R1500 - Perceuse RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R1500 RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse RIDGID R1500, moteur puissant, vitesse variable, couple réglable, compatible avec divers accessoires. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et d'autres matériaux, adaptée aux travaux de bricolage et professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les charbons du moteur, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles pour assurer une longue durée de vie. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement d'accessoires. |
| Informations générales | Garantie constructeur, disponibilité des pièces de rechange, manuel d'utilisation inclus pour une prise en main rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - R1500 RIDGID
Questions des utilisateurs sur R1500 RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R1500 - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R1500 de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI R1500 RIDGID
Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en fonctionnement.
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire, lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement pourrait entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.3 - Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. INSPECTER L’OUTIL RÉGULIÈREMENT. Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart du disque en rotation.
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer que la embout est bien serrée et ne toucher ni l’outil, ni la pièce à raboter avant de brancher sur le secteur.4 - Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES GARDER LES LAMES PROPRES ET BIEN AFFÛTÉES. Des forets bien affûtés réduisent le risque de blocage. Des forets encrassés et émoussés peuvent causer une mauvais alignement du matériau et entraîner des blessures. GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA SURFACE DE TRAVAIL. Garder les mains à l’écart du foret. Retenir les vêtements amples, bijoux, cheveux longs, etc. , qui risqueraient de se prendre dans le foret.
NE PAS porter de gants, cravate ou vêtements amples.
TOUJOURS BLOQUER LA PIÈCE À PERCER ET LA CALER CONTRE LA COLONNE, POUR EMPÊCHER LA ROTATION. Ne jamais utiliser les mains pour tenir une pièce pendant le perçage.
RÉGLER LA TABLE OU LA BUTÉE DE PROFONDEUR POUR ÉVITER DE PERCER DANS LA TABLE. Éteindre la perceuse, retirer le foret et nettoyer la table avant de laisser la perceuse.
INSTRUCTIONS. Si une pièce quelconque de la perceuse ne fonctionne pas correctement, a été endommagée ou brisée, ne pas utiliser l’outil jusqu’à ce qu’elle ait été correctement réparée ou remplacée.
NE JAMAIS PLACER LES DOIGTS À UN ENDROIT OÙ ILS POURRAIENT ENTRER EN CONTACT AVEC LE FORETou un autre accessoire de perçage si la pièce à percer se déplaçait.
NE JAMAIS EXÉCUTER QUELQUE TRAVAIL QUE CE SOIT en déplaçant la perceuse par rapport à la table ou vice versa. Ne pas mettre le commutateur du moteur en position de marche ou commencer une opération quelconque avant de s’être assuré que la poignée de verrouillage de support de la table et de la percesur est bien assujettie sur la colonne et que les colliers de montage de la table sont correctement positionnés.
AVANT DE QUITTER LA PERCEUSE À COLONNE. Ne pas disposer, assembler ou préparer des pièces sur la table lorsque las perceuse est en rotation ou branchée sur le secteur.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.5 - Français Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance min Minutes Temps Courant alternatif Type de courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels). SYMBOLES6 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 000 r/min.
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 16. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle représentée. CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci- dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A NOTE : AWG = American Wire Gauge Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. CONNEXION ÉLECTRIQUE Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute7 - Français CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE
À COLONNE Voir la figure 2, page 16. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. BASE Supporte la perceuse à colonne. La base comporte des trous pour le boulonnage de la presse au sol afin d’accroître sa stabilité.
Couvre les poulies et la courroie lorsque la perceuse est en fonctionnement.
POIGNÉE DE TENSION DE COURROIE
Tourner cette poignée vers la gauche pour tendre la courroie, et vers la droite pour la détendre. Voir la section « Assemblage - installation de la poulie folle et tension de la courroie. »
VERROUILLAGE DE TENSION DE COURROIE
Le serrage de cette verrouille le support de montage du moteur afin de maintenir l’écartement et la tension correcte de la courroie.
Indique le degré d’inclinaison de la table pour le perçage en biais. L’échelle est montée sur le support de la table. Elle permet de disposer d’une référence rapide lorsque la précision n’est pas essentielle. MANDRIN Maintient le foret ou tout autre accessoire pour exécuter le travail désiré. COLLIER Maintient la crémaillère en place sur la colonne. La crémaillère peut être déplacée dans le collier pour permettre le mouvement de la table.
SUPPORT DE LA COLONNE
Supporte la colonne, guide la crémaillère, doté de trous pour le montage de la colonne sur la base.
