R1500 - Perforar RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R1500 RIDGID en formato PDF.
| Tipo | Taladro de columna |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | R1500 |
| Alimentación | 120 V, 60 Hz, 8 A |
| Motor | 3/4 CV, de inducción |
| Velocidad en vacío | 260 – 3 100 rpm (12 velocidades) |
| Mandril | 16 mm (5/8 pulg) |
| Carrera del husillo | 76 mm (3 pulg) |
| Diámetro de barrido | 381 mm (15 pulg) |
| Mesa | Inclinable de 0 a 45°, con escala |
| Lámpara de trabajo | Sí, con interruptor |
| Interruptor | Con llave de bloqueo |
| Conexión a tierra | Obligatoria, enchufe de 3 clavijas |
| Garantía | 3 años limitada |
| Mantenimiento | Lubricación regular del husillo, cremallera y varillas |
| Accesorios incluidos | Llaves hexagonales, llave de interruptor, mandril |
| Uso | Perforación de madera, metal, plástico |
Preguntas frecuentes - R1500 RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre R1500 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R1500 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R1500 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO R1500 RIDGID
Para registrar su producto de RIDGID, por favor vista:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
**************
Reglas de seguidad generales.....2-3
Reglas de seguidad especificas.....4
Simbolos. 5
Aspectos electricos. 6
Characteristicas. 7
Armado. 8-10
Funcionamento. 10-12
Ajustes. 12
Mantenimiento. 13
Correccion de problemas. 14
Garantia. 15
■ Ilustraciones. 16-23
Pedidos de piezas /增值服务... Pag. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

WARNING:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones signaledas abajo puede causar descargas electricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARICECONSUHERRAMIENTA ELECTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramipta.
PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONNECTADAS A TIERRA. Por exemple: Tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
■ MANTENGALAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buena conditiones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herr模板 electrica toda llave y herr模板 de ajustes antes de encenderla.
MANTENGALIMPIAELAREDATRABAJO.Unamesa o area de trabajo mal despejada es causas common de accidentes.NOdejeherrimiantospiezasde madera en la herramenta,mientras estéfuncionando.
■ NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilise las herramrientas electricas en lugarares humedes o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el area de trabajo.
■ MANTENGAALEJADOS A LOS NINOS Y DEMÁSCIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben落户puestos anteojos de seguridad y permanecer a unadistancia segura del area de trabajo.No permita queninguno de los presentes toque la herramientelectricto el cordon de extension cuando está funciona la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NINOS con candidados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
■ NOFUERCELAHERRAMIENTA. Efectua el trabajo mejor y deforma más segura, si se usa a la velocidad de avance para la que está disñana.
USELAHERRAMIENTA ADECUADAPARALTAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no está hechos.
USE UN CORDON DE EXTENSION ADECUADO.
Asegürese de que está en buena estado el cordón de extension. Al utilizar un cordón de extension solo utilizes uno del calibre sufiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insufiente causa una caía en el voltaje de linea, y produce recalentimiento y perdida de potencia. Se recomienda que los conductores Sean de calibre 14 (A.W.G.) por
lo menos, para un cordón de extension de 7,6 metros (25 pies) deLarge o menos. Si tiene dudas,utilice un cordón del calibre más gruesoCEEjugiente.Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrián engancharse y tirar deastedHCIa partes en movimiento. Si Tiene el pelo长大o, cubraselo para que quede recogido.
AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, PONGASE PROTECCION PARA LOS OJOS CON PROTECCION LATERAL CON LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ANSI Z87.1.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte practico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
■ NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento.
DE MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afliladas y limpias las herramrientas para Obtener de las malmas un despeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesos.
■ DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramrientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no esten usandose, o al cambiarles aditentesos, hojas de corte, brocas, freesas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramipta.
- USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador,onde aparecen los accesos recomendados.Elemple de accesos inadequadoscoulde causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONELAS PIEZAS DANADAS. Antes de seguir utilizing la herramienta, es necessarioinspectionar cuidadosamente toda proteccion o pieza dañada para determinar si funciona correctamente y despeñará la referencia a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes moviles, que no haya atoramento de partes moviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier othera condidión que pudiera afectar su funciona. Toda proteccion o pieza que está dañada debe repararse apropiamente o reemplazarse en un centro de servicios autorizzato.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completeness detenida.
PROTEJASE LOS PULMONES. Use a cantera o mascarilla contra el polvo si la operation de corte genera mucho polvo.
PROTEJASE EL OIDO. Durante periodos prolongados de utilizesacion de la unidad pongase proteccion para los oidos.
NOMALTRATEEL CORDON ELECTRICO.Nuncaporte la herramienta sujetandola por el cordon electrico, ni tire del本身就是 para desconectarla de la toma de corrente. Mantenga el cordon electrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
- UTILICE CORDONES DE EXTENSION PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramIENTA en el exterior, sólo utilise cordones de extension con conexión a tierra aprobada apropriados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMOSFERA EXPLOSIVA. El chispeonormal del motor podría encender los gases presentes.
INSPECCIONE PERIODICAMENTE LOS CORDONES ELECTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si está danados, llévelos a un establecimiento de service autorizado para que los revise un"How do service calificado. El conductor con aislamento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Sies就需要la reparación o reemplazo del cordón eletrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre está consciente de la ubicación del cordón y mantengalo bien alejado de la discos en Movemento de giro.
