R41422 - Scie RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R41422 RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Trasuntadora abrasiva (sierra de disco abrasivo) |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | R41422 |
| Alimentación eléctrica | 120 V, 15 A, 60 Hz, corriente alterna (CA) |
| Motor | Doble aislamiento, escobillas accesibles desde el exterior |
| Velocidad en vacío | 3900 rpm |
| Diámetro del disco | 356 mm (14 pulg.) máximo |
| Diámetro del eje | 25,4 mm (1 pulg.) |
| Ángulo de la guía | 0° a 45° a la derecha e izquierda |
| Capacidad de corte máxima - tubo | 127 mm (5 pulg.) de diámetro exterior |
| Capacidad de corte máxima - barra | 50,8 mm (2 pulg.) |
| Tope de profundidad | Ajustable para compensar el desgaste del disco |
| Protección del disco | Guardas inferior y superior |
| Sujeción de pieza | Tornillo de banco de palanca rápida con guía ajustable |
| Bloqueo del husillo | Para cambio de disco |
| Transporte | Asa de transporte con cadena de bloqueo |
| Peso | Aproximadamente 20 kg (estimado) |
| Mantenimiento corriente | Limpieza con paño seco; verificación y reemplazo de escobillas cada 6 mm de desgaste |
| Garantía | 3 años limitada (piezas y mano de obra) |
| Aplicaciones | Corte de metales ferrosos y no ferrosos (acero, tuberías, barras, ángulos) |
Preguntas frecuentes - R41422 RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre R41422 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R41422 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R41422 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO R41422 RIDGID
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor vista:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
Reglas de seguridad generales.....2-3
Reglas de seguidad especificas....3-4
■ Simbolos 5
■ Aspectos electricos. 6
- Characteristicas 7
■ Armado. 8-9
■Funcionamento. 10-11
■ Ajustes. 12
Mantenimiento. 13
Correccion de problemas.14
Garantia. 15
■ Ilustraciones 16-19
Pedidos de piezas y servicios....... Pag. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender elmanual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

WARNING:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones signaledas bajo puede causar descargas electricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARICESE CON SU HERRAMIENTA ELECTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos, limitaciones y posiblespeligos relacionados con esta herramienta.
PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONNECTADASATIERRa. Por exemple: Tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
■ MANTENGALAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buena conditiones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el habito de verificar que se haya retirado de la herr模板ia electrica toda llave y herr模板ia de ajuste antes de encenderla.
MANTENGALIMPIAELAREDATRABAJO.Una mesa o area de trabajo mal despejada es causas comun de accidentes.NOdejeherrimiantospiezasde madera en la herrimienta,milstrasestefunctionando.
■ NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilise las herramientos electricas en lugares humedes o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el area de trabajo.
■ MANTENGAALEJADOS A LOS NINOS Y DEMAS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes debenveal puestos anteojos de seguidad y permanecer a una distancia segura del area de trabajo.No permita que ninguno de los presentes toque la herramientelectrica o el cordon de extension cuando este functiOnando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NINOS con candidados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
■ NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y deforma más segura, si se usa a la velocidad de avance para la que está diseñada.
USELAHERRAMIENTA ADECUADAPARALATAREA.No fuercle herramienta ni ningun accesorio a efectuar tareas para las que no estan hechos.
USE UN CORDON DE EXTENSION ADECUADO.
Asegürese de que esté en buena estado el cordón de extension. Al utilizar un cordón de extensionsoleutilice uno del calibre sufiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insufiente causa una caía en el voltaje de linea, y produce recalentimiento y perdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extension de 7,6 metros (25 pies) de长大o o menos. Si tiene dudas, utilise un cordón del calibre mas grueso siguientes. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrián engancharse y tirar deastedacia partes en movimiento. Si Tiene el peso largo, cubraselo para que quede recogido.
SIEMPRE PONGASE PROTECCION OCULAR CON PROTECCION LATERAL CON LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DELANORMAANSIZ87.1JUNTOCON PROTECCION PARA LOS OIDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sutar la pieza de trabajo cuando resulte practico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
■ NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento.
DE MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afliladas y limpias las herramrientas para Obtener de las malmas un desempeño最好 y más seguro. Sigalas instrucciones correspondientes al cambio y lubricacion de accesorios.
- DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramrientas deben desconnectarse del suministro de corriente cuando no esten usandose, o al cambiarles aditentes, muelas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarla clavija deequalquier herramenta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador,onde aparecen los accesos recomendados.Elempleo de accesos inadequados puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DANADAS. Antes de seguir utilizes la herramienta, esnecessary inspeccionar cuidadosamente toda proteccion o pieza dañada para determinar si funciona correctamente y desempenaar la referencia ala que está destinada. Verifique la alineación de las partes mviles, que no haya atoramento de partes mviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier othera condidión que pudiera afectar su的功能imiento. Toda proteccion o pieza que estede dañadadebe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de service autorizzato.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandonela herramienta hasta verla completeness detenida.
PROTEJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operation de corte genera mucho polvo.
PROTEJASE EL OIDO. Durante periodos prolongados de utilizesion de la unidad pongase proteccion para los oidos.
■ NO MALTRATE EL CORDON ELECTRICO. Nunca portela herramienta sujetandola por el cordon electrico, ni tire del本身就是 para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordon electrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
- UTLILICE CORDONES DE EXTENSION PARA USO EN EL EXTERIOR. Al usar la herramienta en el exterior, solo utiliser cordones de extension con conexión a tierra aprobada apropriados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.
EL DISCO DE TROCEADO CONTINUAN GIRANDO POR INERCIA DESPUES DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMOSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podra encender los gases presentes.
INSPECCIONE PERIODICANTE LOS CORDONES ELECTRICOS DELAS HERRAMIENTAS. Si estan dañados, llévelos a un establishimiento de servicios autorizzato para que los revise un的技术o de service calificado. El conductor con aislamento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de connexion a tierra del equipo. Si es necessitiesa la reparación o reemplazo del cordón electrico o de la clavija, no conecte el conductor de connexion a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre está consciente de laubicacion del cordón y mantengalo bien alejado de la discos en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIODICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSION y reemplácelos si está danados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientos con aislamento doble estan equipadas de una clavija polarizada (una patilla es mas ancha que la othera).Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja Completely en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aun asio no encaja, comuniquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifie la clavija de ninguna manera.
MANTENGALAHERRAMIENTA SECA, LIMPIAYLIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempreutilice un pano limpio para la limpieza de la unidad. Nuncautilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petroleo ni solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atencion a lo que esté hacer y aplicque el sentido común. No utilize la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleave todo interruptor defectuoso a un centro de serviceo autorizo para que lo reparen.
NUNCA TOQUE DISCOS DE TROCEADO niyinguna otra pieza en movimiento durante el funcionaamento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA TROCEADORA CUANDO EL DISCO ESTÉ EN CONTACTO CON EL MATERIAL.
NO UTLICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUYENTRA BAJO LOS EFFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
ALDARSERVICIOa lainstitution,soleutilicepiezas de repuestos identes.Elempleo de piezas differentespuedecausar un peligro o danar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS signaledos en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no signaledos en este manual pourrait Presented ríesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la disco de troceado está apretada y de que no toque la herramienta ni la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximamente a la alta de la cadera.
SOLIO UTILICE DISCOS DE TROCEADO CORRECTOS. No use discs con orificio de un tamenio Incorrecto. Nunca utilise arandelas ni pernos del disco de troceado dañados o inadecuados. El máximo diametro del disco de la troceadora son 356 mm (14 pulg.).
■ NO RETIRE LAS PROTECCIONES DEL DISCO DE LA MAQUINA. Nunca utilise laquina con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén functioningando de forma correcta antes de utilizes la unidad.
MANTENGALASMANOSALEJADASDELAREADE CORTE.Mantanga las manos alejadas del disco de troceado. No trate de alcancar por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por abajo del disco de troceado cuando estegirando este.No intente retiring ningun material cortado cuando estegirando el disco.
SIEMPRE APOYETodo MATERIAL LARGO. Para reducir al minimo el riesgo de un volcamento de laquina, apoye debidamente el material长大o.
ANTES DE EFFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTEN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar el material.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NUNCA APILE corte más de una pieza de material sobre laquina a la vez.
■ NUNCA EFFECTUE "A PULSO" NINGUNA OPERATION. Siempre asegure en la prensa el material por cortar.
NUNCA sostenga con la mano una pieza de material. El material se calienta a una temperatura elevada al ser cortado.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 3 pulg. (76 mm) del disco y de su trayecto de corte con las manos o con los dedos, por ningunarzón.
NUNCA trate de alcanzar para levantar una pieza de material, un trozo de desecho orialquier casa que este en el trayecto de corte del disco, o circa del mesmo.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRANAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamente rápido pudiera causar que la mano tocara el disco. SIempre asegúrese de tener bien equilibrado el cuerpo.
NUNCA separe ni tengangaingulara parte del cuerpo en linea con la trayectoria del disco.
SIEMPRE suele el interruptor de corriente y permita que se cese de girar el disco antes de levantar la proteccion de este o de retiring el material.
■ NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR. Esteouldra causar el aflojamento del disco y el consiguiente peligro. Si esstlegara a occurrir, alejese y permita que se detenga Completely el disco. Desconecte la troceadora de la fuente de corriente y apriete firmamente el perno del arbol del disco afterwards de revisar este para ver si está dañado.
NUNCA doit desatendida la troceadora quando esté conectada a un suministro de corriente.
■ SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA TROCEADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de qualquier forma, o si提供优质 componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un先进技术 para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
ASEGURESE DE QUE EL DISCO DE TROCEADO ESTE FIRMEMENTE MONTADO de la forma descririta en las instrucciones de funciona bajo el lawal herramienta a un suministro de corriente. No apriete excessivamente el disco, ya que pueda agrietarse.
REVISE EL DISCO PARA VER SI TIENE FISURAS O RAJADURAS, y pruébelo antes de uso para verificar que funciona normalmente.
SÓLO UTELICE DISCOS DE TROCEAR DE 3900 RPM O MÁS VELOCIDAD manufacturados de conformidad con la norma ANSI B7.1. Siempre guarde los discos en un lugar seco con poca variación de temperatura.
SIEMPRE INTRODUZCA GRADUALMENTE EL DISCO ABRASIVO EN EL MATERIAL al iniciar el corte. Un impacto fuerte pueda romper el disco.
ANTESDECORTARoprima el gatillo del interruptory permita que el disco de trov Ecuador alcance plena velocidad.
ASEGURESE DE QUE EL AREA DE TRABAJO CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACION para ver la pieza de trabajo y de que网通una obstruccion interfiera en la operation segura ANTES efectuada con la trovadora.
■ SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su familiaridad con laquina (proveniente del uso freciente de la troceadora) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGAPRESENTE que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
USE SOLAMENTE LAS BRIDAS suministradas con esta inadeqa de disco abrasivo.
NO APRIETE DEMASIADO LA TUERCA DE LA MUELA. Si se aprieta demasiado la muela se可以选择 agrietar cuando está sando usada.
Limpie con FRECUENCIA el polvo del aflido que se acumula bajo de la afiladora.
SIESTADANADO EL CORDONDECORRIENTE,debesereemplazado unicamente por el fabricante o en un centro de serviceo autorizo para evitar riesgos.
RIESCO DE INCENDIO O EXPLOSION. Este produit tiene piezas como interruptores de ACCION RAPIDA, receptaculos yotiros similares,los cuales tienden a tener arcos o chispas. Por lo tanto, al tenerse laquina en una cochera,debe estar a 457 mm (18 pulg.) del piso, y en un cuarto分开ado.
■ GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.Consultelas frencuentamente yutilicelas parainstrir aotros.usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilitele también las instrucciones.
| Las siguientesPALabras de signalization y sus significados tienen el objecto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.SÍMBLOSEÑAL SIGNIFICADO | |
| PELIGRO: | Indica una situación peligrosa, laequal, si no se evita,causará la muerte o lesiones serias. |
| ADVERTENCIA: | Indica una situación peligrosa,laequal, si no se evita,podrácausar la muerte o lesiones serias. |
| PRECAUCIÑO: | Indica una situación peligrosa,laequal, si no se evita,podrácausar lesiones menores o leves. |
| AVISO: | (Sin el símbolo de alerta de sécurité) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej.en relacion a daños a la propietad). |
| Es possible que se empreen en esta herramipta algunos de los siguientes@simbolos. Le suplicamos estudiolos yaxyacer su significado. Una correcta interpretacion de这些东西@simbolos le permitirá usar mayor y de wayra mayor más segura la herramipta.SIMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. | ||
| Lea el manual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender elmanual del operador antes de usear este producto. | |
| Protección ocular | Siempre pángase protección ocular con protección lateral conlamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. | |
| Símbolo de no acercar las manos | Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, secauserá serias lesiones corporales. | |
| Alerta de conditionehúmedas | No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. | |
| Superficie caliente | Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evitetocar toda superficie caliente. | |
| V Volts Voltaje | ||
| A Amperes Corriente | ||
| Hz Hertz Frecuencia (ciclos porsegundo) | ||
| min Minutos Tiempo | ||
| ~ | Corriente alterna Tipo de corriente | |
| n0 | Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío | |
| Fabricación Clase II | Fabricación con doble aislamento | |
| .../min | Por minuto | Revolución, carreras, velocidad superficial, orbitas, etc., por minuto |
DOBLE AISLAMENTO
El doble aislamento es una característica de seguridad de las herramrientas electricas, la cuales elimina la necessities de usar el típico cordón electrico de tres conductores con connexion a tierra. Todas las partes metálicas expuestos están aislas de los componentes metalicos internos del motor por medio de aislamento de protección. No esnecessary conectar a tierra las herramrientas con doble aislamento.

ADVERTENCIA :
El sistema de doble aislamento está destinado a proteger al usuario contra las descargas electricas resultantes de la ruptura del aislamento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evaporar descargas electricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiree sumo cuidado y conocimiento del sistemas, y únicamente deben realizarlos先进技术 de service calificados. Para el service de la herramienta, le sugerimos落户 al centro de service autorizzato más cercano para toda reparacion. Siempre utilise piezas de repuestos de la fabricula original al dar service a la unidad.
CONEXION ELECTRICA
Esta herramipta dispone de un motor electrico fabricado con precision. Debe connectarse unicolement a una linea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso domestico). No utilise esta herramipta con corriente continua (c.c.). Una caida considerable de voltaje causa una perdida de potencia y el recalentamento del motor. Si la herramipta no funciona al connectarla en una toma de corriente, vuelva a vericar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSION
Al utiliser una herramipta electrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de usar un cordón de extension con la suficiente capacité para soportar la corriente de consumo de la herramipta. Un cordón de un calibre insufficiente causa una caía en el
voltaje de linea, la cuales a su vez produce recalentamiento y perdida de potencia. Basese en la tabla suministrada para determinar el grueso minimumrequireido del cordón de extension. Solamente deben utiliser cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajo a la intemperie con una herramienta, utilise un cordón de extension fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón设计方案 levos "WA" o "W" en el forro.
Antes de utiliser un cordón de extension, inspeccionelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamento cortado o gastado.
**Amperaje (pareece en la plac de datos de la herramienta)
Mantenga el cordón de extension fuera del area de trabajo. Al trabajo con una herramienta electrica, coloque el cordón de talmania que no pueda enredarse en la madera, herramientos ni en除外as obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA :
Inspeccione los cordones de extension cada vez antes de使用者. Si estan danados reemplacelos de inmediato. Nunca utilise la herramienta con un cordon dañado, ya que si toca la parte dañada pueda producirse una descarga electrica, y las consequentes lesiones serias.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada 120 V, c.a., 60 Hz, 15 A
Velocidad en vacio. 3900 r/min (RPM)
Diámetro del árbol 25,4 mm (1 pulp.)
Diámetro del disco. 356 mm (14 pulg.)
Angulo de la guía.......derecha (45^) , izquierda (45^)
Capacidad de corte maxima:
Tubo redondo....127 mm (5 pulg.), diametro exterior Material metalico en barra. 50,8 mm (2 pulg.)
FAMILIARICESE CON LA TROCEADORA
Vea la figura 1, pagina 16.
El uso seguro que este producto requires the compensation of la información impresa en la herramienta y en el manual del operador como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Ante de usar este producto, familiarícese con todas las caracteristicas de funciona y normas de sécurité.
356 mm (14 pulg.) DISCO ABRASIVO
Se incluye un disco abrasivo de 356 mm (14 pulg.) con la troceadora. Corta materiales hasta de 127 mm (5 pulg.) de espesor u 203 mm (8 pulg.) de ancho, según el espesor o ancho del material y el ajuste al que se efectue el corte.
GUIA AJJUSTABLE
La guía de la troceadora sirve para dar apoyo al material y a la prensa para sujetar firmamente el material al efectuarse los cortes. Es una guía ajustable suministrada para hacer más versátil la troceadora. Se ajusta de 0^ a 45^ hacía la derecha o izquierda para efectuar cortes en ángulo. La secuencia de agujeros permite moverla hacía adelante al efectuar cortes en material alto o grueso, como barras cuadradas o tubo. La secuencia de agujeros permite moverla hacía atrás al efectuar cortes en material delgado o ancho, como el ángulo.
TOPE AJJUSTABLE
En la posicion inferior (de corteplete),el brazo de pivote toca un tope ajustable situado en la plac de soporte.
LLAVE DEL ARBOL
La llave del árbol se enquiryra en la lateral de la base. La llave se utilizes para reemplazar el disco de troear y para efectuar ajustes en el ángulo de la guía.
MANGO DE ACARREO
Este mango está integrado en la unidad para permitir trasladarla de un lugar a除外. Antes de intentar levantar la unidad por el mango de acarreo, siempre fije el c眩zal motor en la posicion inferior mediante laadena de traslado.
MANGO EN "D"
El mango contiene el gatillo del interruptor mediante un candido paraatarleuso no autorizado de la unidad.El disco se baja hacia el material tirando del mango hacia abajo. El disco regresa a su posicional superior al soltarse el mango.
PROTECCION INFERIOR DEL DISCO
La proteccion inferior del disco protege en cada lado de este. Al tocar la proteccion inferior el material, aquella sube por encima de la proteccion superior a medida que se baja el disco hacia el material.
MANIJA DE BLOQUEO DEL ANGULO DE INGLETE
Permite Pivotear la guía ajustable a un ángulo dato, para luego fjjarla en su lugar.
MOTOR
Estaquina dispone de un potente motor con suficiente potencia para manejar hasta los problemas de corte más pesados. Internacionalmente, como el encubillos, es indispensable externamente para poderear el service.
INTERRUPTOR DE MARCHA/APAGADO
Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Suelte el gatillo cuando deseee apagar la herramienta. Si desea evitar el uso no autorizzato de la unidad, instale un candido a工程技术 del agujero del gatillo.
PALANCA DE BLOQUEO RAPIDO
La troceadora dispone de una palanca de bloqueo rápido.
Esta característica permite abrir y cerrar rápidamente la prensa sin girar repetitivamente la manivela de la misma.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo inmoviliza este para impeder el giro del disco de laquina. Oprima y sujete el boton del seguro del husillo solo cuando instala, cambia o desmonta el disco.
CADENA DE TRASLADO
La troceadora pueda asegurarse en la posicion inferior para economizar espacio al guardarla. Laceda se utilizes solamente para acarreo y almacenvelopmento.
PROTECCION SUPERIOR DEL DISCO
Protege al usuario de la parte superior del disco abrasivo.
PRENSA
La troceadora dispone de una prensa. Está situada en el extremo del tornillo de la misma y sirve para proportionsar mayor control al prensar el material contra la guía. también impide que el material avance hacía el disco durante una operación de corte.
DESEMPAQETADO
Embarcamos este producto completeness armado.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
NOTA:Esta herramienta es pesada. Para evitar sufir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayud时候 sea requisite.

ADVERTENCIA :
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utilizes un producto que no se encontrar ensamblado de forma correcta y completa, pueda sufir lesiones graves.
Embarcamos la sierra Completely armada, con el brazo de laquia asegurado en la posicion inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empujelo hacía abajo por la manga en "D" y desenganche laceda de traslado.

ADVERTENCIA :
El brazo de laquina seonia por resorte. Sostenga el mango hacía abajo paraatar que seonia hacia arriba cuando se desenganche la capena de transporte. La inobservancia de esta advertencia pueda causar lesiones serias.
■ Levante la sierra sujetandola del mango. La presión de la mano debe permanecer en la manga en "D" para evaporar un levantimiento subito del本身就是 al soltarse laceda de traslado.
■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.
La sierraieneajustadadesiderafabricaparamrealizar cortes exactos.Despuésdearmarlaverifiequelaexactitudde lamisma.Si enelenvioresultaronaffectadoslosajustes,consulte losprocedimientosespecificocos explicadoseneste manual.
Si hay piezas danadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710,onde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQETADO
Troceadora de disco abrasivo
Llave del árbol
Manual del operador

ADVERTENCIA :
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilise esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA :
No intente modifier esta herramIENTA ni hacer accesorios no recommendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituya maltrato el qual可以选择 causar una condidion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA :
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad可以选择 ponerse en marcha accidentally, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

ADVERTENCIA :
El máximo diametro de disco aceptado por la troceadora es 356~mm (14 pulg.) Nunca utilize un disco tan grueso que la brida exterior no pueda acoplarse en las partes planas del husillo. Los discos grandes tocan las protecciones, y los gruesos impiden asegurarlos con el perno correspondiente en el husillo. Cualquera de estas dos situaciones peutecrear un accidente serio, con las consequentes lesiones corporales serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 2, pagina 17.
La sierra debe montarse enuna superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los agujeros de montaje deben estar atornillados firmamente con pernos dequina, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de segundad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Aprietefirmamentelos quatre pernos.
Revise cuidadosamente el Banco de trabajo cuando se pueda montar launidad para asegurarde que no se mueva durante el uso de la mesma. Si el Banco de trabajo se inclina, desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes de utilizar laupon.
INSTALACION/REMOCION DEL DISCO
Vea la figura 3, pagina 17.

ADVERTENCIA :
No apriete excessivamente el perno del disco. Un apriete excessivo puede originar rajaduras en el nuevo disco, con la consiguiente falla prematura del mesmo y posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA :
Si la brida o la arandela interiores han sido retiradas,whelming a colocarlas antes de instalar el disco en el separador y el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que el disco no se apretaria correctamente.
Para la instalación:
- Desconecte la troceadora.
■ Inspeccione el disco para ver si tiene defectos como rajaduras o desportilladuras, y para verificar la velocidad nominal del mesmo. Si enquirytra defectos o la velocidad nominal no es superior a 3900 rpm, no use el disco. Utilice除外 disco.
Limpie la suciedad acumulada en el arbol del disco.
Instale la arandela interior fija en el árbol y colque el nuevo disco en el árbol.
Limpie la arandela exterior y bajo con un movimiento de deslizamente colocque la arandela exterior en el árbol hasta que tope.
Coloque elazo concavo de la arandela exterior contra el disco, y despues instale la arandela y el perno del disco en el extremo roscado del arbol.
■ Gire hacía la derecha el perno para apretarlo ajustadamente.
- Oprima el seguro del husillo y gire el perno hasta que quede bloqueado el husillo y se impida su giro.
■ Con la llave del árbol suministrada apriete firmamente el perno del disco.
NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha. Gire hacía la derecha el perno del disco para aplarro.
Para el desmontaje:
- Desconecte la troceadora.
Para soltar el brazo de laquina, oprima hacer abajo el mango en "D" (brazo de laquina) y retire del gancho situado en el alojamento del motor laceda de traslado.
Suba el brazo de laquina a su posicion superior. Sea precavido al subir el brazo de laquina, ya que tiene resorte.
Gire hacía arriba la protección inferior del disco, para exponer el pernio del disco que asegura el disco abrasivo al árbol.
Oprima el bloqueo del husillo y gire el perno hasta que quede bloqueado el husillo y se impida su giro.
Con la llave del arbol suministrada afloje y retire el perno.
NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha. Gire hacía la izquierda el perno del disco para aflojarlo.
Retire el perno, la arandela, la arandela exterior, el disco y la arandela interior.

ADVERTENCIA :
No permita que su conocimiento de las herramrientas lo=vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA :
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetivos que salen despedidos coulden producirle lesiones serias en los ojos.

ADVERTENCIA :
No utilise ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramipta. Elempleo de aditamentos o accesorios no recomendados Podrá Causear lesiones graves.

ADVERTENCIA :
No intenteURTARmadao piezas de albanileria con esta troceadora.Nunca corte magnesio o aleaciones de este metal con esta maquina.De lo contrario peut producirse un riesgo de lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA :
Nunca instale en estaquina ninguna hoja para cortar madera. La trovadora offre la debida proteccion unicamente al cortar metales con discos de troceado abrasivos. La inobservancia de esta advertenciauede originar lesiones serias.

ADVERTENCIA :
Siempre use la prensa de la troceadora para evitar accidentes que pudieran produir lesiones corporales graves.
APLICACIONES
Esta herramipta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Corte de todo tipo de metales, como los elementos estrukturales de acero de 2 pulg. x 6 pulg
Corte de material de metal duro como la barra cuadrada o el ángulo de hierro
Corte de tubos y barras huecas de metal
SUMINISTRO DE CORRIENTE
Antes de utiliser la troceadora revise el suministro de corrente y asegúrese de que cumpla con los requisitos enumerated en la placá de datos de la herramienta. Una caía considerable de voltaje causa una perdida de potencia y un recalentamento de laquina.
Un cordón de extension de calibre insufiente y varias herramrientas electricas alimentándose del mismo suministro de corrente son causas comunes de perdida de potencia y recalentamento de laquina.
INTERRUPTOR DE MARCHA/APAGADO
Para ENCENDER la troceadora, oprima de interruptor de marcha/apagado, el cuales está situado en la porcion del mango del brazo de laquina.
Para APAGAR, suele the gatillo del interruptor.
OPERACIONES DE CORTE CON LA TROCEADORA
Vea las figuras 4 y 5, paging 17.
Un corte de troceado esaquel efectuado através del ancho del material. Un corte de troceado transversal se efectúa con la guía ajustable puesta en la posición de cero grados. Lostroceados en ángulo se efectuan con la guía ajustable esta enalgún ángulo diferente de cero.
■ Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete a cargo de asegurar la guía.
Gire la guía ajustable al ángulo deseado.
Vuelva a aplar la manija de bloqueo del ángulo de inglete que asegura la guía.

ADVERTENCIA :
Para evaporar lesiones corporales serias, siempre apriete el perno de ajuste de la prensa antes de efectuar un corte. De lo contrario podra producirse un movimiento del material cuando se efectua el corte.
Coloque el material bien sentido en la base de laquina, con una superficie firme contra la guía ajustable.
■ Alinee la linea de corte del material con el borde del disco abrasivo.
- Empuje hacía adentro la manivela de la prensa para poder está contra el material. Gire hacía la derecha la manivela de la prensa de 1/2 a 1 vuelta para prensarfirmamente el material contra la guía.
Siempre asegure en la prensa (entre la guía ajustable y la prensa) el material porURTAR.
Al cortar piezas largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la base de laquina.

ADVERTENCIA :
Nunca efectue a pulso ninguna operation de corte (sin asegure el material en la prensa). El material se calienta durante la operation de corte. Mantenga las manos alejadas del metal sometido a la operation de corte para evaporar lesiones corporales serias.
- Antes de encender laquina, efectue una simulación de la operación de corte, solo para asegurar de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.
Para arrancar laquina, sujete el mango y apriete Completely el interruptor de encendido. Deje transcurrir varios segundos cuando el disco alcanza plena velocidad antes de ponerlo en contacto con el material porURTAR. - Una vez alcanzada la plena velocidad, lentamente bajo el mango en "D" hasta que el disco de trocear toque el material por cortar. Continué aplicando presión estable e invariable para lograr un corte uniforme a工程技术 del material. Nunca fuerte el disco al introducirlo en el material suerto a la operación de corte.
- Una vez terminado el corte, suele el interruptor de encendido ycede quecede girar el disco antes de levantarlo del material.

ADVERTENCIA :
No toque el material cortado sin haberlo deja enfiarse, ya que pueda quemarse. La inobservancia de esta advertencia podra Causear lesiones corporales serias.
UTILIZACION DE GUIA AJUSTABLE
Vea la figura 6, págin 18.
La guía ajustable está situada en la parte posterior de la troceadora. Como se Mentionó previamente, se usa+junto con la prensa para sutarfirmamentela pieza de trabajo al efectuar cortes. Internacional da versatilidad a la troceadora.
La guía puede girarse para Obtener ángulos de corte de 0^ a 45^ . Internacionalmente, al cortar material delgado, o hacía adelante para permitir profundidades de corte mayores, al cortar material de mayor alta o espesor.
AJUSTAR EL ANGULO DE CORTE
Vea las figuras 6 a 8, pagina 18.
Desconecte la troceadora.
■ Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete; paraarlo, empújela hacía abajo y girela hacía la izquierda. Si esnecessary aflojarla aun más,extraiga la pmanija de resorte y girela a la derecha. Suelte la manija y permita el manija deajuste de la hoja para sentar (la cerradura) en su posición original. Girela a la izquierda de nuevo hasta aflojarla.
Gire la guía hasta que el ángulo deseado de corte indicado en la escala quede alineado con elindicador de la base de laquina.
Apriete la manija de bloqueo del ángulo de inglete gire a la derecha la manija. Si esnecessary aplterla aun más, extraiga la manija de resorte y girela a la izquierda. Después suele la manija y permità que regrese a su posición original. Girela de nuevo a la derecha. Repita este proceso hastadefer aplretada firmamente la palanca de fijación de inglete.
De esta manière se asegura la guía en su lugar, al ángulo deseado. Para cortes precisos, verifie el ángulo de corte de la guía con disrespect al disco con un transporte de ángulos, escuadra de nivel o instrumento similar.
AJUSTAR LA ANCHURA DE CORTE
Vea la figura 8, pagina 18.
La guía ajustable puede reacomodarse retirando el perno de ajuste de la misma.
Desconecte la troceadora.
Paraacularaanchura deforte de la troceadora,conla llave del arbol afloje y retire el perno de ajuste encapsado de asegurar la guia ajustable a la base de laquina.
Reacomode la guía ajustable con uno de los tres orificios roscados situados en la parte posterior de la base de laquina.
Instale el perno de ajuste en la base de laquina.
Revise la guía y ajustela al ángulo de corte deseado.
Apriete el perno de ajuste. La anchura maxima es aproximamente 210mm (8-1/4 pulg.) a 90^ y 127 mm (5 pulp.) a 45^ .
Regrese la llave del árbol a su lugar de almacenimiento en la base.
UTILIZACION DE LA PALANCA DE ASEGURAMIENTO Y DESENGANCHE RAPIDO Y LA PRENSA
Vea las figuras 9 y 10, páginá 19.
La palance de aseguramente y desenganche rápido se engrana en la prensa para usarla con la guía con el fin de asegurar la pieza de trabajo. Estó permite abrir y cerrar rápidamente la prensa sin girar repetidamente la manivela de la misma.
Para aflojar:
Desconecte la troceadora.
Alivie la tension de la prensa; paraarlo, gire hacer la izquierda la manivela, de 1/2 a una vuelta.
Levante la palanca de afloje de bloqueo rápido, como se muestra en la figura 9, y tire de la manivela de la prensa hacía除外 para abrir esta.
Para apretar:
Desconecte la troceadora.
- Empujé hacer adelante la manivela de la prensa para poderEARly contra la pieza de trabajo.
Gire hacía adelante la palanca de afloje de bloqueo rápido y empújela hacía abajo, como se muestra en la figura 10, para engranar la rosca de la misma con el tornillo de la prensa.
Gire hacía la derecha la manivela de la prensa para estaría contra la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA :
Antes de efectuarrialquierajuste,aseguerese de que la herrimienta estedesconectada del suministro de corriere. La falta de atencion a esta advertencia podraciausarlesiones corporalesgraves.
TOPE DE PROFUNIDAD
Vea la figura 11, pagina 19.
El tope de profundidad limita el desplazimiento hacía abajo del disco. Permite que disco sobrepase la base de laquina lo suficiente para mantener completa la capacité de corte.
El tope ajustable de profundidad es un perno enroscado en el soporte de pivote, en la parte posterior. Para ajustar el tope de profundidad, con la llave del árbol suministrada suba o bajo el perno de tope de profundidad.
El tope de profundidad se fija en la fabrica para suministrar una capacité de corte maxima para el disco abrasivo de 356 mm (14 pulg.) proportionsacionado con la troceadora.
Cuando se reduzca el diametro del disco bajo al desgaste, es possible que seanecessaryajustarle tope de profundidad para proportionscar la maxima capacities de corte. Cuando se instalala un nuevo disco abrasivo, es necessary revisar el espacio libre del disco conisko al soporte de la base de laquina.
- Desconecte la troceadora.
- Deslice la llave del mandril sobre el perno de tope de profundidad y sobre la contratuerca.
■ Afloje la contratuerca. - Mueva la llave del mandril hacía arriba y sobre la cabeza del perno de tope de profundidad.
Sujete la contratuerra y ajuste el perno de tope de profundidad.
NOTA: El tope de profundidad se baja girando hacla la derecha el perno y se sube girando este hacla izquierda.
- Una vez que el perno de tope de profundidad está en la posición deseada, apriete la contratuerca para fiarla en su lugar.
- Empujando hacía abajo el brazo de laquina, bajo el disco y verifique el espacio libre asi como la distancia de corte (es la distancia desdela prensa fijaajustable, donde interna el disco) a la parte frontal de la ranura de la base de laquina.
- Efectue los ajustes necessarios.
AVISO:
No encienda la troceadora sin revisar para ver si hay interferencia entre el disco y el soporte de la base de laquina. Puede danarse el disco si toca el soporte de la base de laquina durante el funcionaimiento de esta.

