600-I - Perforar RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 600-I RIDGID en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 600-I RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 600-I - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 600-I de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO 600-I RIDGID
Antes de utiliser este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Puede occurrir descargas electricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
| Accionamientos motorizados 600-I y 690-I | |
| Apuntequiryguarde el número de série del producto; se encuentra en su plaza decharacteristicas. | |
| No. de series | |
Índice de materias
Formulario de registrar para el numero de series del aparato 31
Simbologia de seguridad 33
Informacion de seguridad general para aparatos motorizados
Seguridad en la zona de trabajo 33
Seguridad elecrica 33
Seguridad personal 34
Uso y cuidado de los aparatos motorizados 34
Servizio 35
Información de seguidad españica
Seguridad de actionamentos motorizados 35
Descripción, specifications y equipo estandar
Descripción 36
Equipo estandar 36
Especificationes 37
Inspeccion previa a la operacion 37
Puesta en marcha y operacion 38
Montaje del cuestion de la roscadora 39
Resistencia a las fuerzas de roscado 40
Roscado. 41
Inspeccion de roscas 42
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza 43
Reemplazo de terrajas en cabezas roscadores 11-R 43
Reemplazo de cepillos en el motor 43
Accesorios 44
Almacenamento de laquina 44
Servicio y reparaciones 44
Aceite de corte 44
Eliminacion de laquina 45
Resolucion de problemas 46
Declaracion de conformidad de la Comunidad Europea.. Interior de la caratula posterior
Garantia vitalica Caratula posterior
*Traducción del manual original
Simbologia de seguridad
En este manual del operario y en el producto itself no esowna sibolos y palabras de advertencia que comunican importante informacion de seguridad. Para su meoro comprension, en this section se describe el significado de estas palabras y sibolos de advertencia.

Este es el symbolo de una alerta de seguidad. Sire para prevenir al operario de las lesiones corporales que podra sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguidad que acompanan a este symbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
Este sibolo de PELIGRO advierte de una situacion de risso o peligro que, si no se evita, podria produir la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Este sibolo de ADVERTENCIA avisa de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podria produir la muerte o lesiones graves.
CUIDADO
Este sibolo de CUIDADO advierte de una situacion de risgo o peligro que, si no se evita, podria produir lesiones leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO adviente de la existencia de informacion relacionada con la proteccion de un bien o propidad.

Este sibolo significa que es necessario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene informacion importante acerca del functionamento apropiado y seguro del equipo.

Este sibolo indica que cuando maneje o utilise este equipo siempreDebe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de evaporar lesiones a los ojos.

Este sibolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropay y otheros objetos se enganchen o se pellizquen en los engranajes uoras piezas giratorias de laquina y se produzcan lesiones por aplastamento.

Este*simbolo adviente del peligro de descargas eletricas.

Este symbolo indica que laquina可以选择 volcarse y Causear lesiones por aplastamento o golpes.

Este simbolo indica que el operario no debe usar guantes cuando haceFuncinar estaquina, bajo que podrian engancharse.