INSPECCIONE PERIODICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSION y reemplácelos si está dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELECTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres+puntas,debe conectarse en un enchufe eletrico de trespolos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o的技术ico de servicei si no ha comprenderido completeness
las instrucciones de connexion a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien connectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELECTRICOS CORRECTOS: cables de extension de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramenta.
■ NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llama a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
■ MANTENGALAHERRAMIENTA SECA, LIMPIAY LIBRE DE ACEITE Y GRASA.Siempreutilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nuncautilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petroleo ni solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atencion a lo que este hacer y aplicque el sentido común. No utilize la herramienta cuando este cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleave todo interruptor defectuoso a un centro de service autorizo para que lo reparen.
NO UTLICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCOUNTERA BAJO LOS EFFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, solo utilise piezas de repuesto identicas. Elempleo de piezas differsente puede causar un peligro o達到 el producto.
■ SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS SIGNALADOS en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no SIGNALados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la broca está preocupada y de que no toque la herramienta ni la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
MANTENGALAS BROCAS LIMPIAS YAFILADAS.Las brocas aflidas reducen al minimo los atorones.Las brocas susias y desafiladas peuvent causar la desalineacion del material y posibles lesiones corporales al operador.
MANTENGALASMANOSLEJOSDELAREADE TRABAJO.Mantanga las manos alejadas de la broca. Contenga la ropaholgada,joyas oapello largo,etc., quecouldenanredarse enla broca.
NO vista guantes, corbata o ropas holgadas.
SIEMPRE ASEGURE CON DISPOSITIVOS DE SUJEccion LA PIEZA DE TRABAJO, O FIELA A LA COLUMNAPARAEVITAR QUEGIRE. Nunca use la mano para sujetar la pieza de trabajo durante el taladrado.
- UTILICE LA VELOCIDAD RECOMENDADA PARA EL ACCESORIO DE TALADRAR Y PARA EL MATERIAL DE LA PIEZA DE TRABAJO.
ASEGUAGE DE QUE LA BROCA O HERRAMIENTA DE CORTE ESTÉ FIRMENTE SUJETA EN EL PORTABROCAS.
AJUSTE LA MESA O EL TOPE DE PROFUNDIDAD PARA EVITAR TALADRAR LA MESA MISMA. Apague la corriente, retire la broca y limpie la mesa antes de partir laquina.
NOCONECTELAHERRAMIENTAALSUMINISTRODECORRIENTE HASTA QUE ESTE COMPLETAMENTEARMADAEINSTALADASEGUNLASINSTRUCCIONES.
Sirialquierpieza de la taladradora de columna funciona malo estada nada o rota, noutilice la herramentasin haber reparadooreemplazadocorrectamente dichapieza.
■ NUNCA COLOQUE LOS DEDOS EN NINGUNA POSICION EN LA CUAL PUDIERAN TOCAR LA BROCA, u另一边 ferramenta de corte, si se mueve de manera inesperada la pieza de trabajo.
■ NUNCAEFFECTUENINGUNA OPERATION moviendolec brazal ola mesa uno con respecto alotro.No ENCIENDAle interruptor del motorninicie ninguna operationantes deverificar que el brazal y la manija del seguro del soporte de la mesa esten firmamente susjetos en la columna yestén en la posicon correcta los collares de soporte delc Brazal y de la mesa.
ANTES DE PONER EN ENCENDIDO EL INTERRUPTOR DECORRIENTE,ASEGUAGESEDEQUELAPROTECCION DE LAS CORREAS ESTE EN LA POSICION INFERIOR Y DE QUE ESTE INSTALADO DEBIDAMENTE EL PORTABROCAS.
ASEGURE EL INTERRUPTOR DEL MOTOR EN LA POSICION DE APAGADO ANTES DE DEJAR LA TALADRADORA DE COLUMNNA. No realice ninguna tarea de colocacion, armado o preparacion sobre la mesa cuando la herramienta de corte este girando, o laquina esta encendida o conectada al suministro de corriente.
SI ESTADANADO EL CORDON DE CORRIENTE,debese remplazado unicamente por el fabricante o en un centro de service autorizzato para evacutar riesgos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consultelas con fecuencia y empleelas para instruir aothers uxuarios de la misma. Si presta aalenesta herramenta, facilitele también las instrucciones.
| Las siguientesPALabras de signalización y sus significados tienen el objecto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. | ||
| SÍMBLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| A | PELIGRO: | Indica una situación peligrosa, laequal, si no se evita,causará la muerte o lesiones serias. |
| A | ADVERTENCIA: | Indica una situación peligrosa,laequal,si no se evita,podrácausar la muerte o lesiones serias. |
| A | PRECAUCIÑO: | Indica una situación peligrosa,laequal,si no se evita,podrácausar lesiones menores o leves. |
| AVISO: | (Sin el símblo de alerta de seguidad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potecuales (por ej. en relacion a daños a la propidad). | |
| Es possible que se empleen en este producto algunos de los siguientes@simbolos. Le suplicamos estudiarlos y學習 su significado. Una correcta interpretación de这些东西@simbolos le permitirá usar mejor y de wayra más segura el producto.SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguridad Indica un peligro | possible de lesiones personales. | |
| Alerta de conditiones húmedas No | exponga launidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. | |
| Lea elmanual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender elmanual del operador antes de usar este producto. | |
| Protección ocular | Siempre pángase protección ocular con protección lateral con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. | |
| V Volts Voltaje | ||
| A Amperes Corriente | ||
| Hz Hertz Frecuencia (ciclos porsegundo) | ||
| W Watts Potencia | ||
| min Minutos Tiempo | ||
| ~ | Corriente alterna Tipo de corriente | |
| nb | Velocidad en vacío Velocidad de roductión, en vacío | |
| .../min | Por minuto | Revolución, carreras, velocidad superficial, oorbitas, etc., por minuto |
CORDONES DE EXTENSION
Sólo utilise cordones de extension de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta electrónica a una distancia considerable del suministro de corrente, asegúrese de utiliser un cordón de extension del grueso suficiente para soportar el consumo de corrente de la herramienta. Un cordón de extension de un grueso insufiente Causea una caía en el voltaje de linea,adelmas de produir una perdida de potencia y un recalentimiento del motor. Basese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre minimumrequiredo de los conductores del cordón de extension.Solamente deben utilizearse cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placac de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del Calibre conductores cordón(A.W.G.)