ÉCHELLE DE PROFONDEUR
Indique la profondeur du trou percé en pouces.
VERROUILLAGE DE L’ÉCHELLE DE
PROFONDEUR Permet de verrouiller la profondeur voulue.
Permettent d’abaisser et relever le mandrin. Au besoin, un ou deux des leviers peuvent être retirés si la forme de la pièce à percer est telle qu’elle bloque le passage des levier.
Son mécanisme à pignon permet de régler facilement la hauteur de la table, au moyen de la manivelle de la table.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
La produit est dotée d’un commutateur marche / arrêt facile d’accès. Pour verrouiller le commutateur en position ARRÊT (O), retirer la clé du commutateur. Placer la clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non qualifiées pour utiliser l’outil. TABLE Surface de travail pour le placement de la pièce à percer.
VERROUILLAGE D’INCLINAISON DE TABLE
Permet de verrouiller la table à un angle de 0 à 45°.
VERROUILLAGE DU SUPPORT DE TABLE
Son serrage verrouille la table en position sur la colonne. Ce verrouillage doit toujours être serré pendant l’utilisation de la perceuse à colonne. LAMPE Cette outil est équipée d’une lampe qui illuminele plan de travail. FICHE TECHNIQUE Alimentation ............... 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 8 A Moteur ............................................. 3/4 HP, à induction Vitesse à vide ........................... 260 - 3 100 r/min (RPM) Nombre de vitesses
Taille de mandrin ................................... 16 mm (5/8 po) Course de la broche ..................................76 mm (3 po)8 - Français ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la outil du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. Nettoyer l’huile de protection appliquée sur la table et la colonne. Utiliser un produit de dégraissage et nettoyage ménager ordinaire. Appliquer une couche de cire en pâte sur la table et la colonne, pour empêcher la rouille. Essuyer soigneusement toutes les pièces avec un chiffon propre. La outil est réglée en usine pour effectuer une perçage précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
Ne pas soulever l'outil sans aide. La tenir près du corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures de précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
Pour réduire le risque de blessure par inattendu sur la perceuse à colonne mouvement, le boulonner au plancher. Veillez à laisser suffisamment d’espace pour pouvoir ouvrir complètement le dispositif de protection de la courroie. Si la pièce à travailler est trop grande pour que vous puissiez la soutenirà l’aide d’une main, munissez-vous d’un support auxiliaire.
Voir la figure 3, page 17. Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Clé à douilles de 24 mm (15/16 po) Clé a molette Équerre combinée
Voir la figure 4, page 18. Les articles suivants sont inclus avec l’outil :
- Tête de la perceuse p. 1
- Collier p. 1
- Colonne p. 1
- Crémaillère p. 1
- Support de colonne p. 1
- Base p. 1
- Rondelle plate p. 4
- Rondelle de blocage p. 4
- Boulon hex p. 4
- Support de table p. 1
- Manivelle de la table p. 1
- Leviers de commande p. 3
- Table p. 1
- Mandrin p. 1
- Clé du commutateur p. 1
- Clé hexagonales - Français ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA COLONNE SUR LA BASE Voir la figure 5 et 6, pages 17 et 18. Avec la clé hexagonale, dévisser les vis de serrage du support de colonne et insérer la colonne. Serrer fermement les vis de serrage pour immobiliser la colonne. Éviter le serrage excessif. Placer la base sur une surface plane. Retirer l’emballage protecteur et le jeter. Retirer le manchon protecteur de la colonne et le jeter. Placer la colonne sur la base et aligner les trous du support de la colonne sur ceux de la base. Place la rondelle et la rondelle plate une boulon à six pans. Installer un boulon à six pans avec rondelles dans chaque trou sur l'ensemble de la colonne et dans la base. Serrer les boulon avec une clé à molette. p. 29
INSTALLATION DE LA MANIVELLE DE LA
TABLE ET LA PIGNON CRÉMAILLÈRE Voir les figures 7 et 8, page 18. Glisser la manivelle de table chaque manivelle de fin d'élévation. Serrer la vis d’arrêt à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Ne pas trop serrer. NOTE : La vis d’arrêt doit être serrée contre le méplat de l’axe. NOTE : Pour minimaliser le jeu de la manivelle, serrer le verrouillage de la table, tourner la vis d’élévation vers la droite, installer la manivelle bien serrée contre la table et serrer la vis d’arrêt.