Este sibolo indica que debeesar un soporte para resistir las fuerzas de roscado,mejor el control y reducir el riesgo de lesiones por golpes, aplastamento o por otheras causas.
Información de seguridad general para aparatos motorizados*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications que acompanan a estaquina electrica. Si no se suguen todas las siguientes instructucciones, podrián producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!
ElTERMINO "aparato motorizzato" en las advertencias se refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con baterías (sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros可以更好 provocar accidentes.
- No haga funcional aparatos motorizados en ambientes explosivos, es decir, en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Los equipos poderen tener chispas que podran encender los gases o el polvo.
- Mientras haga的功能用一个 aparato motorizzato, mantenga alejados a los niños y expectadores. Cualquier restracción pourrait hacerle perdier el control del aparato.
Seguridad electrica
-
El enchufe del aparato electrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilise un enchufe adaptador cuando haga funciona un aparato motorizzato provisto de conexión a tierra. Los enchufes interactos y tomacorrientes que les correspondan reducen el riesgo de choques de electricidad.
-
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo-ofrece conduccciona tierra.
- No exponga los aparatos electricos a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato leenta agua,urrenta el riesgo de choques de electricidad.
- No maltrate el cordón electrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón electrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas míoves. Un cordón enredado o en mal estadourrenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funciona un aparato electrico a la intemperie, emplee un cordón de extensionfabricado para uso exterior. Los alargadores diseñados para suemploi al aire libre reducen el riesgo de Choques de electricidad.
- Si的结果a inevitable el emploe de una maquina electrica en un situ humedo, enchufela en un tomacorriere GFCI (dotado de un Interruption del Circuito de Perdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.
Australia: Si的结果a inevitable el empleo de unaquina electrica en un situ humedo,useuna fuente de electricidad protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de choques de electricidad.
Australia: Se recomienda que la alimentacion de laquina siempre se haga a trovés de un dispositivo de corriente residual que tenga una corriente residual de 30mA o menos.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atencion a lo que está hacer y use el sentido común cuando haga funciona algin equipo motorizzato. No use ningún equipo si usted está cansado o seswanaa bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el functionamento de un aparato motorizzato pueda resultar en lesiones graves.
- Use equipo de proteccion personal. Siempre use proteccion para los ojos. Segun corresponda para cada situacion, coloquese equipo de proteccion como mascarailla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion para los oidos, con el fin de reduir las lesiones personales.
- Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor de la herramienta se encuesta en la posicion OFF (apagado) antes de enchufar el aparato a la corriente electrica o de conectarlo a sus baterias, de tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan aparatos con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o connecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posicion de encendido (ON).
- Extraigarialave que estacoplada al aparato motorizzato ante de encenderlo. Una llave acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato motorizzato能看出 producir lesiones personales.
- No trate de extender el cuerpo para alcancar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o elleo largo pueda engancharse en las piezas mviles. - Si se proveen dispositivos para la extracción y recoleccion del polvo cuando se usa el aparato, conectelos y emplelos correctamente. El uso de mecanismos que limpian el aire en el ambiente de trabajo reduce el riesgo de problemas generados por el polvo.
- No deje que su familiarizaciónupon al uso Frequcunte del aparato lo lleve a hacer caso omiso de los principios de seguridad de las herramrientas. Cualquier descuido podra Causear lesiones graves en una fracacion de segundo.
Uso y cuidado de los aparatos motorizados
- No fuerce los aparatos. Use el equipo correcto para la tarea que está por realizar. Con el equipo adecuado se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificacion nominal para la cuales fue diseñado.
- Si el interruptor del aparato no lo enciende (ON) o no lo apaga (OFF), no utilise el aparato. Cualquier herramenta que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y deben repararse.
- Antes de hacer ajustes,Cambiar accesos o de almacenar el aparato,desenchufelo y/o extragale las baterias, si es possible. Estas medidas de seguidadpreventiva reducen el riesgo deponer el aparato en marcha involuntariamente.
- Almacene los aparatos motorizados que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permi
ta que los hagan funciona personas que no estén familiarizadas con los aparatos o no hayan leido estas instrucciones de operation. Los equipos que esten en manos de personas no能满足as son peligrosos.