| 25' | 16 | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 |
| 50' | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 | 12 |
| 100' | 16 | 16 | 14 | 12 | 10 | - |
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajo a la intemperie con la herramienta, utilise un cordón de extension fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras "W-A" o "W" en el forro del cordón.
Antes de utiliser un cordón de extension, inspeccionelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamento cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extension fuera del área de trabajo. Al trabajo con una herramienta electrica, coloque el cordón de talmania que no pueda enredarse en la madera, herramientos ni en除外as obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia peutCausear lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extension cada vez antes de usarlos. Si estan dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilise la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada pueda producirse una descarga electrica, y las consequentes lesiones serias.
CONEXION ELECTRICA
Esta herramipta está impulsada por un motor eletrico fabricado con precision. Debe connectarse únicamente a una linea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso dométrico). No utilise esta herramipta con corriente continua (c.c.). Una caía considerable de voltaje causa una perdida de potencia y el recalentimiento del motor. Si la esmeriladora no funciona al conectarla en una toma de corriente,whelming a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDADY CABLEADO
La velocidad en vacio de esta herramienta es 3000 rpm aproximamente.Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuando al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una linea destinada solo para luces no pueda alimentar el motor de una herramienta electrica. El cable con el calibre sufiente para una distanciaURT sera demsiado delgado para una mayor distancia. Una linea que pueda alimentar una herramienta electrica puede no ser capaz de alimentar dos o tres herramientos.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Vea la figura 1, página 16.
En caso de un mal funciona o desperfcto, la connexion a tierra brinda a la corrente electrica una trayectoria de minima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga electrica.Esta herramienta está equipada de un cordon electrico con un conductor y una clavija de connexion a tierra para equipo. La clavija debe connectarse en una toma de corrente igual que esté instalada y connectada a tierra correctamente, de conformidad con los@cuidos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llama a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. Si se conecta de forma incorrecte el conductor de connexion a tierra del equipo pueda presentarse un riesgo de descarga electrica. El conductor con aislando que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de connexion a tierra del equipo. Si es necesaria la reparacion o reemplazo del cordón electrico o de la clavija, no conecte el conductor de connexion a tierra a una terminal portadora de corriente.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma Incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo pueda presentarse un riesgo de descarga electrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón electrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aisliento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o的技术o de service si no ha comprenderido Completely las instrucciones de conexion a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien connectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordon dañado o gastado.
Esta herramipta debeutilizarseconectadaa un circuito conuna toma de corriente como la mostrada enla figura 1. Internacional dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corrente de entrada.......120 V,sole corr.alt.,60 Hz,8 A
Motor 3/4 HP, de induccion
Velocidad en vacio....De 260 a 3 100 r/min RPM
FAMILIARCESE CON LA TALADRADA DE COLUMN
Vea la figura 2, pagina 16.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las caracteristicas de funciona y normas de sécurité.
BASE
Sirve para soportar la taladradora de columna. Para mayor estabilidad, la base dispone de orificios para fjar con pernos la taladradora de columna en el piso.
PROTECCION DE LAS CORREAS
Sirve para cubrir las poleas y las correas durante la utilizacion de la taladradora de columna.
MANIJA DE TENSION DE LAS CORREAS
Para aplicar tensión a la correa, gire hacía la izquierda la manija; para disminuir la tensión, gire hacía la derecha la manija. Consulte en la sección de "Armado" los apartados "Para instalar la polea tensora" y "Para tensar las correas".
TENSION DE FIJACION DE LA CORREA
Apretando la tension de fijación de la correa el soporte del motor para Maintener la distancia y tensión correctas de la polea.
ESCALA DE ANGULO DE BISEL
Muestra el grado al que está inclinada la mesa para operaciones de taladrado a bisel. La escala está montada en el soporte de la mesa. Debe emplearse como punto de referencia<rapida cuando no reviste importantecritica la precision.
PORTABROCAS
Sirve para sujetar la broca, o cualquier(other accesorio recomendado, para realizar las operaciones deseadas.
COLLAR
Sirve para fjjar la cremallera a la columna. La cremallera permanece movable en el collar para permitir mover el soporte de la mesa.
Numerator de velocidades: 12
Tamaño del portabocas. 16 mm (5/8 pulp.)
Carrera del husillo. 76 mm (3 pulg.
SOPORTE DE LA COLUMN
Sirve para soportar la columna, guiar la cremallera y montar la columna en la base mediante los orificios de montaje.
ESCALA DE PROFUNIDAD
Muestra la profundidad de la perforacion en bajo, en pulgadas.
SEGURO DE LA ESCALA DE PROFUNIDAD
Sirve para fazer la escala de profundidad a la profundidad seleccionada.