Insérez l’ensemble pignon crémaillère dans la rainure du plateau de manière à ce que les dents se retrouvent vers l’extérieur et que l’extrémité la plus longue sans dent se positionne vers le haut. La vis sans fin doit s’engrainer dans les dents de la crémaillère.
À l’aide de vos deux mains, faites glisser l’ensemble le long de la colonne jusqu’à ce que le fond de la crémaillère se positionne contre le colonne.
Faites glisser le collier de la colonne le long de celle- ci, le côté biseauté vers le bas jusqu’à ce que celui-ci s’engraine sur les dents de la crémaillère. Serrez la vis de pression du collier à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Ne serrez pas trop fort. NOTE : Le plateau doit pouvoir se déplacer d’un côté à l’autre. Ne serrez pas trop fort la vis d'arrêt. Glisser le collier de la colonne sur la colonne jusqu'à ce que le côté biseauté engage l'extrémité biseautée de la pignon crémaillère. Vérifier le réglage du collier de colonne. Le collier ne doit pas être en biais sur la colonne et il doit être positionné de manière à ce que la crémaillère glisse librement lorsque la table est tournée sur 360°. Si un réglage est effectué, serrer la vis d’arrêt juste assez pour maintenir le collier en place. Utilisation de la vis d'arrêt, fixer la colonne en place à l'aide d'une clé hexagonale. No serrez pas trop.
INSTALLATION DE LA TABLE
Voir la figure 9, page 19. Desserrer le verrouillage du support de table et relever ce dernier en tournant la manivelle de table jusqu’à ce que le support soit à la hauteur de travail. Serrer le verrouillage du support de table. Retirer l’emballage protecteur de la table et le jeter. Desserrer le verrouillage de table. Placer la table dans son support et resserrer le verrouillage (situé sous la table) à la main. NOTE : Soi la table ne peut pas être insérée dans son suppot facilement, écarter le support avec un tournevis. INSTALLATION DE LA ENSEMBLE DE TÊTE Voir la figure 10, page 19. NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire. Retirer l’emballage protecteur de la tête et le jeter. Avec précaution, soulever la tête au-dessus du tube de la colonne et la glisser sur la colonne en veillant à ce qu’elle desscende complètement. Aligner la tête sur la table et la base. Utiliser d’une clé hexagonale de 5 mm, serrer les vis à créneau situées à droite de la tête.
TENSION DES COURROIES
Voir la figure 11, page 19. Tendre la courroie en tournat la poignée de tension vers la gauche, jusqu’à ce que la courroie fléchisse d’environ 13 mm (1/2 po) en appuyant en son point central avec le pouce. Serrer les poignées de verrouillage de tension de courroie. NOTE : Une tension excessive des courroies peur empêcher le moteur de démarrer ou endommager les paliers. Si la courroie patine pendant le perçage, ajuster la tesnion.
INSTALLATION DES LEVIERS DE COMMANDE
Voir la figure 12, page 20. Visser le levier dans le trou filetés du moyeu. Serrer fermement. Répéter l'étape ci-dessus pour les autres leviers de commande.
INSTALLATION DU MANDRIN
Voir la figure 13, page 20. Nettoyer le mandrin et de la broche avec un chiffon propre. S’assurer que ces pièces sont totalement débarassées de tout matériau étranger. La plus petite particule de saleté sur ces pièces empêcherait la mise en place correcte du mandrin. Ceci causerait une « oscillation » du foret. Filetage le mandrin sur la broche.10 - Français ASSEMBLAGE À la main, tourner le mandrin dans le sens antihoraire pour installer. NOTE : La forcer du perçage va serrer le mandrin. ÉQUERRAGE DE LA TABLE ET DE LA TÊTE Voir la figure 14, page 20. Insérer une tige cylindrique de précisionou un foret standard d’environ 76,2 mm (3 po) de long dans le mandrin et serrer. Lever la table à une hauteur de travail et placer l’équerre combinée à plat sur une table à côté de la tige ou du foret. Si un réglage est nécessaire, desserrer la boulon de verrouillage d'inclinaison de table avec de la clé à molette. Tourner l’équerre pour aligner le carré de la table sur le foret ou la tige. Resserrer le verrouillage d’inclinaison de table. UTILISATION
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Pour éviter que la pièce ou le matériau d’appui soit arraché de la main pendant le perçage, les caler contre le côté gauche de la colonne. Si la pièce ou le matériau d’appui ne sont pas assez long pour atteildre la colonne, les fixer sur la table avec un serre joint. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 15, page 20. Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
our mettre la scie en marche : La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour mettre la scie en MARCHE ( I ). Pour arrêter la scie : Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT (O). Pour verrouiller la scie :
Abaisser le commutateur. Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position d’ARRÊT (O) et retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact avec la embout avant de mettre le commutateur de l’outil en position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS s’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT (O) avant de brancher l’outil.