- Haga la mantencion necesaria de los aparatos motorizados y sus accesorios. Revise el equipo para verficar que las piezas moviles no esten mal alineadas o agarrotadas. Verifique que noonga partes quebradas ni presente una othera condidion que podra afectar su functiOnamento. Si un aparato está daado, hagal reparar antes deutilizarlo. Muchos accidentes se deben a equipos motorizados que no han recibido un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las hojas y filos de corte aflilados y lim-pisos. Las herramrientas paraURTAR provistas de filos aflilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
- Utilice la herramienta motorizada, accesorios y aco plados, etc., únicamente conforme a estas instruc ciones, tomando en cuenta las conditiones de trabajo y laarea queDebe realizar.El uso de la herramienta motorizada para problemas sociales differentes a los que le corresponden podra produir una situacion pellegrosa.
- Mantenga los mangos y superficies de agarre secs, limpios y exentes de aceite o grasa. Si los mangos o superficies de agarre estáresbalosos, el aparato no se pueda Manipular en forma segura ni controlar en situaciones inesperadas.
Servizio
- Encomienda el service de la herramienta motorizada únicamente a技术和 calificados que usen repuestosidenticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad del aparato.
Información de seguidadespecífica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene information de seguridad importante que es referencia para esta herramienta.
Antes de utiliser los actionimientos motorizados, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo deCHOque de electricidad o de lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga estemanual junto con laquina,para que lo useel operario.
Seguridad de los actionimientos motorizados
- Siempre use el soporte que se proporción con el aparato. Si pierde el control del aparato durante elFunciimiento, pueda producirse lesiones personales.
- Mantenga las mangas y chaquetas abrochadas cuando do el aparato está en marcha. No estire el cuerpo para alcanzar algo por encima del aparato o del tubo. La ropaoulda estaranganchada en el tubo o en el aparato, produciendo un enmarañamiento.
- Un solo operario debe controlar el proceso de trabajo y el funcionaimiento del aparato. Si-alguien mas está presente en el proceso, el aparato podra echarse a andar en forma inadvertida y causar lesiones personales.
- Mantenga el piso seco y exento de materiales resbalosos como el aceite. Los pisos resbaladizos provocan accidentes.
- No use guantes cuando haga funciona laquina. No estire el brazo por encima de laquina ni de un tubo. Laquina o el tubo pueda enganchar los guantes y enmarañarlos.
- Siempre agarre el acontecimiento motorizzatofirmamente cuando rosque un tubo o cuando retire elcabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzasde roscado, excepte using an soporte. Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamentou otheras causas.
- Siga las instrucciones para usar estaística como esdeferido.No lautilice paraotros fines, como perforar agujeros o girar un malacate.Si usa laquina paraotros fines o la modifica para otheras tareas,aumenta el riesgo de causar lesiones graves.
- No use este actionamento motorizzato si está averiado el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF). Este interruptor es un dispositivo de seguidad que le permite apagar el motor al soltar el inter-rructor.
- No use terrajas dañadas o mal afliladas. Las herras mrientas de corte bien afliladas exigen un menor par de torsión y facilitan el control delccionamento motorizado.
- Mantenga los mangos secs y limpios, exentes de aceite y-grasa lubricante. Esto permite un mejor control de laquina.
- Utilice solamente cabezales roscadores RIDGID con los acontecimientos motorizados RIDGID.
Otros cazales roscadores podrnan no ajustarse bien al acontecimiento motorizzato, lo cuales augmenta el risgo de dañar laquina y Causear lesiones personales.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIBGID
-
Comuniquee con el distribuidor RIDGID en su loca - li dad.
-
Visite RIDGID.com para averigar sobre se encontrarlos centros autorizados de RIDGID más cercanos.
-
Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por téléphone desde EE. UU. o Canada al (800) 519-3456.
Descripción, specifications y equipo estándar
Descripción
Los acontecimientos motorizados Modelo 600-I y Modelo 690-I de RIDGID® tienen un mecanismo de transmisión con aislamento doble que suministra potencia para roscar tubos y tuberías para conductores. La rotación hacía adelante (avance) o en reversa (retroceso) se pueda selectionar con un interruptor corredizo. El encendidido y apagado (ON/OFF) se controla mediante un interructor de contacto momentáneo de dos pasos.
El acontecimiento motorizzato 600-I está Diseñado para usar cabezas roscadores encajables 11-R, para tubos de 18 a 14 . El acontecimiento motorizzato 690-I está Diseñado para usar cabezas roscadores encajables 11-R, para tubos de 18 a 2 . Se exige un adaptor para usar el acontecimiento motorizzato 690-I con tubos de 14 a 14 de diametro. El adaptor y los tubos de 12 a 2 se sostienen en el acontecimiento motorizzato 690-I mediante un mecanismo de retencion.
La placan con el numero de series de los actionimientos motorizados 600-1 y 690-1 está ubicada bajo de la caja del motor. Los ultimos quatre digitos del numero de series indican el mes y el ano de fabricacion (MMAA).