PALANCA DE AVANCE
Sirve para subir y bajo el portabrocas. Se pueda desmontar una o dos de las palancas si esnecessary cuando la pieza de trabajo sea de una forma inusual que interfiera en el movimiento de las palancas.
CREMALLERA
Está acoplada al mecanismo de engranajes para permitirocularizar fácilmente la mesa relacionando con la mano la manivela de la mesa.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Esta producto dispone de un interruptor de corriente de fácil acces. Para asegurar el interruptor en la posicion de APAGADO (O), retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccessible a los niños y a另一边 personas no calificadas para el uso de la herramienta.
MESA
Ofrece una superficie de trabajo para apoyar la pieza de trabajo.
SEGURO DEL ANGULO DE BISEL DE LA MESA
Sirve para fazer la mesa en cualquier posicion de 0^ a 45^ .
SEGURO DEL SOPORTE DE LA MESA
Apretándolo se fija el soporte de la mesa en la columna. Siempre tengalo fijo en su lugar al utiliser la taladradora de columna.
LUZ DE TRABAJO
La herramiptaienequipada conuna luz de trabajo que alumbra el area de trabajo.
DESEMPAQETADO
Este producto se fabrico con un silenciador catalstico.
- Levante cuidadosamente de la caja herramientay colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
NOTA:Esta herramienta es pesada. Para evaporar lesionarse la espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ahora cada vez que la necesite.

ADVERTENCIA:
No utilise este producto si una pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Estas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que pueda haber sido ensamblado de forma inadequada podra Causear lesiones personales graves.
■ Inspeccione@cuidadosamente la herramienta para aseguarse de que no haya sufrido;ninguna rotura o dano durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haberinspectionado cuidadosamente la herramienta y haberlautilizando satisfactoriamente.
- Elimine el aceite protector que se ha aplicado a la mesa y a la columna. Utilice cualquierresha común y un limpiador de manchas de uso casero.
- Aplique una capa de pasta de cera a la mesa y a la columna para evaporar la oxidacion de las mismas. Limpie a fondo todas las piezas con un pamo seco limpio.
La herramipta viene ajustada desde la fabrica para realizar taladrado exactos. Despues de armarla verifie la exactitud de la mesma. Si en el envio resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientospecificos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

OVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilise esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

OVERTENCIA:
No intente modifier esta herramIENTA ni hacer accesos no recomendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituye maltrato el cuipe caudecazaruna condidion peligrosa,y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

OVERTENCIA:
No conecte launidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario launidad pueda ponserse en marcha accidentally, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

ADVERTENCIA:
No levante la herramienta sin看你. Sosténgalaerca de su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas y levante con las piernas, no con la espalda. Si ignora estas medidas de precaución, pueda causarse lesiones en la columna.

ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de un taladradora de columna movimiento, atornille en el piso. Asegúrese de estar el espacio adecuado para abrir Completely el protector de la correa. Si la pieza de trabajo esblemado grande para poder sujetarla fácilmente con una mano, proportionscione un soporte auxiliar.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 3, pagina 17.
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramrientas (no incluido o dibujado para escalar):
Llave de casquillo de 24 mm (15/16 pulp.)
Llaveajustable
Escuadra combinada
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 4, pagina 17.
Los siguientes accesoriosienen incluidos con la herramipta:
Conjunto del cuestion. 1
Collar. 1
Columna. 1
Cremallera. 1
Soporte de la colonna. 1
■ Base 1
Aranela plana 4
Aranela de seguidad 4
Perno de hexagonal 4
Soporte de la mesa 1
Manivela de la mesa. 1
Palanca de avance 3
Mesa. 1
■ Portabrocas. 1
■ Llave del interruptor 1
Lhave hexagonales. 2
Vea las figuras 5 y 6, páginas 17 y 18.
- Utilizando una llave hexagonal, afloje los tornillos de lijación en el soporte de la columna e inserte la columna.
Asegure la columna en su lugar ajustando los tornillos de fijacion. No ajuste en excesso.
Coloque la base de trabajo sobre una superficie horizontal. Retire la cubierta protectora y desechela.
Retire la manga protectora del tubo de la columna y desechela. Coloque elconjunto de la columna en la base y alinee los orificios del soporte de la columna con los de la base.
Coloque la arandela y la arandela plana una perno de cabaiza hexagonal.
Instalar los pernos de cabeza hexagona con arandelas a工程技术 de la base. Apretar los tornillos con una llave ajustable.
PARA INSTALLAR LA MANIVELA DE LA MESA Y LA CREMALLERA
Vea las figuras 7 y 8, pagina 18.
Deslice la manivela de la mesa en cada eje sinfin de elevacion. Apriete el tornillo fjador con una llave hexagonal de 3mm .No lo apriete excessivamente.
NOTA: El tornillo fijador debe apretarse contra la seccion plana del eje.
NOTA: Para reducir la posibiliad de un retroceso de la manivela, apriete el seguro de la mesa, gire hacer la izquierda el eje sinfin de elevacion, afterwards ensamble la manivela de forma apretada contra el soporte de la mesa y apriete el tornillo fjodor.
- Inserte la cremallera a工程技术 de la ranura del Conjunto de la mesa de modo que los dientes queden dirigidos hacía afuera y el extremo suave más largo quede dirigido hacía arriba. El engranaje helicoidalDebe enganchar la cremallera.
- Usando ambas manos, inserte el Conjunto Completely en la columna hasta que la parte inferior de la cremallera quede colocada contra la base del columna.