INSTALLATION/RETRAIT DES FORETS
Voir les figures 16 et 17, page 21. Pour installation des forets: Débrancher la perceuse. Nettoyer les parties coniques du mandrin et de la broche avec un chiffon propre. S’assurer que ces pièces sont totalement débarassées de tout matériau étranger.
Ouvrir ou fermer les mors du mandrin de manière à obtenir une ouverture légèrement supéreure au diamètre du foret ou de l’embout à utiliser.
Insérer le foret ou l’embout à fond dans le mandrin.11 - Français UTILISATION
Ne pas insérer le foret et serrer le mandrin comme le montre la figure 17. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse, causant des blessures graves ou des dommages au mandrin. Serrer fermement les mors au moyen. NE PAS utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. NOTE : La forcer du perçage va serrer le mandrin. Pour retrait des forets:
Débrancher la perceuse. Marche arrière étapes ci-dessus tout en maintenant fermement forets. NOTE : Si mandrin est trop serré pour desserrer à la main, soit utiliser une sangle ou une clé à ergots pour desserrer.
UTILISATION DE LAMPE
Voir la figure 18, page 21. Pivotant le lampe dans la position désirée à briller lumière maximum sur la pièce. Appuyez sur le commutateur de lampe marche/arrêt vers la gauche pour allumer MARCHE ( I ). Appuyez sur le commutateur de lampe marche/arrêt vers la droite pour en position d’ARRÊT (O). POSITIONNEMENT DE LA TABLE ET DE LA PIÈCE Voir les figures 18 et 19, page 21. Verrouiller la table sur la colonne de manière à ce que la pointe du foret se trouve juste au-dessus de la pièce.
Toujours placer une pièce d’appui (bois, contreplaqué, etc. ) sur la table, au-dessous de la pièce. Ceci empêchera « l’éclatement du bois au-dessous de la pièce » lorsque le foret la traverse. Pour éviter qu’elle se mette à tourner de façon incontrôlée, la pièce d’appui doit être calée contre le côté gauche de la colonne, comme illustré. NOTE : Pour les pièces trop petites pour permettre l’usage d’un serre-joint, utiliser un étau pour perceuse à colonne (non inclus).
L’étau doit être fixé ou boulonné sur la table pour réduire le risque de blessures causées par la rotation de la pièce à percer et de l’étau ou la cassure de l’outil.
MARQUAGE DE L’EMPLACEMENT DES TROUS
Faire une marque dans la pièce à l’endroit du trou à percer au moyen d’un poinçon ou d’un clou pointu.
Avant de mettre le commutateur en position de marche, abaisser le foret sur la pièce et l’aligner sur la marque du trou. PERÇAGE Tirer les leviers de commande vers le bas avec juste assez de force pour que le foret perce le bois. Un abaissement trop lent peut brûler le foret. Un abaissement trop rapide peur arrêter le moteur, causer le glissement de la courrroie ou du foret, éjecter la pièce ou briser le foret.
Lors du perçage de métal, il peut être nécessaire de lubrifier l’embout du foret avec de l’huile de coupe ou de l’huile moteur pour empêcher le brûlage du foret. PERÇAGE À UNE PROFONDEUR DÉTERMINÉE Voir la figure 20, page 22. Pour percer un trou borgne (non traversant), à une profondeur donnée, procéder comme suit :
Marquer la profondeur du trou sur la pièce à percer. Desserrer le verrouillage de l’échelle de profondeur. Le commutateur étant en position ARRÊT (O), abaisser le foret jusqu’à ce que lebord de l’extrémité du foret soit au niveau du repère. Tourner l’échelle de profondeur vers la gauche, jusqu’à ce qu’elle se bloque. Resserrer le verrouillage de l’échelle de profondeur. Le foret s’arrêtera à la profondeur sur laquelle l’échelle a été réglée.
UTILISATION DE L’ÉCHELLE DE PROFONDEUR
Voir la figure 21, page 22. Le commutateur étant en position d’ARRÊT (O), desserrer le verrouillage d’échelle de profondeur et tourner l’échelle de profondeur vers la gauche, jusqu’à zéro. Placer la pièce à percer sur la table. Ajuster la table de manière à ce que l’extrémité du foret se trouve juste au- dessus de la pièce à percer. Tourner l’échelle de profondeur vers la droite jusqu’à ce que son indicateur pointe sur la valeur désirée. Resserrer le verrouillage de l’échelle de profondeur. Le mandrin ou le foret sera maintenant stoppé après avoir parcouru l distance sélectionnée sur l’échelle.
Voir la figure 22, page 22. Le commutateur étant en position d’ARRÊT (O), desserrer le verrouillage d’échelle de profondeur. Tourner les leviers de commande pour amener le mandrin à la profondeur désirée. Maintenir les leviers dans cette position. Tourner l’échelle de profondeur vers la droite, jusqu’à ce qu’elle se bloque. Resserrer le verrouillage de l’échelle de profondeur. Le mandrin sera désormais maintenu à cette profondeut lorsque les leviers sont relâchés.12 - Français UTILISATION
Pour réduire le risque de blessures infligées par la mise en rotation de la pièce ou la cassure du foret, toujours assujettir fermement la pièce à percer et le matériau d’appui lors de l’utilisation de la perceuse avec la table inclinée. Pour utiliser la table en position inclinée (en biais) :
Desserrer le boulon de verrouillage de la table.
Utiliser l’échelle d’inclinaison pour mettre la table à l’angle désiré. Resserrer le verrouillage de biseau. Pour remettre la table à l’horizontale :
Desserrer le boulon de verrouillage de la table, remettre la table en position 0°, puis le boulon de réglage.
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. RÉGLAGE DE HAUTEUR DE LA TABLE Voir la figure 23, page 22. Tenir la table d’une main et de l’autre, desserrer le verrouillage de son support.
Pour élever la table, tourner la manivelle de la table vers la droite.
Pour l’abaisser, tourner la manivelle de la table dvers la gauche. Une fois la table à la hauteur désirée, resserrer la poignée de verrouillage du support.
CHANGEMENT DE VITESSE
La vitesse de rotation de la broche est déterminée par le placement de la courroie à l’intérieur de la tête de la perceuse. Le tableau des vitesses de rotation se trouvant à l’intérieur du carter de courroies montre les vitesses et configurations de poulies recommandées pour chaque opération de perçage :
Desserrer les deux vis de tension de courroie se trouvant de chaque côté de la tête.
Tirer sur le levier de tension pour détendre les courroies. Ouvrir le couvercle de la tête et repositionner la courroie selon les instructions du tableau des vitesses. Refermer le couvercle.
Remettre le levier de tension fermement en place et vérifier que la courroie d’entraînement est tendue. Tout en maintenant la tension sur le moteur, resserrer les deux boutons de tension de courroie. RÉGLAGES
RÉGLAGE DURESSORT DE RAPPEL DU
FOUREAU Voir les figures 24 and 25, page 23. NOTE : La tension du ressort de rappel a été réglée en usine et aucun ajustement ne devrait être nécessaire. NOTE : Tourner l’échelle de profondeur vers la gauche, jusqu’à ce qu’elle se bloque et serrer son verrouillage.
Abaisser la table pour disposer de plus d’espace.
Tenir fermement le ressort contre la tête de manière à ce qu’il reste engagé sur le roue et desserrer puis retirer l’roue.
Desserrer l’écrou intérieur (environ 6,4 mm [1/4 po]) et désengager le boîtier du boulon. Avec les deux mains, tourner le boîtier du ressort vers la gauche, jusqu’à l’encoche suivante et l’engager sur le roue.
Serrer l’écrou intérieur à la main contre le boîtier. Ne pas trop serrer, ce qui empêcherait le libre mouvement du fourreau.
Desserrer le verrouillage de l’échelle de profondeur et abaisser le fourreau pour vérifier son mouvement.
La tension est correcte lorsque le fourreau remonte doucement et complètement lorsqu’il est relâché d’une profondeur de 19 mm (3/4 po).
Si la tension du ressort est insuffisante, répéter la procédure.
Avancer le ressort d’une encoche à la fois et vérifier la tension aprèes chaque avance.
Une fois la tension du ressort ajustée, remettre l’écrou extérieur en place et le serrer contre l’écrou intérieur. Ne pas trop serrer le boulon extérieur.
Vérifier que le fourreau fonctionne librement et en douceur. Si le fourreau est trop serré, desserrer l’écrou extérieur, desserrer légèrement l’écrou intérieur jusqu’à ce que le fourreau fonctionne librement. Resserrer l’écrou extérieur.13 - Français ENTRETIEN
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbone, etc.
Souffler fréquemment toute la sciue éventuellement accumulée dans le boîtier du moteur.
Vérifier l'état de la courroie souvent
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. LUBRIFICATION Les roulement à billes du fourreau et de la poulie de courroie trapézoïdale sont lubrifés en permanence. Pour lubrifier la broche, abaisser le fourreau à la profondeur maximum et huiler légèrement tous les trois mois. Huiler toutes les tiges de coulisse tous les deux mois. Si la manivelle devient difficile à tourner, graisser légèrement le support. Lubrifier régulièrement la crémaillère arrière pour maintenir la souplesse du mouvement vertical et prolonger la vie utile de la perceuse à colonne. POULIES Voir les figures 26 et 27, page 23. Si vous ressentez une vibration intense ou si la perceuse à colonne ne réussit pas à enfoncer l'embout, s'assurer que la tension des courroies est adéquate. Si l'arbre principal refuse de s'abaisser, le problème est peut-être causé par un écrou hexagonal lâche sur l'arbre principal. Pour s'assurer que les poulies sont serrées et correctement assises, repérer la vis de serrage de l'écrou hexagonal principal. Dévisser la vis de serrage avec une clé hexagonale de 3 mm et serrer fermement l'écrou hexagonal principal avec une clé à molette. Serrer à nouveau la vis de serrage. NOTE : La vis de serrage se serre vers la droite et le gros écrou hexagonal se serre vers la gauche.
Voir la figure 28, page 23. Débrancher la perceuse.
Abaisser la broche jusqu’à ce que ses fentes soient visibles.
Insérer le tournevis dans la fente de la broche. Utilizando un correa de mandrin, tourner le mandrin dans le sens horaire pour retirer du mandrin de la broche. NOTE : Veiller à maintenir le mandrin pour éviter qu’il ne tombe une fois libéré de la broche.
Fonctionnement bruyant Courroie endommagés Tension de courroie incorrecte Broche sèche Poulie de broche ou de moteur desserrée Remplacer courroie. Ajuster la tension de la courroie. Lubrifier la broche. Serrer la vis d’arrêt des poulies. Le foret brûle ou dégage de la fumée Vitesse incorrecte
Les copeaux ne sortent pas du trou Foret émoussé Avance trop lente
Pas lubrifié Changer de vittesse. Voir Change- ment de vitesse à la section Réglages de ce manuel. Rétracter le foret fréquemment pour éliminer les copeaux. Remplacer ou affûter le foret. Avancer le foret plus rapidement pour lui permettre de mordre dans le bois. Lubrifier le foret pour le perçage de métaux. Oscillation ou ovalisation excessive du foret Foret voilé Foret pas correctement inséré dans le mandrin Mandrin pas correctement installé Roulements de broche usés Remplacer le foret. Installer le foret correctement. Installer le mandrin correctement. Contacter un centre de réparations agréé. Le foret se coince dans la pièce Pression excessive Tension de la courroie incorrecte Réduire la pression. Ajuster la tension de la courroie. Le support de la pièce se desserre Pièce pas soutenue ou assujettie correctement Vérifier le support et/ou le dispositif de serrage.15 - Français GARANTIE Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID
, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID
, au 1-866-539-1710 (appel gratuit). GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON SATISFACTION Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à main ou d’établi RIDGID
, il pourra retourner le produit au point de vente pour échange ou remboursement complet. Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de 3 ANS. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi RIDGID
couvre tous les vices de matériaux et de fabrication, ainsi que les articles de consommation courants, tels que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons, engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil RIDGID
, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID
devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé RIDGID
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse du centre de réparation agréé le plus proche peut être obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID
: www.ridgid.com. Le centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement toute pièce défectueuse. One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par une centre de service autre qu’un centre de réparation agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que, notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts. RIDGID
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. AUTRES LIMITATIONS Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et RIDGID
, Inc. déclinent toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.2 - Español
B23 Fig. 28 Fig. 26 A - Spindle pulley (poulie dentraînement, polea del husillo) B - Motor pulley (poulie de moteur, polea del motor) A - Main hex nut (écrou hexagonal principal, tuerca hexagonal principal) B - Set screw (vis d’arrêt, tornillo fijador)
A - Lug (roue, orejeta) B - Inner nut (écrou intérieur, tuerca interior) C - Outer nut (écrou extérieur, tuerca exterior) D - Quill (fourreau, eje) Fig. 24
Notice Facile