Figura 4 - Nstreamo de series de laquina
Equipo estandar
AVISO La selección de los materiales y del método de unión o junta apropriados es responsabilidad del disññador y/o del instalador delsystems. La selección de materiales o métodos que no son apropriados podra causar una falla del systema.
Especillasiones
| Parámetro Accionamento motorizzato 600-1 Accionamento motorizzato 690-1 | ||
| Diámetro de tubos a roscar | \( \frac{1}{2} \)pulg. a \( 1/4 \)pulg.(3 a 32 mm) (3 a 50 mm) | \( \frac{1}{2} \)pulg. a 2 pulg. |
| Sujeción del CZalaz roscador Aro de sujeción Mecanismo de retencion (1\( \frac{1}{2} \)a 2 pulp.)Aro de sujeción (\( \frac{1}{2} \)a \( 1/4 \)pulg.) | ||
| Roscado a mano izquierda Si Sí | ||
| Brazo de soporte N° 602, N° 601 N° | 692, N° 691 | |
| Adaptador No se exige. Utilizzato con cabezas roscadores de\( \frac{1}{8}a 1/4 \). | ||
| Tipo de motor Motor universal monofásico Motor universal monofásico | ||
| Potencia (W) 1270 (120 V), 1020 (220-240 V) | 120 V / 1ph, 220-240 V / 1ph | 120 V / 1ph, 220-240 V / 1ph |
| Amperes | 12 A (120 V), 5 A (220-240 V) | 12 A (120 V), 5 A (220-240 V) |
| Velocidad de configuracion (RPM) | 36 (120 V), 32 (220-240 V) | 36 (120 V), 32 (220-240 V) |
| Controles | Interruptor corredido de avance/retroceso (F/R)Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos | Interruptor corredido de avance/retroceso (F/R)Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos |
| Cabezal de engranajes | Aluminio fundido a presión, engraso permanentemente | Aluminio fundido a presión, engraso permanentemente |
| Longitud | 20 pulg. (508 mm) | 24,13 pulg. (613 mm) |
| Ancho | 3,75 pulg. (95 mm) | 4,75 pulg. (121 mm) |
| Altura | 7,5 pulg. (191 mm) | 8 pulg. (203 mm) |
| Peso | 12,65 libras (5,7 kg) | 21,15 libras (9,6 kg) |
| Presión sonora (L2A)* | 83 dB(A), K=3 | 83 dB(A), K=3 |
| Potencia sonora (L2A)* | 94 dB(A), K=3 | 94 dB(A), K=3 |
| Vibración* | < 2,5 m/s², K=1,5 | < 2,5 m/s², K=1,5 |
- Las medicaciones de sonido y vibración se hacen conforme a una prueba estandarizada según la norma IEC62841-1
- Los niveles de vibracion peuvent usarse para hacer comparaciones conoras herramrientas y para una evaluacion preliminar de la exposicion.
- Las emisiones de sonido y vibracion podrian variar segun la ubicacion del operario y el uso especifico de these aparatos.
- Es necessario evaluer los niveles diarios de exposión al sonido y a la vibración para cada aplicación. Es necessarioayar medidas de seguidad cuando sean necessities. La evaluación de los niveles de exposión debear tomen en cuneta el tiempo durante el cui el aparato está apagado y no se está usingo. Este puede reduir significativamente el nvel de exposión durante el periodo total de trabajo.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosión se podrián contaminar durante la instalación, unión o formado.Esta contaminaciónoulda causar corrosión y fallas prematuras. Ante de comenzar una instalación se requiere efectuar una minuciosa evaluación de los materiales y métodos usados para las conditiones especialicas del service, incluyendo las conditiones químicas y la temperatura.
Inspeccion previa a la operation