Deslice el collar de la columna, bajo biselado hacía abajo, por la columna hasta que el bajo biselado enganche el extremo biselado de la cremallera. Apriete el tornillo de sujeccion del collar usinga la llave hex.de 3mm .No apriete demasiado.
NOTA: La mesa debe poder moverse de lado a lado. No apriete demasiado el tornillo fjador.
Deslice el collar de la columna en la columna hasta el lado biselado se acopla con el extremo biselado de la cremallera.
Revise el collar de la columna para ver si está ajustado correctamente. El collar no debe estar a un ángulo en la columna y debe estar colocado de talerable que la cremallera se deslice con libertad en el interior del collar cuando la mesa se gira 360^ alrededor del tubo de la columna. Si se reajusta, apriete el tornillo fjador solamente lo sufiente para mantener el collar en su lugar.
Utilizar el tornillo fjador,ajar la columna en su lugar con una llave hexagonal. No apriete demasiado.
PARA INSTALAR LA MESA
Vea la figura 9, pagina 19.
■ Aflojar seguro del soporte de la mesa y levantar la mesa soporte girando manivela de la mesa en sentido horario
hasta que el soporte se encuesta en una alta de trabajo.
Apriete el seguro del soporte de la mesa.
Retire la cubierta protectora de la mesa y deséchela. Afloje el seguro de la mesa. Coloque esta en el soporte de la misma y apriete a manoicho seguro (está situado bajo la mesa).
NOTA: Si la mesa no entra fácilmente en el soporte de la mesma, abra este con un destornillador de punta plana.
PARA INSTALLAR EL CONJUNTO DEL CABEZAL
Vea la figura 10, pagina 19.
NOTA:Esta herramiente es pesada. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
Retire la Bolsa protectora del Conjunto del cuestion y desechela. Cuidadosamente levante el cuestion por encima del tubo de la columna y montelo en la columna, asegurándose de que se deslice hacía abajo por la columna tanto como sea possible. Alinee el cuestion con la mesa y la base.
- Utilice una llave hexagonal de 5mm , ajuste los tornillos de fijacion del cuestion del cuestion del cuestion.
PARA TENSAR LAS CORREAS
Vea la figura 11, pagina 19.
Aplique tension a la correa; para ello, gire hacia la izquierda la manija de tension hasta que la correa experimente una deflexion de 1/2 pulg. (13 mm) al aplicarle presion en el centro con el pulgar.
Apriete las manijas de fijacion de tension de las correas. NOTE: Un tensado excessivo de las correasuede causar que no arranque el motor o daños en los cojinetes..
Si la correa se desliza durante el taladrado, reajuste la tension de la mesma.
PARA INSTALAR LAS PALANCAS DE AVANCE
Vea la figura 12, pagina 20.
Enrosque la palanca de avance en el orificio roscado del cubo. Ajustefirmamente.
Repita el paso anterior para el resto de palancas de avance.
PARA INSTALAR EL PORTABROCAS
Vea la figura 13, pagina 20.
Limpie la portabroca y del husillo con un pamo limpio. Asegúrese de que no haya partículas extrañas pegadas en estas superficies. Hasta la másPICAparticulaextraña presente en estas superficies impide sentar correctamente el portabrocas. Estocausea el "bamboleo" del portabroca.
Ponga el portabrocas en el husillo.
Con la mano, gire a la izquierda para instalar portabrocas.
NOTA: La fuerca de la taladrado se apretaré el portabrocas.
PARA ESCUADRAR LA MESA CON EL CABEZAL
Vea la figura 14, pagina 20.
Introduzca una barra redonda de acero de precision o una broca recta de 3 pulg. (76,2 mm) de largo en el portabrocas y apiretela.
ARMADO
Elevar la mesa a una.altura de trabajo y colocoque una escaudra de combinacion plana sobre la mesa unto a la barra o broca
Si esnecessary unajuste,afloje elperno del seguro del angulo de bisel de la mesa con la llave ajustables.
Alinee la escuadra con la broca girando la mesa hasta que la escuadra y la barra o broca estén en linea.
Vuelva acretar el perno del seguro del angulo de bisel de la mesa.
FUNCIONAMENTO
ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos coulden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilise ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramipta. Elempleo de aditamentos o accesorios no recomendandotipsdra causarlesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evaporar que la pieza de trabajo o el material de responsado resulten arrancados de la mano durante el taladrado, acomódelos contra el lado izquierdo de la columna. Si la pieza de trabajo o el material de responsado no tiene suficiente longitudinal para alcanzar la columna, fijelos con una prensa a la mesa. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 15, pagina 20.
Esta sierra está equipada con un Conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada.Esta caracteristica tiene la finalidad de estar el uso no autorizzato y posiblemente peligioso por niños y除外 personas.
Para encender la sierra:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante de mismo a la posicion de ENCENDIDO (I).
Para apagar la sierra:
Para apagarla, bajo de interruptor a la posicion de APAGADO (O).
Para asegurar la sierra:
Oprima hacía abajo de interruptor.
Retire la llave del interruptor y guardela en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no está en uso la herramienta, SIempre retirela llave del interruptor y guardela en un lugar seguro. En caso de un apagón,onga el interruptor en la posición de APAGADO (O) y retirela llave. De estaforma se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la brocas, antes de actionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atencion a esta advertenciauedecausearelanzamentoviolento de la pieza de trabajo hacela operador, con posibili-d de lesiones graves
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor está en la posición de APAGADO (O) antes de conectar la herr模板 en la toma de corriente.
PARA INSTALAR/DESMONTAR LAS BROCAS
Vea las figuras 16 y 17, paginga 21.
Instalar las brocas:
Desenchufe la taladradora de columna.
Limpie las superficies aconadas del portabocas y del husillo con un paño limpio. Asegúrese de que no haya partículas extrañas pegadas en estas superficies.
■ Abra o cierra las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levamente mas grande que la broca por utilizes.
- Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la profundidad de las mordazas del本身就是.
ADVERTENCIA:
No introduzca la broca en las mordazas del portabrocas para despues apretarla como se muestra en la figura 17. Podria Causear el lanzamento de la broca, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.
Apriete firmamente las mordazas. NO utiliseyinguna llave de tuercas para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
NOTA: La fuerca de la taladrado se apretará el portabrocas.
Para retiring las brocas:
Desenchufe la taladradora de columna.
- Marcha atras pasos anteriores cuando se mantiene brocas firme.
NOTA: Si portabroca es demasiado apretado para aflojar con la mano, usar una correa o llave inglesia para aflojar.
UTILIZANDO LUX DE TRABAJO
Vea la figura 18, pagina 21.
Giratoria el luz de trabajo a la posicion deseada para brillan luz maxima sobre la pieza de trabajo.
Presione el interruptor de encendido/apagado de luz de trabajo para girar a la izquierda en ENCENDIDO (I).
Presione el interruptor de encendido/apagado de luz de trabajo hacer la referencia para para APAGADO (O).
PARA AJUSTAR LA POSICION DE LA MESA Y DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea las figuras 18 y 19, pagina 21.
Asegure la mesa en la columna en una posicion tal que la punta de la broca quede levamente arriba de la parte superior de la pieza de trabajo.
Siempre coloque una pieza de material de respaldo (madera común, madera contrachapada, etc.) sobre la mesa, bajo la pieza de trabajo. De estaforma se evita un astillamento o corte irregular en la cara inferior de la pieza de trabajo a medida que efectúa su corte la broca.
Para evaporar un giro fuera de control del material de respaldo, deben tocar el lado izquierdo de la columna, como se muestra.
NOTA: Para piezas pequeñas que no pueda sujétarse con una prensa a la mesa, utilise una prensa de sujeción para taladradoras (no viene incluida).

ADVERTENCIA:
La prensa para taladradoras debe sujetarse con una prensa de mano a la mesa para reducir el riesgo de lesiones causadas por el giro de la pieza de trabajo o por un rompimiento de la herramienta de corte.
PARAMARCAR LAUBICACIONDELASPERFORACIONES
- Con un punzón de marcar haga unamarca en la pieza de trabajo, en el puntodondedeseeffectuarla perforación.
- Antes deponer el interruptor en encendido, bajo la broca hasta la pieza de trabajo, alineandolo con la ubicacion de la perforacion.
PARATALADRAR
Tire de las palancas de avance solo con suficiente fuerza para permitir que la broca efectue la perforacion.
Si se avanza la broca muy lentamente podra causarse la quemadura de la misma.
■ Si se avanza la broca demasiado rápido, podra detenerse el motor,DSLizarse la correa o la broca, soltarse la pieza de trabajo o romperse la broca.
Al taladrar metal, puis de ser necessario lubricar la punta de la broca con aceite de herramienta de corte o de motor para evaporar quemar la punta de la broca.
PARATALADRAR A UNA PROFUNIDAD ESPECIFICA
Vea la figura 20, pagina 22.
Para taladrar un agujero ciego (uno que no traspasa) a una profundidad dada, proceda como sigue.
- Marque la profundidad del agujero en la pieza de trabajo.
■ Afloje el seguro de la escala de profundidad. - Teniendo el interruptor en APAGADO (O), bajo la BROCA hasta que la punta de la mesma está al nivel de la marca.
Gire hacía la izquierda la escala de profundidad hasta quecede de moverse.
Apriete el seguro de la escala de profundidad.
La BROCA se detiene a esta profundidad@m间隙 no se reajuste la escalal de profundidad.
PARA TALADRAR EMPLEANDO LA ESCALA DE PROFUNIDAD
Vea la figura 21, pagina 22.
- Teniendo el interruptor en la posicion de APAGADO (O), afloje el seguro de la escala de profundidad y después gire hacía la izquierda la escala de profundidad, hasta cero.
- Coloque la pieza de trabajo en la mesa. Ajuste la mesa hasta que la punta de la broca quede levamente arriba de la parte superior de la pieza de trabajo.
Gire hacía la derecha la escala de profundidad hasta que el indicator de la misma apunte a la profundidad de taladrado deseada en la escala.
Apriete el seguro de la escala de profundidad.
El portabocas o la broca se detienen afterwards de recorreredia bajo la distancia seleccionada en la escalade del profundidad.
PARAFIJAR EL PORTABROCAS A LA PROFUNIDAD DESEADA
Vea la figura 22, pagina 22.
- Teniendo el interruptor en la posicion de APAGADO (O), afloje el seguro de la escala de profundidad.
Gire las palancas de avance hasta que está a la profundidad deseada el portabrocas. Mantenga las palancas en esta posicion.
Gire hacía la derecha la escala de profundidad hasta que deje de moverse.
Apriete el seguro de la escala de profundidad.
El portabocas se mantiene a esta profundidad al soltar las palancas de avance.
PARA INCLINAR LA MESA
Vea la figura 23, pagina 22.

ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por el giro de la pieza de trabajo o un rompimiento de la herramienta de corte, siempre sujeta a la mesa con una prensa de mano la pieza de trabajo y el material de respaldo, con la mesa inclinada.
Para utiliser la mesa en una posición de bisel (inclinada):
■ Afloje el perno de fijacion de la mesa.
- Incline la mesa al ángulo deseadominoado enla escalade ángulo de bisel. Vuelva a apretar el seguro del ángulo de bisel.
Vuelva a colocar la mesa en su posicion original:
■ Afloje el tperno de fijación de la mesa, gire la mesa hasta que la escala del ángulo de bisel indique 0^ , y después el seguro del ángulo de bisel.
AJUSTES

ADVERTENCIA:
Antes de efectuarrialquierajuste,aseguerese de que la herramenta estedesconectada del suministro de corrente.Lalalta de atencion a esta advertencia podra causar lesiones corporales graves.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA MESA
Vea la figura 23, pagina 22.
Sujete la mesa con una mano y después afloje la manija del seguro del soporte de la mesa.
Para elevar la mesa, gire a la derecha la manivela de la mesa.
Para bajo la mesa, gire a la izquierda la manivela de la mesa.
- Una vez puesta la mesa en la posicion deseada,whelming aJKLM.
PARACAMBIAR LAVELOCIDAD
La velocidad del husillo está determinada por la colocacion de las correas en las poleas situadas bajo el Conjunto del cabezal. La tabla de velocidades situada bajo la proteccion de las correas muestra la velocidad recomendada y la configuracion de las poleas para cada operacion de taladrado:
■ Afloje los dos tornillos de tension de las correas, los cuales estan situados en cada lado del Conjunto del cebazal.
Tire la palanca de tension de las correas para liberar la tension de las malmas y aflojarlas.
- Levante la taps del Conjunto del cabezal y acomode las correas según indique la tabla de velocidades. Cierre la tapa.
- Empujefirmamente la palianca de tension de la correa a su posicion,asegurandose asi de que la correa de transmisión quede tensa.Minternas mantiene la tension del motor,vuelva a apretar firmamente las dos perillas de tension de las correas.
PARA AJUSTAR EL RESORTE DE RETORNO DEL ARBOL DE AVANCE
Vea las figuras 24 y 25, pagina 23.
NOTA: La tension del resorte de returno se ajusta en la fabricula y no necesita ajustes adiconiales.
NOTA: Gire hacía la izquierda la escala de profundidad hasta que se detenga y apriete el seguro de la escala de profundidad.
Baje la mesa para tener espacio libre adicional.
Sostenga firmamente el Conjunto del resorte contra el cebazal, manteniendolo enganchado con el orejeta,msteadas afloja y retina solo la tuerca exterior.
■ Afloje la tuerca interior (aproximamente 1/4 pulg. [6,4 mm]) y desenganche del orejeta. Con ambas manos gire hacía la izquierda el alojimiento del motor hasta la眼看 muesca y enganchelo en el orejeta.
Apriete con la mano la tuerca interior contra el alojamento del resorte. No efectue el apriete de forma excessiva ya que se restringiría el movimiento del árbol de avance.
■ Afloje el seguro de la escala de profundidad y revise el returno del árbol de avance girando las palancas para bajar dicho árbol.
La tension correcta se logra cuando el árbol de avance returna suavamente a su posición superior al soltarse desde una profundidad de 3/4 pulg. (19 mm).
■ Si no hay suficiente tension en el resorte, repita los pasos
■ Avanzando solo una muesca cada vez y revisando la tensionuponedescadareapatid repetitionde los pasos.
- Después de ajustar el resorte, colocque la tuerca exterior y apriete la interior. Pero no efectue un apriete excessivo contra la tuerca interior.
Revise el movimiento del árbol de avance para asegurar de que sea suave y libre. Si el movimiento no se realiza con libertad, afloje la tuerca exterior y afloje levamente la interior hasta que adquiera libertad el movimiento. Vuelva a apretar la tuerca exterior.
ADVERTENCIA:
Al dar servicios a la herramienta,soleutilice piezas de repuesto identicas.El empleo de piezas differentescoulde Presentedar un peligro o causar daños alproducto.
ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operation genera mucho polvo, tambiénpongase una mascarilla contra el polvo.
INFORMACION GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plastico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentestipsos de solventes commerciales y poder resultar dañados. Utilice un paño limpio para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el aceite, la grasa, etc.
Frecuentemente limpie con un chorro de aire todo polvo de aserrin acumulado dentro del alojamento del motor.
Compruebe el estado de la correa con Frequencia
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,ninger a tocar las piezas de plástico.Las sustancias químicas你能 dañar, debilitar o destruir el plástico, loequal a su vez pueda producir lesiones corporales serias.
LUBRICALON
Los cojinetes de bolas del árbol de avance y de la polea para correa de transmisión en "V" permanecen lubricadas. Para lubricar el husillo, tire del árbol de avance hacía abajo hasta la的最大a profundidad y aceite moderamente el husillo cada tres días. Aceite levemente todas las barras laterales cada dos días. Si comienza a dificultarse hacerla manivela, engrase levamente el soporte. Lubrique periodically la cremallera con el fin de Maintener la suavidad del movimiento vertical y de prolongar la vida de servicios de la taladradora.
POLEAS
Vea las figuras 26 y 27, pagina 23.
En caso de que senta un nivel alto de vibracion o si la perforadora falla en perforar la broca, revise la tension de las correas. Si la vara principal no gira, el problema podra ser una tuerca de cabeza hexagonal suelta en la vara principal. Para asegurar que las poleas este puestos ycretadas correctamente, localice el tornillo ubicado en la tuerca de cabeza hexagonal principal. Afloje el tornillo con una llave hexagonal de 3mm y apriete la tuerca de cabeza hexagonal principal con una llave ajustable. Vuelva acretar el tornillo.
NOTA: El tornillo se aprieta en la direccion de las manecillas de reloj y la tuerca de cabeza hexagonal grande se aprieta contrario a las manecillas de reloj.
REMOCION DEL PORTABROCAS
Vea la figura 28, pagina 23.
Desenchufe la taladradora de columna.
Baje el husillo hasta que Sean visibles las ranuras delismo.
Introduzca el destornillador en la ranura del husillo.
Utilizar un sangle de portabroca, gire a portabrocas en sentido horario para retiring del husillo.
NOTA: Asegürese y sujete el portabrocas para impedir que caiga al soltarlo de la punta del husillo.
Retire del husillo el destornillador.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUCION | |
| Funcimiento ruidoso. Correa dañados | Tensión incorrecta en la correa. Está seco el husillo. Afloje la polea del husillo o la del motor. | Reemplace correa. Ajuste la tensión de la correa. Lubrique el husillo. Apriete los tornillos fjadores de las poleas. |
| La BROCA quema o hace humano. Está in correcta la velocidad. No salen de la perforación las virutas. Está desafilada la broca. Avance demasiado lento Falta lubricación. | Cambie la velocidad. Consulte el apartado Cambio de velocidad en la sección Ajustes de este manual. Retraiga frecmente la broca para extraer las virutas. Reemplace o afile la broca. Avance la broca con suficientrapidez, permítale hacer el corte. Para perforar metales, lubrique la broca. | |
| La BROCA se desvía o bambolea demasiado. | Está doblada la broca. La broca no está instaladacorrectamente en el portabrocas. No está installado correctamente elportabrocas. Están gastados los cojinetés delhusillo. | Reemplace la broca. Instale correctamente la broca. Instale correctamente el portabrocas. Comuniqué con un centro de servicios autorizzato. |
| La BROCA se atora en la pieza de trabajo. | Presión de avance excessiva. Tensión inadeuctada en la correa. | Reduzca la presión de avance. Ajuste la tensión de la correa. |
| Se afloja el soporte de la pieza de trabajo. | La pieza no está soportada o sujeta correctamente. | Soporte bien y/o sujete con prensa(s)la pieza de trabajo. |
HERRAMIENTAS ELECTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID GARANTIA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES ANOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicios al amparo de la garantía.
Se limita a las herramrientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufactured por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de lamarca commercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicacion en relation con la garantia debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atencion de: Servicio Tecnico de Herramentas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (linea gratuite) 1-866-539-1710.
POLITICA DE GARANTIA DE SATISFACION DE 90 DIAS
Durante los primeros 90 días a partir de la Fecha de compra, si no está satisfeito con el desempo de esta herramipta de mano ou estacionaria RIDGID® por cualquier razón, pueda devolverla al establishimiento donde la adquirio,onde se le proportionsará un reemplazo total o un intercambio. Para recibir una herramipta de reemplazo,debé presentardocumentación de prueba de la compra,y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramipta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del periodo de garantía de service de 3 ANOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES ANOS
Esta garantía de las herramrientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, asi como piezas desgastables como escobillas, portabocas, motores, interruptores, cordones electricos, engranajes e incluo las pilas inalámbricas de esta herramipta RIDGID® por tres años a partir de la Fecha de compra de la herramipta. Las garantías dethers productos RIDGID® peuvent ser differs.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para Obtener servicios para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicios autorizzato para herramientes electricas de mano y estacionarias de lamarca RIDGID®. Puede Obtener informacion sobre laubicacion del centro de serviceo autorizzato mas cercano llamando al 1-866-539-1710 (linea Gratis) o dirigiendose al situio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al Solicitar serviceo al amparo de la garantia, debe presentar el recibo de vente fechado original. El centro de serviceo autorizzato reparará toda mano
deILA
cualquier pieza amparada por la garantia, a{nuestra exclusiva
discrecnion, sin ningun costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se offre exclusivamente al comprador original de vente minorista y es intranserable.Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herr模板 y no cubre ningún malfunctionamento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros differentes de los centres de servicios autorizados de herr模板es electricas de mano y estacionarias RIDGID. Los accesorios de consumo suministrados con la herr模板, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no está cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTIA, DECLARACION O PROMESA EN RELATIO CON LA CALIDAD O EL DESEMPENO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS MÁS QUE LAS SENALADAS ESPECIFICANTE EN ESTA GARANTIA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permitted las leyes pertinentes, se descensoce toda garantia implicita, incluidas las garantias de commerciaridad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantia implicita, incluidas las garantias de commerciaridad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la Fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consequentes. Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de vigencia de una garantía implicita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consequentes, por lo tanto es possible que esta limitación no se aplicque en su caso.Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y es posible que usted goce dethers權益, los cualesSEO.
Información sobre servicios al consumidor:
Para piezas de repuestos o servicios, no devuelva este producto a la tienda. Comuniquese con el centro de servicios autorizzato de produits RIDGID de su preferencia. Asegürese de proportionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener informacion sobre el centro de serviceo autorizzato mas cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar我们的址 en la red mundial, en la direccion www.RIDGID.com.
NUM. DE MODELO NUM. DE SERIE
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O.Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com