Asegure la bandeja de agua con las trabas de la parte delantera de la bandeja. Conecte el cable de alimentación de la bomba al cable de alimentación del motor de cabeza. Verifique que la bota de goma cubra el lugar de la conexión para evitar que el agua entre en contacto con el enchufe. NOTA: la bomba se enciende cuando el motor está encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espere que la rueda se moje antes de acercar el material a la rueda. Coloque el cable de alimentación y la manguera de agua en las muescas provistas para tal fin en la bandeja de agua. ARMADO CONJUNTO DEL
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Vea la figura 10. Para instalar la mesa deslizable: Sostenga la mesa con firmeza y coloque los rodillos en la parte delantera de los rieles. Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la mesa hacia parte trasera del sierra. Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado la tope. Suelte la palanca. Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales enganchada las riels. Para asegurar la mesa deslizable: Tire hacia fuera de la palanca de fijación de la mesa y gírela 90º en sentido antihorario. Suelte la palanca. NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar. Esto es la palanca de fijación de la mesa que chasquéa en un hoyo en el armazón que asegure la mesa en su lugar. Para desbloquear la mesa deslizable: Tire hacia fuera de la palanca de fijación de la mesa y gírela 90º en hacia la derecha.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 203 mm (8 pulg.) muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS Vea la figura 11. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 8 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias. Desconecte la sierra. ARMADO ÁRBOL Fig. 11 Fig. 10 LLAVE DE LA MUELA
LA MUELA BOQUILLA DE AGUA EXTERIOR DERIVACIÓN TUERCA DEL ÁRBOL ARANDELA EXTERIOR ARANDELA INTERIOR MUELA PARA CORTAR DE LOSAS BOQUILLAS DE AGUA
MESA DESASEGURAR ASEGURAR15 — Español Fije la mesa en la posición delantera. Gire la perilla de la protección de la muela en sentido antihorario para aflojarla y abra la protección de la muela de corte. Coloque la llave de la muela en la tuerca del árbol y luego deslice la llave hexagonal de 6 mm dentro del árbol. Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar el movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario para aflojar. Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la arandela interior en el árbol. ADVERTENCIA: Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes de instalar la muela en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente. Nunca utilice muelas que tengan orificios, ranuras ni dientes con esta herramienta. Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas del muela para cortar mirando hacia la izquierda. NOTA: En este producto vienen instaladas dos boquillas de agua. Asegúrese de instalar la muela de corte de manera que haya una boquilla de agua a cada lado de la muela de corte, con los puertos de agua hacia la muela de corte. La boquilla de agua exterior puede quitarse fácilmente para instalar la muela de corte. Verifique que, al volver a colocar el orificio de salida de la boquilla exterior, el puerto de agua quede del lado de la muela de corte. Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las partes planas del husillo. Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Vea las figuras 12 a 14. El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto de dos piezas. Colocación del protector trasero contra salpicaduras: Alinee los orificios del protector trasero contra salpicaduras con el poste de la parte posterior de la protección de la muela de corte, como se muestra. Pase el tornillo por la arandela y por el protector contra salpicaduras y atorníllelo en el orificio. Apriételo firmemente. Asegúrese de no ajustarlo en exceso. ARMADO Fig. 12 POST ARAMDELA TORNILLO AGUJERO PROTECTOR LATERAL AGUJERO PROTECTOR LATERAL POSTE Fig. 14 PROTECTOR TRASERO Fig. 13 COSTILLA RANURA PROTECTOR LATERAL PROTECTOR LATERAL16 — Español Colocación del protector lateral contra salpicaduras: Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el protector trasero contra salpicaduras. Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de la muela de corte, en el orificio de la solapa lateral de la protección. Acomode las ranuras de la protección contra salpicaduras sobre las costillas de la protección de la muela de corte. Repita el mismo procedimiento del otro lado. Luego de terminar el armado, TIRE hacia afuera de la protección trasera contra salpicaduras de manera que las solapas queden SOBRE la protección lateral contra salpicaduras. INSTALAR BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN Vea la figura 15. Párese detrás de la sierra y sostenga la bandeja de agua de extensión con las lengüetas de la bandeja hacia las ranuras. Incline la bandeja y deslice las lengüetas de la bandeja entre las partes inferior y superior del armazón. La bandeja debe quedar por encima de la manguera de agua y del cable de alimentación de la bomba. Una vez que la bandeja de extensión quede en su lugar, bájela hasta que las lengüetas de la bandeja encajen en los orificios debajo del armazón.
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 16. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar. Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante. Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. Ajuste ángulos: Afloje la perilla de inglete. Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el derecho. Apriete la perilla firmemente.
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 17. Instale el tapón de drenaje. Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado. No llene el agua del tanque por línea de llenado máximo. Para cambiar el agua del tanque: Desconecte la sierra. Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina. Enjuague a fondo el tanque de agua. Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales. ARMADO Fig. 15 Fig. 16 PARA APRETAR
LA BANDEJA PARA AFLOJAR ARMAZÓN PERILLA DE FIJACIÓN BANDEJAS DE AGUA
LLENADO MÍNIMA AGUA DEL TANQUE17 — Español Fig. 18 Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con agua potable. NOTA: El drenaje es compatible con las mangueras de jardín de tamaño estándar.
TRANSPORTE DE LA SIERRA PARA LOSAS
Vea la figura 18. Trabe la mesa deslizable. Quite la bandeja de agua de extensión. Asegúrese de no arrastrar las mangueras ni los cables por el piso. La sierra puede moverse fácilmente con el mango de tracción y las ruedas. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta sierra está diseñada únicamente para cortar adoquines, losas de piedra y losas artificiales de hasta 10 cm (4 pulg.). Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo: La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel Cortar piedras de jardín ARMADO18 — Español FUNCIONAMIENTO Fig. 19 Fig. 20 MANGO EN “D”
Vea la figura 19. Para encender la sierra: Levante de mismo a la posición de encendido. Para apagar la sierra: Para apagarla, baje de interruptor a la posición de apagado. Para asegurar la sierra: Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del interruptor. ADVERTENCIA: Apague el interruptor en caso de registrarse una falla en la alimentación o cuando no se esté utilizando la herramienta. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta en la toma de corriente.
Vea la figura 20. Para destrabar y levantar el motor de cabeza: Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra. Levante lentamente el motor de cabeza. Para volver a trabar el motor de cabeza: Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra. NOTA: Para todos los cortes pasante, coloque el brazo de la sierra en la posición de bloqueo. PERILLA DE
CABEZA CANDADO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO INTERRUPTOR DE APAGADO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO19 — Español FUNCIONAMIENTO
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre que posible. Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del material a fines del corte, utilice el corte penetración. NOTA: Un ajuste menos profundo de la sierra puede ayudar a minimizar el astillado; consulte la sección Ajustes del tope de profundidad. Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia durante su uso. Los escombros del material cortado puede interferencia con la función de la herramienta. PELIGRO: Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con la fuente luminosa. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
USANDO LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 21. Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera. Active y desactive el láser presionando el botón de guía del láser ubicado sobre el costado del mango en “D”. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la losa. NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar. Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la losa hasta que la marca y la línea laser estén alineadas. Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó. Remoción de la marca puesta por usted: Coloque la losa de manera que la línea laser esté cerca del borde izquierdo de su marca para remover la marca. Para cortar la marca: Coloque la losa de manera que la línea esté cerca o sobre su marca para cortar la marca. Para dejar la marca: Coloque la losa de manera en que la línea laser esté cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca. Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear su marca con la línea laser. Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la sección de Ajustes más adelante en este manual. Fig. 21 MARCA INTERRUPTOR EL LÁSER20 — Español
Vea la figura 22. Los cortes transversal / cortes al hilo son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales. Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera. Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho o a 90° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de fijación y trábela. Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 23. cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”. Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera. Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho o a 90° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de fijación y trábela. Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. FUNCIONAMIENTO CORTE DIAGONALE Fig. 23 Fig. 22
INGLETES PERILLLA DE FIJACIÓN
Vea la figura 24. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes. Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material. Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación. Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de mesa deslizable. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar. Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado . Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 25. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado. Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marque el área que se debe cortar en ambos lados del material. Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y seguro el lugar. Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia. Cuando termine el segundo corte, apague la sierra. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 25
FUNCIONAMIENTO22 — Español
Vea la figura 26. Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo. Le recomendamos que solo realice cortes con ángulos de 0˚, 22,5˚ y 45˚. ADVERTENCIA: Si realiza cortes con ángulos que no sean 0˚, 22,5˚ o 45˚ la rueda de corte podría entrar en contacto con la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en la unidad y/o posibles lesiones personales graves. Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa con un marcador o un lápiz de cera. Deslice la mesa de la sierra hacia la delantera of the bandeja de agua antes inclinación la cabeza de la sierra. Afloje la perilla de fijación de bisel. Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 22,5˚ o 45° y ajuste la perilla del bisel. Coloque la guía de ingletes de la mesa en la distancia deseada de la muela y cerradura en el lugar. Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria de corte. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Cuando termine el segundo corte, apague la sierra. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN Vea la figura 27. Los cortes de penetración se realizan ubicando el material directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten desde el centro del material. Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material. Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba hasta que alcance su altura máxima. Coloque la guía de ingletes de la mesa en la distancia deseada de la muela y cerradura en el lugar.
45° Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango. Mueva la material en la posición deseada para cortar.
CORTES DE PENETRACIÓN
Fig. 27 Fig. 26 FUNCIONAMIENTO PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL23 — Español Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para realizar el corte. Levante el cabezal del motor. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado. Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de trabajo para realizar el próximo corte.
CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN
Vea las figuras 28 a 31. Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras de paisajismo. Para acortar el adoquín: Mida el adoquín para determinar cuánto material es necesario quitar. Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos marcas; marque todo el contorno del adoquín. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. NOTA: Puede ser necesario quitar la protección lateral contra salpicaduras para tener espacio suficiente para cortar el adoquín. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Apague la sierra cuando termine el corte. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire el adoquín para terminar el corte. FUNCIONAMIENTO CORTE NO PASANTE CORTE PASANTE24 — Español FUNCIONAMIENTO Cortar adoquines para esquinas: Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se necesita para la esquina. Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque todo el contorno del adoquín. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire el adoquín para terminar el corte. Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín, voltéelo y colóquelo. Fig. 31
REBORDE MARCA ADOQUÍN TERMINADO25 — Español ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado. La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Vea las figuras 32 a 34. No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez que se aflojan las tuercas, se las debe volver a ajustar. Desconecte la sierra. Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el riel izquierdo. Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de ingletes y parte plana de la muela. Realice los ajustes necesarios y ajuste los pernos firmemente. Mueva la mesa deslizable por toda la carrera para verificar la perpendicularidad. Haga nuevos ajustes si es necesario. Verifique la distancia de los rieles en las partes delantera y trasera. La distancia entre los rieles internos debe ser de unos 315,75 mm. Inspeccione visualmente que la sierra esté centrada en la ranura de 0º. Luego de haber hecho todos los ajustes necesario a los rieles, ajuste los pernos hexagonales firmemente. AJUSTES Fig. 32 TORNILLO DE CABEZA Fig. 33 Fig. 34
DESLIZABLE Vea las figuras 35 a 38. Si la mesa deslizable no se desplaza fácilmente por los rieles o se mueve de lado a lado, es necesario realizar ajustes. Las ruedas de la mesa deslizable deben tocar los rieles suavemente y rodar sin problema a lo largo de toda la carrera. Para ajustar el rodillo de leva central superior: Los rodillos superiores izquierdos están sobre la pista. Hay una ranura a lo largo del centro de cada rodillo. Si los rodillos superiores no están paralelos o nivelados, realice los siguientes ajustes: Inspeccione visualmente la correcta alineación de los rodillos de la mesa desplazable a lo largo de toda la carrera. Para hacer ajustes, quite la mesa desplazable de los rieles. NOTA: Únicamente se puede ajustar el rodillo leva central superior. Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar los pernos de las levas. Utilice una llave hexagonal de 2,5 mm para aflojar el tornillo de ajuste. Use la escuadra de carpintero u otro ángulo recto para controlar la altura de la muela. Coloque la escuadra de carpintero en la ranura de las muelas. Gire manualmente el rodillo de leva central superior para realizar ajustes de altura. Use una escuadra para verificar que los rodillos de leva también estén paralelos. Fig. 35
VERIFICAR LA ALINEACIÓN
Ajuste el tornillo de ajuste para mantener los cambios. Vuelva a instalar la mesa desplazable y verifique que los rodillos toquen el riel y estén paralelos. NOTA: Luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se deslicen correctamente. Cuando haya terminado los ajustes del rodillo de leva superior, vuelva a colocar el rodillo de leva central inferior. PERILLA DE LEVA TORNILLO FIJADOR
AJUSTES Ajuste los rodillos de mesa inferior: Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar los pernos de las levas. Gire el rodillo de leva para realizar ajustes de altura. Una vez que los rodillos toquen el riel, ajuste firmemente la tuerca del perno de la leva. Repita el procedimiento para cada rodillo si es necesario. NOTA: luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se muevan correctamente. Para ajustar los rodillos de leva del lado derecho: Únicamente los rodillos posterior y delantero pueden ajustarse del lado derecho. Use una llave de 6 mm para sostener la tuerca del perno de la leva. Use la llave hexagonal de 10 mm para aflojar los pernos de las levas. Gire el rodillo de leva para realizar ajustes de altura. Una vez que los rodillos toquen el riel, ajuste firmemente la tuerca del perno de la leva. Repita el procedimiento para cada rodillo si es necesario NOTA: Luego de cada ajuste, verifique que los rodillos se deslicen correctamente.
AJUSTES DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 39. El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte. El tope de profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer una capacidad de corte máxima con la muela proporcionada con la sierra. Efectúe los ajustes necesarios. Desconecte la sierra. Para ajustar el tope de profundidad, afloje la tuerca de mariposa situada en el tope de profundidad. Gire el tope de profundidad. Ponga la rueda a la altura de corte correcta (rueda justo debajo de la superficie de mesa). Baje la muela para cortar en la mesa en verifique espacio libre de muela. Efectúe un reajuste si es necesario. Apriete la tuerca de mariposa.
Vea la figura 40. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. Desconecte la sierra. Si la muela no está perfectamente vertical (0°): Afloje la perilla de fijación del bisel. Levante el motor de cabeza. Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela. Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador descanse sobre el alojamiento de la sierra. Ajustar la perilla de fijación del bisel. Si la muela no está perfectamente a 45°: Ajuste el bisel a 45°. Coloque una escuadra combinada contra la muela y ajuste el motor de cabeza a 45°. Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este descanse sobre el alojamiento de la sierra. ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER Vea la figura 41. PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. Use la prensa de trabajo o una prensa en C para sujetar una pieza de losa de desecho. Dibuje una línea sobre la losa. Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y realice un pequeño corte para marcar la losa. Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar antes de levantar la muela. Aleje la mesa deslizable de la muela de corte. Baje el motor de cabeza y bloquéelo. Encienda el láser. Para ajustar la línea del láser, abra la protección de la muela de corte, afloje el tornillo Phillips, ajuste el módulo del láser según sea necesario y vuelva a ajustar el tornillo firmemente. Una vez que el láser esté alineado, cierre la protección de la muela y bloquéela. NOTA: Siempre realice cortes de práctica sobre piezas de material de desecho antes de cortar la pieza de trabajo. AJUSTES TORNILLO TORNILLO FIJADOR DE 45 ° PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL Fig. 41 Fig. 40 TORNILLO FIJADOR DE 0 °29 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa se desliza lisamente.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 42. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-mente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra. Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla. Retire el conjunto de la escobilla. Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas. Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela. Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. Fig. 42
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.
Desconecte la sierra y la bomba de agua. Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles y la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua. Deje correr agua limpia a través de la sierra el lavado de residuos a través del tubo y alrededor de la rueda de corte. Desmontar la tabla de desplazamiento. Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles y la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua. Vuelva a colocar el tapón de desagüe. Apriete firmemente. Vacíe el agua sucia de la bandeja de agua y seque la herramienta.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba. Retire la tapa delantera. Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba. NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio. Enjuáguelo filtro con agua limpia. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones: Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido. Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos. Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando y la bomba es tapada en el tapón eléctrico. Asegúrese de que haya suficiente agua en la bandeja de agua y bomba de agua se ajusta a “Max”. NOTA: No manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. MANTENIMIENTO31 — Español GARANTÍA One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco- noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro.15 NOTES / NOTAS15 NOTES / NOTAS9900001746-29-18 (REV:06)
ManualFácil