ADVERTENCIA

Antes de usar el actionamento motorizzato, hagale una inspeccion y corrijarialquier problema, para reducir el riesgo de lesiones graves produidas porCHOque de electricidad, aplastamente y otheras causas,y para proteger la maquina contra daños.
- Asegure que el acontecimiento motorizzato está desenchufado.
- Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en el actioncimiento motorizzato y el soporte, incluyendo los mangos y 控les. Esto facilita su inspeccion yships a evaporar que laquina o los controles se resbalen de sus manos.
-
Inspeccione el actionamento motorizzato y el brazo de soporte para vericar loCEEigiente:
-
El cordón y el enchufe no está dañados ni se han modificado.
- Están bien ensamblados, bien manteninos y completos.
- No hay piezas danadas, mal colocadas o enredadas.
- El interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos, funciona bien (Figura 5).
-
Las ranuras de las mordazas del soporte está limpias y en buena conditiones. Las ranuras de las mordazas se pueda limpar con un cepillo de alambre.
-
La etiqueta de advertencia está presente y legible.
- No existe ninguna condidión que impida su configuracionmente seguro y normal.
Si se encuesta algo n problema, no utilise el accionnamento motorizzato hasta que se hayan reparado las fallas.

Figura 5A - Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos

Figura 5B - Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos
- Inspeccione los bordes cortantes de las terrajas para verificar que no esten deformados, desportillados o que presentenotiros problema. Los dispositivos de corte desafilados o dañados exigen mayor fuerza paraFuncionar, producen roscas de mala calidad y augmentan el riesgo de lesiones.
- Reviserialquierotorequipoque seuseyhagale mantenimientoconformecausinsinstruccionesa para asegurar su Buen funcionaimiento.
-
Después de seguir las instrucciones de Puesta en marcha y operación, revise el acontecimiento motorizado para asegurar que funciona bien.
-
Coloque el interruptor F/R (avance/retroceso) en la posicion de avance (F). Oprima y suele el interruptor ON/OFF (Figura 5). Confirme que el actionamento motorizzato gira hacía la derecha (vea la Figura 6) y que se detiene cuando se sueña el interruptor.
- Repita el procedimiento con el interruptor en la posicion de retroceso (R), para que el aparato gire hacla izquierda. Si el acontecimiento motorizzato no gira en el sentido correcto, o si el interruptor ON/OFF no controla el acontecimiento de laquina, no use el acontecimiento motorizzato hasta que lo haga reparar
AVISO Cambie la posicion del interruptor corredizo F/R solamente cuando el interruptor de gatillo ON/OFF no este oprimido. Permita que el actionamento motorizzato
se detenga por completeo antes de invertir el sentido de la rotacion con el interruptor F/R. Esto reduce el riesgo de dañar el acontecimiento motorizzato.
- Oprima y mantenga oprimido el interruptor ON/OFF. Inspeccione las piezas movibles para vericar que no esten desalineadas o atascadas, que no hagan ruidos extraños ni presententhers problemas. Suelte el interruptor ON/OFF. Si enquirya alguna condidon extraña, no use laquina hasta que la haga reparar.


Figura 6A - Posicion de avance (F) (hacia la derecha) del interruptor


Figura 6B - Posicion de retroceso (R) (hacia la izquierda) del interruptor
- Suelte el interruptor ON/OFF; con las manos secas, desenchufe laquina.
Puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA





Instale y haga funciona el acontecimiento motorizzato de acuerdo con这些东西 procedimientos, para reducir el riesgo de lesiones causadas porCHOque de electricidad, enmaranientos, golpes, aplastamente y otheras causas, y para proteger el acontecimiento motorizzato contra daños.
Use an aparato de soporte apropiado, conforme a estas instrucciones. Los soportes mejoran el control y reducen el riesgo de lesiones por golpes, aplastamente u另一边 caudas.
Cuando haga el roscado de tubos de 4" o mayor diametro, use un soporte para opener resistencia a las fuerzas de roscado. Use un soporte adequado conforme a estas instrucciones. Los soportes mejoran el control y reducen el riesgo de lesiones por golpes, aplastamente u另一边 causas.
Cuando use un soporte que sea diferente al brazo de
soporte suministrado,ích do soporte debe ejercer reación contra la caja de engranajes o la caja del ventilador. Si el soporte está apoyado contra la caja del motor o el mango, podrián danarse estas partes oacular e riesgo de lesiones.
Siempre agarre el acontecimiento motorizzato firmamente cuando rosque un tubo o cuando aleje el cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas de roscado, although the use of a soporte. Este reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamente u另一边 cause.
No use guantes ni ropa suelta cuando haga funciona malquinas. Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas. La ropa suelta se pueda enredar en las piezas giratorias y Causear lesiones por aplastamente o golpes.
Asegure que el tuboonga soporte. Esto reduce el riesgo de caidas y volcimientos del tubo y de Causear lesiones graves.
No use an acontecimiento motorizzato sin un intercptruptor ON/OFF y un interruptor corredizo F/R que estén en buena estado de acontecimiento.
Una sola persona debe controlar el trabajo y el interruptor ON/OFF. No debe operate con más de una sola persona. Si se produce un enganche, el operario debe ser capaz de controlar el interruptor ON/OFF.
- Revise la zona de trabajo para verificar loCEEiguiente:
Hay suficiente luz.
- No hay liquidos, gases ni polvo que PODAN incendiarse. Si estas STL presentes, no trabajo en eselugar hasta que identifique y corrija这些东西 problemas. Los actionamenteos motorizados no son a prueba de explosiones y PODen generar chispas.
- El lugar para el operario y todos los equipos está despejado, nivelado y seco, y es estable.
- Hay buena ventilación. No use el aparato durante periodos prolongados en Lugares encerrados pe - quenos.
- Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con el cableado correcto. Si tiene alguna duda, pida a un electricista acreditado que inspeccione el toma-corriente.
- Hay una senda despejada entre laquina y el tomacorriente, donde no hay nada queURTDA danar el cable.
- Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamente correspondientes, para confirmar que el accionacion motorizzato que ha selectionado es laquina apropiada para laarea.Vea las Especificaciones.No use laquina para roscar material que no sea lineal y recto.
Puede encontrar migunas para other aplicaciones en el catalogo de Ridge Tool, en linea en RIDGID.com o llama al Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool al 800-519-3456.
- Asegure que se hayan inspeccionado correctamente los aparatos que usar.
- Prepare el tubo adecuadamente, según sea necesario. Asegure que el corte del tubo sea recto y que esté desbarbado. Los tubos cortados en ángulo能把n dar las terrajas durante el roscado o dificultar la conexión con el cabeza roscador.
Montaje del CZezeal roscador
- Montaje de un CZe巳zal roscador o adaptador para 112'' 0 2" en laquina 690-I:
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no está Oprimido y que está desenchufado elccionamento motorizzato.
b. Haga girar el aro impulsor hacla izquierda para abrir la posicion.Encaje a fondo el extremo ranurado del cabezal roscador o adaptador (si se necesita) en el actionamento motorizzato (Figura 7).
c. Suelte el aro impulsory confirme que esté bien encajado el cabeza roscador o adaptorador.
d. Para desmontar el cabezal roscador o adaptador, siga este procedimiento enorden inverso.

Figura 7 - Aro impulsor en posicion abierta o cerrada

Figura 8 - Montaje del adaptor en laquina 690-I
- Montaje de un cuestion roscador de 1 / 4 o menos:
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no está Oprimido y que está desenchufado el acontecimiento motorizzato del tomacorriente.
b. Si se necesita el adaptor, colóquelo en la ma- quina 690-1 (Figura 8).
c. En linea recta, inserte el extremo octagonal del cabezal roscador 11-R en el actionamento motorizado, hasta que quede asegurar por el aro de sujeccion. En laquina 690-I, el cabezal roscador se pueda insertar en qualquera de los dos lados del actionamento motorizado. Con la 690-I, el cabezal roscador se pueda insertar solamente desde el lado correspondiente al adaptorador.
d. Para extraer el CZebas roscador, jalelo del accionnamento motorizzato. Si resulta necessario, use un martillo de maza blanda o un bloque de madera para SACAR a golpecitos el czebas roscador. No golpee directamente sobre el czebas roscador porque podra dañarlo.

Figura 9 - Montaje de un casingal roscador en un accio -nacimiento motorizzato 600-1
- Coloque el interruptor corredizo F/R del actionamiento motorizzato en posicion de avance o de retroceso, según quiera una rosca a mano derecha o a mano izquierda. Vea la Figura 10.


Figura 10 - Orientacion del interruptor corredizo y el cabezal roscador
-
Asegure que el tubo que va a roscar está bien sujeto y estable, para que no se vuelque durante el trabajo. Use soportes del tiempoADEUCO para la longitud del tubo.
-
Revise el nivel del aceite de roscado de RIDGID en la aceitera 418 de RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas y confirma que la malla del filtro está limpia y Completely sumergida en el aceite. Reponga el aceite o-agregue más aceite si ella Neededo. Coloque el cubo aceitero 418 bajo del extremo del tubo que se va a roscar.
Resistencia a las fuerzas de roscado
Con el brazo de soporte suministrado:
a. Siempre use el brazo de soporte suministrado (brazo de soporte 601 o 602 para laquina 600-I, brazo de soporte 691 o 692 para laquina 690-I), a no ser que no se pueda usar por falta de espacio o por alguna other limitation. El brazo de soporte se fija al tubo con mordazas yridge a resistir las fuerzas de roscado.
b. Coloque el brazo de soporte sobre el tubo de manera que el extremo del brazo esté alineado con el extremo del tubo, y la parte superior del soporte está en posición horizontal (Figura 11). Esto coloca el brazo de soporte en la posición correcta para el roscado e impide que el aceite de roscado penetré en el motor (Figura 12).
c. Asegure que las mordazas del brazo de soporte estén alineadas para que su contacto sea paralelo al eje del tubo. Apriete el brazo de soporte para fijarlo al tubo.

Figura 11A - Colocacion del brazo de soporte en su posicion

Figura 11B - Colocacion del brazo de soporte en su posicio

Figura 12 - Orientacion correcta delccionamento moto - ri zado
Cuando no es possible usar el brazo de soporte:
Si es necessario roscar un tubo ya montado en su lugar o en situaciones semejantes, podra ser imposible usar el brazo de soporte porque no hay espacio sufiente.
a. Si es posible, extraiga el tubo y use una prensa de tornillo para agarrar el tubo durante el roscado. Si este no es posible, deben usar uno或其他 soporte para resistir las fuerzas de roscado. Por exemple,能把 colocar la caja de engranajes o la caja del
ventilador del acontecimiento motorizzato contra un elemento estructural adyacente (por exemple, muros, vigas y viguetas de techo). