258XL - Scie RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 258XL RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortatubos |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | 258XL |
| Capacidad de corte (diámetro) | 8 a 12 pulgadas (tubos de acero) |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 27 x 13 x 24 pulgadas |
| Peso (sin sistema de accionamiento) | 130 lb (59 kg) |
| Peso (con sistema de accionamiento 700) | 161 lb (73 kg) |
| Alimentación | Sistema de accionamiento RIDGID 700 (110 V o 220 V) |
| Motor de accionamiento | Motor eléctrico industrial, inversor de marcha |
| Sistema de avance | Gato hidráulico de 10 toneladas con pedal de dos velocidades |
| Disco de corte incluido | Disco universal E258 (para tubos serie 40-80) |
| Accesorios suministrados | Pedal hidráulico con manguera, adaptador de accionamiento n.° 774, 2 soportes de tubo de bola n.° 258PS |
| Opciones | Disco para tubos de pared delgada (series 10-20), carro de transporte, rodillo de biselado |
| Seguridad | Interruptor de contacto momentáneo (parada inmediata), carcasa de protección del disco, barra de apoyo antigiro |
| Mantenimiento | Limpieza regular de los rodillos y soportes de tubo, verificación del nivel de aceite hidráulico, reemplazo del disco desgastado |
| Garantía | Garantía de por vida RIDGID (piezas y mano de obra) |
| Transporte | Asas de manipulación (trasera alta y delantera baja), carro opcional |
Preguntas frecuentes - 258XL RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre 258XL RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 258XL - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 258XL de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO 258XL RIDGID
Procedes particuliers
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL

INDICE
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo 29
Seguridad electrica 29
Seguridad personal 29
Uso y cuidado del aparato 30
Reparaciones 30
Información españica de seguridad
Seguridad del interruptor 30
Seguridad del cortatubos 31
Descripción, specifications y accesos
Descripción 31
Especificationes 31
Equipo estandar 32
Accesorios 32
Instrucciones para el montaje.
Revision del cortatubos 33
Preparación del cortatubos y de la zona de trabajo
Empleo de Portatubos 34
Instrucciones de funciona paraURTUBOS
Corte de tubos de pared delgada 36
Procedimientos especiales
Regulación del brazo de pivote según el diametro del tubo (sólo No. 258). 37
Recambio de la rueda de corte 37
Transporte 38
Empleo de la carretilla de transporte 39
Instrucciones para el mantenimiento
Almacenamento del aparato
Mantenimiento y reparaciones
Detectión de averías
Garantía vitalicia
caratula posterior
Información general de seguridad
iADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Puede occurrir golpes electricos, incendios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuacion.
IGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
- No haga funciona aparatos electricos en atmó-sferas explosivas, como por exemple, en la presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos generan chispas que peuvent encender el polvo o los gases.
- Al hacer funciona un aparato, mantenga apartados a losexpectadores, niños y visitantes. Las distracciónes peuvent hacerleperder el control del aparato.
Seguridad electrica
- Los aparatos provistos de una connexion a tierra deben ser enchufados a un tomacorriente debidamente instalado y connectado a tierra de acuerdo con todos loscottos y reglamentos. Jamas extraiga del enchufe lateringa clavija que conduc e tierra ni lo modifie de mannersuna.No use ningun tipo de enchufe adaptador.Siiene dudas sobre la connexion a tierra del tomacorriente, consulte con un electricista calificado. Si el aparato sufre una averia eletrica o de othero tipo,la connexion a tierra proportiona una via de bajo resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.

- Evite que su cuerpo haga contacto con superficies connectadas a tierra tales como tuberias, radiadores, cocinas, estufas y refrigeradores. Si su cuerpo queda connectado a tierra,;aumenta el riesgo de que sufra unCHOque electrico.
- No exponga los aparatos electricos a la lluvia o a
condiciones mojadas. Si agua penetr en un aparato a motor,urrente el riesgo de que se produzca un golpe electrico.
- No maltrate el cordón. Nunca tire del cordón para sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal estadourrentan los riesgos de que se produzca unCHOque electrico.
- Al hacer funciona un aparato a motor a la intemperie, emplee un cordon de extension fabricado para uso exterior y rotulado "W-A" o "W". Estos cordones han sido disenados para suemploi al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca unCHOque electrico.
- Use solamente un cordón de extension de tres alambre equipado con un enchufe de tres clavijas para connexion a tierra, y un tomacorriente de tres polos que acoja a las tres clavijas del enchufe del aparato. Otros alargadores no connectaran el aparato a tierra y aumento el riesgo de que se produzan Choques electricos.
- Use cordones de extension apropiados. (Vea la tabla). Una dimisión insuficie del conductor causará una caía excessiva del voltaje y una perdida de potencia.
| Dimisión minima de alambre para cordones de extension | ||
| Amperios en la planta de Largacharacterística | go total (en pies) | |
| 0-25 26 | 50 51-100 | |
| 0-6 18 AWG | 16 AWG | 16 AWG |
| 6-10 18 AWG | 16 AWG | 14 AWG |
| 10-12 16 AWG | 16 AWG | 14 AWG |
| 12-16 14 AWG | 12 AWG | |
| NO SE RECOMienda | ||
- Mantenga todas las conexiones electricas secas y levantas del sueño. No toque los enchufes o el aparato con las manosojadas. De esta manera se evita unCHOque electrico.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atencion a lo que está hacer y use sentido común cuando trabajo con un aparato a motor. No lo use si está cansado o se encontraría bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido cuando haceFuncionarequiposmotorizados puedaresultar enlesiones personalesgraves.
Vistase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropay guentes apartados de las piezas enmovimiento. La ropasuelta, las joyas o elleo largo能把ngancharse en las piezas moviles.
- Evite echar andar el aparato sin querer. Antes de enchufarlo, asegure que el interruptor se。, Enchufar aparatos que tienen el interruptor en la posic-. tion de encendido o acarrearlos con el dedo en el interruptor es una invitacion a que se produzcan accidentes.
- Antes de colocar el interruptor en la posicion de ON (encendido) extraiga todas las llaves de ajuste. Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria del aparato puede occasionar lesiones personales.
- No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buena equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre el aparato en situaciones inesperadas.
- Use equipo de seguridad. Siempre lleve proteccion para la vista. Cuando las conditiones lo requiresan,debue usar mascarilla para el polvo, calzado de segundad antideslizante, casco duro o proteccion para los oidos.
Uso y cuidado del aparato
- No fuerce el aparato. Use la herramienta o accesario que corresponde para el trabajo que va a realizar. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma segura, a la velocidad indicada.
- Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no funciona, no use el aparato. Cualquier aparato que no pueda ser controlado mediante su interruptor es peligioso y deben ser reparado.
- Antes de efectuareworkosde regulacion,de cambiar accesorios o de almacenar el aparato,desconecte su enchufe del suministro de corriente. Este tipo de seguridadpreventiva reduce el riesgo deponerel aparato en marcha involuntariamente.
- Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otheras personas sin entrega. Los aparatos son peligrosos en manos de sistemas no capacidades.
-
Hagale cuidadoso Maintainamento a su aparato. Mantenga las herramrientas de corte del aparato afiladas y limpias. Es menos probable que las herramrientas de corte bien mantenidas se traben, y resultan más fáciles de controlar.
-
Revise si las piezas movibles del aparato está desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualesra另外一个 condidion que pueda afectar el funciona del equipo. Si detectaQUALquier dano, antes de usar el aparato, hagalo composer. Los aparatos mal mantenidos causan numerousos accidentes.
- Inspeccione el aparato y los cordones de extension periodically y cambielos si esnecessary. Los cordones de extension danados augmentan el riesgo de sufir unCHOque electrico.
- Mantenga los mangos limpios y secos,libraries de aceite y grasa. Esto permite un mejor control del aparato.
Reparaciones
Las reparaciones del aparato solo deben ser efectuadas por personal capacitado. El mantenimiento o las reparaciones practicas por personal no calificado peuvent resultar en lesiones.
- Cuando se le hagan mantenimiento o reparaciones a un aparato, deben usarse únicamente repuestos o piezas de recambio ideéticas. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. Puede producirse choques electricos o lesiones personales si no se emplean piezas o partes autorizadas, o si no se siguen las instrucciones deostenimiento.
IGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Información españica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario cuidadosamente antes de usar这些东西 Cortatubos Nos. 258 o 258XL. Puede producirse choques electricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprender y respetan todas las instrucciones de este manual.
Si tieneequalquierpregunta,llamealDepartamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool Company al (800)519- 3456.
ADVERTENCIA Seguridad del interruptor
El interruptor de contacto momentaneo, incorpora do en el Accionamento motorizzato que propulsa al cortatubos, está alli para proteger al operario. Le permite apagar el motor con solo quitar su dedo de encima. Si se le统计数据 a enganchar una prenda de
vestir en el tubo o el Cortatubos, esta continua enrollandose alrededor de ellos tirandolo a价值链 el aparato. Debido al poderoso par torsor generado por el Accionamento motorizzato, la ropamisma puede envolversele en un brazo u另一边 parte de su cuerpo con la suficiente fuerza como para aplastar o quebrarle los huesos.
Seguidad del Cortatubos
- El Cortatubos está Diseñado paraURTUBOS de 2^1 / 2 a8pulgadas de diametro o de 8a12 pulgadas.Siga las instrucciones en el manual del operario para uso correctamente. Cuando el Cortatubos se somete a usos indebidos, corre el riego de lesionarse.
- Mantenga sus dedos y manos apartados de la rueda cortadora. Así disminuye el riesgo de que usted se corte.
- Mantenga las cubiertas protectoras del aparato en su lugar. Cuando se haceFuncionar el aparato sin sus cubiertas protectoras, augmenta el riesgo de sufrir lesiones.
- Instale el Cortatubos y los portatubos No. 258 en una superficie plana y nivelada. Asegure que el Cortatubos se enquirytre estable y no pueda volcarse. No lo haga funcionar sobre un banco u other superficie elevada. El montaje indebido del aparato augmenta el riesgo de que se produzcan lesiones.
- No haga funciona el aparato si el interruptor de contacto momentaneo en el Acionamento motorizzato no funciona. El proposto del interruptor es evaporar accidentes.
- Asegure que el Accionamento motorizzato No. 700 está correctamente montado sobre el cortatubos. Siga las instrucciones de montaje al pie de la letra. Coloque la bomba de pie detrás del cortatubos yproxima al Accionamento motorizzato. Aparte el cordón de suministro de la rueda u hoja de corte. El montaje incorrecto aumento el riesgo de que se produzan lesiones.
- Mantenga a todos los presentes apartados de un tubo que está girando. Si esnecessary, colocque barreras. Estio impide que alguien se lesione con un tubo en movimiento.
- No use el Cortatubos con una rueda de corte desafilada, doblada o danada. Así se evita que el aparato se trabey y que usted no lo pueda controlar.
- No se estire por encima del Cortatubos ni del
tubo que gira. Sufre el riesgo de engancharse en ellos y sufir lesiones graves.
- Mantenga sus manos y pies apartados del tubo en caso de que este caiga afterwards de haber sido cortado. La fuerte presión que ejercce la cortadora puede hacer que el trozo cortado salga despedido con gran fuerza. Este pueda causar lesiones graves.
- El Cortatubos debe utilizes con un Accionamento motorizzato No. 700 solamente. El uso de cadaquier除外.
- El peso de los ríesgo de lesiones.
- Use guantes de cuero cuando Manipule tubos. Las rebabas peuvent penetrar los guantes de TCLA.
IGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Descripción, specifications y equipo estandar
Descripción
Los Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL de RIDGID han sido diseñados paraURTAR en ángulo recto tubos de acero de 2^1 / 2 a 8ulgadas o de 8a 12ulgadas de diametro. Los cortes los realiza una rueda de corte de gran diametro propulsada por el Accionamento motorizzato No.700 de RIDGID. La rueda de corte se trae hacía el tubo con un brazo de pivote. El brazo pivote hace avanzar la rueda de corte con laalysis de un cilindro hidráulico de 10 toneladas y de una bomba de pie.
El Accionamento motorizzato portàtil RIDGID 700 es un motor elétrico de accionamento, tipo industrial,zzleable en el roscado de tubos, tuberia para conduc- tores o portacables, y varillas (pernería).En este caso, el Accionamento motorizzato portàtil No.700 es el que suministra la fuerza que hace girar la rueda de corte.
Especificaiones
Descripción. 258 258XL
Capacidad de Corte. 2^1 / 2 a 8 pulg. 8 a 12 pulg.
Profundidad (C) 19 pulp. 24 pulp.
Peso
(sin Accionamento 700)...95 lbs. 130 lbs.
- Bastidor 258ó 258XL
- Bomba de pie de dos velocidades con manguera y acoplamento
- Adaptador cuadrado No. 774 para el Accionamento motorizzato No. 700
(2) Portatubos 258PS con cabezales de transfe- rencia a bolas
Rueda de corte de uso general E258


Figura 1
- Accionamento motorizzato No. 700 (110 á 220V)
(2) Portatubos 258PS con cabezales de transferencia a bolas - Carretilla para el transporte del Modelo 258 o del 258XL
- Rueda de corte para tubos de pared delgada (series 10 a 20)
- Rodillo para achaflanar (biselar) tubos

Portatubos con\
cabezal de\
transferencia a bolas

Rueda de corte Carretilla de transporte

Instrucciones para el montaje

ADVERTENCIA

Se requiere montar el Cortatubos correctamente paraatar lesiones de gravidad. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
- Conexión de la bomba hidráulica de pie al Cortatubos:
a. Introduzca el extremo macho del acoplamento de connexion rapiida en el extremo hembra ubicado en el cilindro hidráulico (Figura 3).
b. Debe disfrimirse la valvula de seguridad de la bomba de pie para despresurar el conduc- to y permitir la insercion del conector rápido.
ADVERTENCIA El Accionamento motorizzato deben asegurarse en el brazo de reacion para que no gire.
- Conexión del Accioncimiento motorizzato No. 700 al Cortatubos.
a. Introduzca rectamente el Adaptador cuadrado para el acontecimiento, con elazo de las acanaladuras primero, en la corona dentada del Acssionamento motorizzato hasta que los retenes a resorte del adaptorado enganchen por completeness (Figura 4).

Figura 3 - Conexión de la bomba de pie hidráulica al Cortatubos

Figura 4 - Instalación del Adaptador deccionamento No.774
b. Coloque el Accionimiento con el adaptador en el Cortatubos. El Accionimiento con el adaptador se conectan en la transmisión cuadrada del Cortatubos. Asegure que el Accionimiento motorizzato está bien asentado en el brazo de reación ubicado en la parte trasera del Cortatubos (Figura 5).
c. Apriete los dos tornillos de sujeción en el adaptor-dador de actionamento No. 774 contra la transmisión cuadrada, mediante una llave Allen de 5 / 16 pulgada (incluida con el adaptorador).

Figura 5 - Coloque el Accionamento motorizzato dentro del brazo de-Reccion
Revision del Cortatubos
ADVERTENCIA

Revise el Cortatubos y el Accioncimiento motorizzato paraatarlesionesgraves.Lossiguientes procedimientosdeinspecciondebenrealizarase a diario:
- Asegure que el Accionamento motorizzato está desenchufado
- Revise la rueda de corte para asegurar que no está desafilada, curvada o danada.
- Verifique que los rodillos en el bastidor del Cortatubos giran libremente bajo el tubo que se corte. Limpie los desechos, las escalas de tubo y la mugre que pueda haber alrededor de los rodillos.
- Asegure que los cazales de transferencia a bolas en los portatubos peuvent moverse y que no tengan mugre, escalas de tubo o desechos.
-
Asegure que los tres tornillos y arandelas estan apretados en el ensemble de la ruea de corte.
-
Verifique el nivel de liquido hidráulico en la bomba de pie. Retraiga el ariete hidráulico por completo y asegure que el liquido lEGA hasta lamarca FULL (Ileno).
- Revise que la cubierta protectora de la rueda de corte esté en su lugar.
- Inspeccione el cordón electrico y el enchufe para comprobar que está en buena estado. Si el enchufe ha sido modificado, noiene su clavija de conexión a tierra, o el cordón está dañado, no use el Cortatubos hasta�能ar el cordón.
- Revise el Cortatubos y el Accioncimiento motorizzato para asegurar que no les falten piezas, que no tengan partes quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si existe cualesera另外一个 condidonque pueda afectar el functionamento normal y seguro del equipo. Si detecta en ellos可疑 defecto, no los use hasta que hayan sido reparados.
- Emplee las herramrientas y accesos fabricados para usarse con este Cortatubos y losindicados para cadaarea.Las herramrientas y accesos correctos permiten efectuar un trabajo satisfactorio y seguro.Los accesos diseñados para usarse conothersequipospuedenresultarpeligrosossi se usan con este.
- Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controlles. Así no se resbalan las herramientos o controlles de sus manos y disminuya el riesgo de que ocurren lesiones.
Preparación del Cortatubos y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA




Se requiere una adequueda preparacion del Cortatubos y de la zona de trabajo para evaporar que occurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar laquina.
-
Elija una zona de trabajo donde:
-
haya suficiente luz.
- no estén presentes liquidos, vapores o polvos que pueda prender fuego.
-
exista una calidad de corriente electrica conectada a tierra.
-
haya una senda directa hasta la calidad de corriente electrica, libre de fuentes de calor, aceites, bords aflilados o cortantes o piezas movibles que pueda darar el cordón electrico.
- haya un lugar seco para situar al operario y laquina. No use el aparato si trabajo sobre agua.
-
el sueño esté plano y nivelado. No haga func tionar el Cortatubos sobre un banco o superficie elevada.
-
Rodee la zona de trabajo con barreras paradefer un minimo de tres (3) pies de espacio libre alrededor del Cortatubos y la pieza de trabajo.Esta "zona de seguridad" impedira queotherse acerquen al aparato o pieza de trabajo. De lo contrario, personas能把olvarcel aparato orengancharse en el tubo en movimiento.
- Regule el brazo de pivote, que sostiene a la ruea de corte, de acuerdo a la dimenion del tubo que se va a cortar (solo Modelo 258). El brazo de pive de regularse para tubos de 2^1 / 2 hasta 4 pulgadas o de 6 a 8ulgadas. Vea las instrucciones en "Procedimientos especiales".
-
Situe la bomba detrás del Cortatubos yproxima al Accioncimiento motorizzato de tal forma que el operario pueda controlar el aparato y la pieza de trabajo con seguridad. Debe permitir que el operario:
-
quede parado frente al tubo.
- pueda acontecer comoamente el interruptor del Accioncimiento motorizzato y la bomba de pie.
El aparato fue diseñado para funciona al mando de una persona.
- Enchufe el Accionamento motorizzato en el toma-corriente y aseguire que el cordón se extienda por la senda despejada elegida con anteridad. Si el cordón electrico no alcanza a la calidad de corriente, use un cordón de extension que se encontrar en buena conditiones. Aseguire que el cordón de suministro estáApartado de la rueda de corte.
ADVERTENCIA Paraatarchoquesincendios e- lectricos,nuncauseun cordonde extensiondado o que no cumpla con lossiguientes requisitos:
- tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la seccion Seguridad electrica.
- estar clasificado como "W" o "W-A", si sera uso a la intemperie.
- tener el grosor sufiente (14 AWG si mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el calibre de los cables es insufiente, el cordón peutesobrecalentarse y fun
dirse su material aislante, o prender fuego a objetos cercanos.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de occasionar choques electricos, mantenga todas las conexiones electricas secas y levantas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
-
Revise el Cortatubos para asegurar que funciona correctamente.
-
Oprima el interruptor y asegure que detiene al aparato cuando usted lo suelta.
- Oprima el interruptor y mantengalo oprimido. Re- vise las partes movibles por si está desali- neadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no existan除外s condi- ciones inusuales que afecten el normal y seguro funcionamento del aparato. Si detecta alguna anormalidad, lleve el Accionamento motorizzato a composer.
- Oprima el interruptor en la direccion contraria. Verifique que el Accionamento motorizzato marche en la direccion opuesta.
Empleo de portatubos
CUIDADO
Deben emplearse portatubos para evitar daños a la rueda de corte. Se acorta la vida uyil de la rueda de corte si no se soportan los tubos debidamente@m间隙se cortan.
Los Cortatubos 258 y 258XL se despachan de fabricula con dos Portatubos 258PS con cabezas de transferencia a bolas. ParaURTar tubos de mas de 18 pulgadas de长大o, deben usarse portatubos adiconiales.
- Como se muestra en la Figura 6, el Cortatubos y los portatubos deben colocarse de tal forma que laSECTION del tubo cortado Tienda a resbalar alejandose del aparato y la rueda de corte. Si el tubo queda atrapado en la rueda de corte, esta se danara.

Figura 6 - Posicion en que deben colocarse los portatubos para que la seccion del tubo no quede apretada contra la rueda de corte
- La colocacion de los portatubos dependera de la posicion del Cortatubos y del长大o queonga el tubo que se cortara. Las Figuras 7 muestran donde deben situarse los portatubos.
iNOTA! El corte de secciones largas de tubo能把重要因素ir cuales (4) portatubos.

Figura 7A - Tubo长大

Figura 7B - Tubo muy corto

Figura 7C - Tubo corto a medianamente长大o
Instrucciones para el funciona

ADVERTENCIA
Mantenga sus dedos y manos apartados de la ruea de corte. No extienda su cuerpo por encima del Cortatubos o el tubo. Mantenga sus manos y pies alejados del tubo@m间隙 lo corta.
El Cortatubos debe usesc con el Accionamento motorizzato 700 de RIDGID. El Accionamento debe estar debidamente asegurado en el brazo de reacion.
Asegure que el Cortatubos esté colocado en una superficie plana y nivelada y que el tubo está sostenido por portatubos.
- Verifique que el tubo esté bien sostenido por los portatubos y que no haga fuerza contra la rueda de corte porque la pueda darar.
- Marque el tubo donde lo desea cortar, ya sea con tiza o con un lápiz para rotular tubos.
- Coloque lamarca hecha en el tubo solo debajo de la rueda de corte. Verifique que el tubo este apoyado rectamente en los rodillos del bastidor del Cortatubos. Emplee la bomba de pie para colocar el tubo en angulo recto con la rueda de corte y evitar que tubo se desalinee o desplace durante el corte (Figura 8).

Figura 8 - Posicion del tubo en el Cortatubos
IMPORTANTE: Para cortarlo, el tubo debe poder girar libremente.
- Ubiquese en la posicion correcta para trabajo, detrás del tubo. Pise la bomba de pie. Continue bombeando la bomba de pie para hacer avanzar el brazo de pivote y la ruea de corte hacía el tubo.
- Una vez que la rueda haya hecho contacto con el tubo, bombeeunas dos o tres carreras adiconiales. Encienda el Accionamento motorizo No. 700. El tubo comenzará a girar una vez que la rueda de corte se haya engranado en el tubo.
- Bombee repetidamente (3 á 4 vezes), para engranar la rueda de corte. Ahora, sin bombar, permita que el tubo de una o dos revoluciones.
- Nuevamente bombee la bomba de pie tres o cinco vezes, cuando se decide que el tubo de una o dos revoluciones antes de volver a bombear. Siga con este procedimiento hasta que se haya cortado el tubo Completely.
iNOTA! No bomber demasiado enerigamente porque pueda deformar el tubo o danar la rueda de corte. Antes de bomber con el pie neutramente, permita que el tubo efectue por lo menos una revoluzione.
Corte de tubos de pared delgada
iNOTA! Los Cortatubos 258 y 258XLienen con una rueda de corte para uso general incluida.Esta rueda de corte es, mas que nada, para cortar tubos del Tipo o Serie 40.
ACUIDADO iNo use la rueda de corte delgada para cortar tubos de Serie 40 o de mayor grosor!
Para tubos de pared delgada (Series 10 a 20) emplee una rueda de corte delgada disponible como accesorio optional (vea el catalogo para efectuar pedidos).
Una vez instalada la rueda de corte delgada, proceda de la?sigue的姿态:
- Coloque el tubo sobre los dos portatubos, en ángulo recto con la rueda de corte.
- Bombee la bomba de pie varias vezes para bajar la rueda de corte hacer el tubo (no bombee demasiado).
- Bombee dos vezes para que la rueda de corte se engrane sobre el tubo.
- Encienda el Accionamento motorizzato No. 700.
- Bombee una vez cada 5segundos (3a4 revoluciones).
ADVERTENCIA No fuercel Cortatubos. Usted peut de lesionarse o darar la rueda de corte.
- Repita el procedimiento anterior hasta que se haya cortado el tubo.
Las vezes que deba bombear y el tiempo de corte dependerá del diametro, tipo o série y material del que está hecho el tubo.
Procedimientos speciales
Regulación del brazo de pivote según el diametro del tubo ( Modelo 258 solamente)
- El Cortatubos 258 está estrucrado para cortar tubos de entre 2^1/2 hasta 8 pulgadas de diámetro. El brazo de pivote que sostiene a la ruea de corte debe regularse segun el tameno del tubo que se cortará. El Modelo 258 sale de fabrica con el brazo de pivote regulado para cortar tubos de entre 2^1/2 y 4 pulgadas de diámetro. Cambie la regulación original para cortar tubos de 6 a 8 pulgadas, de la?sigue manera:

Figura 9 - Extracción de la chaveta de horquilla y la clavija de sujeción
a. Extraiga la chaveta de horquilla y la clavija de sujecion fuera del brazo de pivote (Figura 9). Mueva el brazo de pivote al agujero marcado (6^ - 8^ ) 6 a 8 pulgadas. (CONSEJO: Accione la bomba de pie paraEAR el brazo de pivote.) Alinee el agujero en el brazo de pivote con el agujero en el bastidor del Cortatubos, bajo inserte la chaveta de horquilla y la clavija de sujecion. Emplee el mango en el extremo delantero del brazo de pivote parachangiar de posicion (Figura 10).
iNOTA! La clavija de sujeción puede insertarse por cadaquiera de los dos lados. Sin embargo, es más fácil insertar la clavija de sujeción por elazo contrario al del Accionamento motorizzato.
b. Repita el mesmo procedimiento cuando regule el Cortatubos paraURTUBOS de entre 2^1 / 2 y4 pulgadas.En este caso, emplee el agujero mar-cado 2^1 / 2 - 4^ (21/2 a 4 pulp.).

Figura 10 - Regulación del brazo de pivote
Recambio de la rueda de corte
ADVERTENCIA
Desenchufe el cordón de suministro del aparato cuando recambie la ruea de corte o le haga cualesquier除外 mantenimiento.
- Para recambiar la rueda de corte:
a. Extraiga el adaptador cuadrado No. 774 y el Accioncimiento motorizzato de la transmisión (cuadrada).
b. Ubique la tuerca de seguridad en el lado contrario de la transmisión (cuadrada) (Figura 11). Con una llave mecánica regulable o una de ^15 / 16 pulg., afloje la tuerca y retirela. Extraiga la arandela.

Figura 11 - Extraiga la tuerca de seguidad

Figura 12 - Desmonte el Conjunto de la rueda de corte
c. Mientras sostenie el Conjunto de la rueda de corte, extraiga el arbol de transmisión y levante el conjunto de la rueda por encima del brazo de pivote (Figura 12). En caso necessario, golpee levamente el extremo opuesto de la transmisión cuadrada con un martillo o una llave mecánica para desaljar el arbol.

Figura 13 - Conjunto de la ruea de corte
iNOTA! Si se tratate de una rueda de corte compuesta de multiples piezas, extraiga el cubo de la rueda de corte. Ubique los tres (3) tornillos Allen con arandelas de sujeccion y extragalos con una llave Allen de 14 pulg. (viene con el Cortatubos). Saque la cubierta de la rueda de corte para que la rueda quede al descubierto. Recambie la rueda de corte desgastada por una nuevo (Figura 12). Reponga la cubierta protectora y apriete los tornillos Allen con la llave Allen.
d. Vuelva a colocar el Conjunto de la rueda de corte o la nuevo rueda de corte en el Cortatubos. Alinee el arbol cuadrado de transmisión con el cubo e insertelo hasta que su reborde tope contra el anillo interno del cojinate. Reinstale la arandela y la tuerca de seguridad al otherdo de la transmisión cuadrada. Aprietela hasta que la tuerca toque fondo contra la arandela.
iNOTA! No apriete demasiado la tuerca de seguri-dad. Detengase cuando la tuerca se apoye contra la arandela. Si la tuerca se aprieta demasiado, es possible que disminuya la capacities de la rueda para girar y deba exigirse mas fuerza del Acionamento motorizado. Internacionalmente, el rueda mantenga su trayectoria@msteadas corta.
- La rue de corte debe girar libre y fácilmente en ), ),), y).
- Aas sentidos, cuando la tuerca de seguidad ha sido apretada correctamente.
Transporte
- Los modelos 258 y 258XLCNTAN con asideros en la parte superior trasera y en la inferior delantera del bastidor para su transporte (Figura 14).No use el mango del brazo de pivote para transporte el aparato porque se pueda darar el cilindro hidráulico.
- Con el fin de alivianar el transporte del Cortatubos, desmonte el Accionamento motorizzato No. 700.
ADVERTENCIA
El Cortatubos debe acarrearse entre dos personas para evacrar lesiones.

Figura 14 - Asideros para el transporte
Empleo de la carretilla de transporte
Con el fin de facilitar el transporte del aparato, se encuentra disponible como accesario una carretilla de dos ruedas.Esta carretilla para el transporte (vea el Catalogo RIDGID para pedidos) sirve tanto para el Modelo 258 (2^1/2 a 8 pulg.) como para el 258XL (8 a 12 pulg.). El Cortatubos se monta fácilmente a la carretilla employando una abrazadora en forma de "J" en el asidero superior del bastidor del aparato y una clavija de sujeción insertada en el agujero correspondiente en el bastidor (Figura 14).
iNOTA! La carretilla no interfere con el funciona del Cortatubos y pueda permanecer acoplada.
Instrucciones para el mantenimiento
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el Cortatubos está desenchufado de la fuente de suministro electrico antes de hacerle ajustestomantenimiento.
- Asegure que los rodillos en el bastidor del Cortaubos giran libremente bajo del tubo que se va a cortar. Elimine los desechos, escalas de acero y mugre que pueda tener los rodillos.
- Asegure que los cabezales de transferencia a bola donde se apoyan los tubos no tengan mugre, escalas metálicas o desechos.
- Revise que los tres tornillos y arandelas de seguidad estén apretados en elconjunto de la rueda de corte.Reviselos periodicamente.
- Revise el nivel del liquido hidráulico en la bomba de pie. Estando el ariete totalmente replegado, asegure que el liquido llega hasta lamarca de FULL (Ileno). Al relllenar,/agregue suficiente liquido hidráulico tomando en@cunta la manguera.
ACUIDADO Emplee exclusively liquido hidrualco de alta calidad cuando reemplace o.agregue liquido.
Almacenamento del aparato
ADVERTENCIA Los equipos o aparatos a motor deben guardarse bajo techo, o bien cubiertos si quedaran afuera sobre los你能 caer lluvia o nieve. Almacene el aparato bajo llave, fuera del alcance de niños o de personas que no conocen su manejo. Este aparato pueda causar lesiones graves en manos de algunos inexpertos.
Servicio de reparaciones

ADVERTENCIA
Las Instrucciones de Mantenimiento abarcan la mayoría de los servicios que necesita este aparato. Cualquier problema que no haya sido tratado en este capitulo debe ser resuelto unicolemente por un先进技术 autorizzato de RIDGID.
El aparato debe llevarse a un Servicentro Autorizzato Independiente RIDGID o devuelto a la fabrica. Todas las reparaciones efectuadas por un servicentro RIDGID estan garantizadas contra defectos en los materiales y de la mano de obstructa.
ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de recambio identicas cuando se le hace mantenimiento o reparaciones a este aparato. Si no se siguen estas instrucciones, se corre el rísgo de sufrir graves lesiones.
Si tiene cualquier pregunta relativa al mantenimiento o reparación de este aparato, llama oswana a:
Ridge Tool Company
Para Obtener el nombre y la direccion del Servicentro Autorizzato más cercano, llame al (800) 519-3456 o visitenos en http://www.ridgid.com
Detección de averías
Tabla para la deteccion de averias
| Problema Causa Remedio | ||
| La bomba de pie no hace avanzar el ariete | Las mangueras está mal connectadas | Asegure que las mangueras entre la bomba y el ariete estén bien susjetas |
| Falta liquido hidráulico | Asegure que el nivel del liquido está en el máximo | |
| Hay aire en el sistemas hidráulico | Purge el sistemas | |
| La rueda de corte no mantiene su trayectoria | El Cortatubos no está sujetando el tubo correctamente | Asegure que el Cortatubos se alinee en ángulo recto con el tubo bombeando varias varces antes de encender el Accioncimiento motorizzato |
| El tubo no está sostinado correctamente | Los tubos cortos deben asentarse en ángulo recto en los rodlillos del bastidor del Cortatubos. Los tubos largos deben sostenerse con portatubos para que el Cortatubos se engrane correctamente sobre el tubo | |
| La rueda de corte no ha sido cargada con dos o tres bombeos de la bomba antes de encender el Accioncimiento motorizzato 700 | Después que la rueda de corte entre en contacto con el tubo, bombee la bomba de pie 2 o 3 vezes antes deponder en marcha el Accioncimiento motorizzato 700 | |
| El tubo no gira | La rueda de corte no hasido ensamblada correc-tamente | Asegure que la rueda de corte gira libremente en ambos sentidos (vea las instrucciones) |
| El Adaptador cuadrado 774 para el Accioncimiento no está Completely insertado en el casingal de engranajes del Accioncimiento 700 | El adaptador cuadrado para el accioncimientoDebe estar Completely insertado, con las ranuras primero, bajo el casingal de engranajes | |
| El tubo está ovalado | Asegure que el tubo noonga zonas planas y que no haya sido aplastado | |
| El motor del Accioncimiento 700 no arranca | Interruccion en el suministro de corriente | Verifique que hay suministro de corriente |
| Fusible quemado | Instale un Fuseble | |
| Las escobillas no tocan el armazón | Revise las escobillas, recambie las escobillas gastadas | |
| Recalentimiento anor-mal del motor | Sobrecargaupon a un uso prolongado | Después de un uso prolongado, permita que el Accioncimiento motorizzato se enfrie |
| Insufiente aire refrigerado | Limpie el agujero de entrada de aire en el motor | |

What is covered
Las ferramentas RIDGID está garantizadas contra defectos de la mano de obr y de los materiales empleados en su fabricacion.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramunta RIDGID durante toda su vidaCTL. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inserviente por razones distinctas a las de defectos en el mano de obr o en los materiales.
como Obtener servicios
Para Obtener los Beneficios de esta garantía. envie mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o arialquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demas hramrientas de mano deben devolverse a la tiendaonde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía sera reparado o reemplazado porarlo. a disreción de RIDGE TOOL, y develuelto sin costó; o, si aun resulta defectuoso cuando haber sido reparado o sustituido tres vezes durante el periodo de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de dario incidental o consiguiente algo.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos Estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricciónreferente a daños incidentales o conspicuidantes. Por lo tanto, pueda que la limitación o restricciónmentionada anteriorsme no rja para Ud.Esta garantia le otorga derechospecificos,yuede que, ademas,Udongathers derechos,los cuales varian de estado a estado,provincia a provinceo paisa Pais.
No rige ninguna otra garantia expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la unica y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningúnemployment, agente, distribuidor o另一边 persona está autorizado para modifier esta garantía u ofrecerrialora garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
EMERSON
Professional Tools