ADVERTENCIA :
Al dar增值服务 a la herramienta, solo utilise piezas de repuesto identicas. Elemploi de piezas differentes peutpearar un peligro o causar daños al producto.

ADVERTENCIA :
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operation genera mucho polvo, tambiénpongase una mascarilla contra el polvo.
INFORMACION GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plastico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentes temas de solventes commerciales y pueda resultar danados. Utilice un paño limpio para eliminar la@suciedad, elpolvo de los carbones, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA :
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicasSEOdargar o destruir el plástico, locular a su vez pueda producir lesiones corporales serias.
LUBRICACION
Todo los cojinetes de esta herramunta está lubricados con suficiente calidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en conditiones normales de funcionaimiento. Por lo tanto, no se necesita lubricacion adicular.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 12, pagina 19.
La troceadora dispone de conjuntos de escobillas de acceso externo,switho desgaste deberevisarse periodicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
- Desconecte la troceadora.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El Conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el Conjunto de la escobilla. - Efectue una inspeccion para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otheranga menos de 6 mm (1/4 pulp.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el除外.
Vuelva a armar la unidademployando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.
Asegürese de que la tapa de la escobilla está orientada correctamente (en linea recta) y colóquela.
Apriete firmamente la tapa de la escobilla. No efectue un apriete excessivo.
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUTION | |
| Laquina no arranca No está conectado el cordón de corrente. Está dañado el cordón de corrente. Se disparó el disyuntor del circuito. Está fundido el fusible del circuito. El interruptor está dañado o quemado. | Conecte el cordón de corrente. Permita que reemplacen el cordón en el centro de servicios autorizado de su preferencia. Reajuste el disyuntor del circuito. Reemplace el fusible del circuito. Permita que reemplacen el interruptor en el centro de servicios autorizado de su preferencia, y Solicite a la compañero proveedora de energia electrónica una revisión de voltaje. | |
| El motor no alcanza toda su velocidad o potencia | Está bajo el voltaje del suministro de corrente. Está sobrecargado el circuito. Se quemó el motor. Los fusibles o los disyuntores del circuito son de una capacité equivocada. Está demasiado largo el cordón de extensión. Está defectuoso el interruptor. | Solicitte a la compañero proveedora de energia electrónica una revisión de voltaje. Pruebe en un circuito diferente o sin tener nada más connectado al circuito. Lleve a servicios la herramipta y Solicite a la compañero proveedora de energia electrónica una revisión de voltaje. Llame a un electricista para que instale un fusible o disyuntor de 15 amp. Utilice un cordón de extension más corto. Permitta que reemplacen el interruptor en el centro de servicios autorizzato de su preferencia. |
| El motor se detiene, funde los fusibles o disparara los disyuntores | Está defectuoso el interruptor. Está bajo el voltaje del suministro de corrente. Los fusibles o los disyuntores del circuito son de una capacité equivocada o están defectuosos. | Permitta que reemplacen el interruptor en el centro de servicios autorizzato de su preferencia. Solicitte a la compañero proveedora de energia electrónica una revisión de voltaje. Llame a un electricista para que instale un fusible o disyuntor de 15 amp. |
| El motor se recalienta Está sobrehgargado el motor. Se está avanzando demasiado=rápido el disco hacía la pieza de trabajo. | Solicitte una revisión de voltaje a la compañero proveedora de energia electrónica. Avance el disco con mayor lentitud hacía la pieza de trabajo. | |
| Laquina hace mucho ruido alFuncionar | El motor necesita una revisión. Permita | ue revisien el motor en el centro de serviceotorcido de su preferencia. |
| El disco toca la mesa No está debidamente instalado el disco. No está bien ajustado el tope de profundidad. | Vea la sección Instalación/remisión del disco. Ajuste el tope de profundidad. Vea la sección Tope de profundidad. | |
| El disco noURTCA complementea través del material | No está bien ajustado el tope de profundidad. El disco de gasta demasiado. Operación de corte efectuada de forma incorrecta. | Ajuste el tope de profundidad. Vea la sección Tope de profundidad. Reemplácelo por un nuevo disco abrasivo de trocear de 14 pulg. (356 mm). Vea la sección Operaciones de corte con la Troceado. |
| Laquina vibra o tiembla demasiado | El disco perdió la forma circular. Está desportillado el disco. Está flojo el disco. No está segura laquina. Está desigual la superficie de trabajo. | Reemplace el disco. Reemplace el disco. Apriete el perno del árbol del disco. Revise todas las piezas y apiételas. Coloque la troceadora sobre una superficie plana. |
Si el problema persiste desde es probar las soluiones mencionadas arriba,contacto en el service al cliente o con un centro de service calificado para Obtener ayud.
HERRAMIENTAS ELECTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID GARANTIA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES ANOS
Debe presentarse prueba de la compra al Solicitar servicios al amparo de la garantía.
Se limita a las herramrientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufactured por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de lamarca commercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda communicator en relacion con la garantía de be dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atencion de: Servicio Tecnico de Herramentas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (lineaootha) 1-866-539-1710.
POLITICA DE GARANTIA DE SATISFACION DE 90 DIAS
Durante los primeros 90 días a partir de la Fecha de compras, si no está satisfeito con el desempo de esta herramipta de mano o estacionaria RIDGID® por在哪ier razon, pueda devolverla al establishimiento donde la adquirio,onde se le proportionsará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramipta de reemplazo,debbe presentar documentacion de prueba de la compra,y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramipta de reemplazo queda cubierta por la garantia limitada por el resto del periodo de garantia de serviceo de 3 ANOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES ANOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramrientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, asi como piezas desgastables como escobillas, portabocas, motores, interruptores, cordones electricos, engranajes e incluo las pilas inalámbricas de esta herramipta RIDGID® por tres años a partir de la Fecha de compra de la herramipta. Las garantías de otros productos RIDGID® peuvent ser differs.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para Obtener servicios para esta herramienta RIDGID®, deben devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de service autorizo para herramientes electricas de mano y estacionarias de lamarca RIDGID®. Puede Obtener informacion sobre laubicacion del centro de service autorizo mas cercano llamando al 1-866-539-1710 (linea Gratisa) o dirigiendose al situio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al Solicitar service al amparo de la garantia,Debe presentar el recibo de vente fechado original.El centro de service autorizo reparar toda mano deoba deficiente del producto,y reparar o reemplazaracualquier pieza amparada por la garantia,a notrea exclusiva disrecacion, sin ningun costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se offers exclusively al comprador original de vente minorista y es intranserable.Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfunctionamento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros发展模式 de los centros de servicios autorizados de herramientos electricas de mano y estacionarias RIDGID. Los accesos de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no está cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTIA, DECLARACION O PROMESA EN RELATIO CON LA CALIDAD O EL DESEMPENO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS MÁS QUE LAS SENALADAS ESPECIFICAMENTE EN ESTA GARANTIA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permitted las leyes pertinentes, se descnoce toda garantia implicita, incluidas las garantias de commerciaridad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantia implicita, incluidas las garantias de commerciaridad o idoneidad para un uso en particular, que no coulda desconcerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la Fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de dáños directos, indirectos, incidentales o consequentes. Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de vigencia de una garantía implicita o no permiten exclusiones o limitaciones de dáños incidentales o consequentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplicque en su caso.Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y es posible que usted goce detherschos,los cuales pueda variar de un estado a other.
TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO DE 356 mm (14 pulg.)
R41422
Información sobre servicios al consumidor:
Para piezas de repuestos o servicios, no devuelva este producto a la tienda. Comunique se con el centro de servicios autorizzato de produits RIDGID de su preferencia. Asegürese de proportionsar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener informacion sobre el centro de service autorizzato mas cercano a united, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visiting nuestro situ en la red mundial, en la direccion www.RIDGID.com.
NUM.DE MODELO NUM.DE SERIE
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O.Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com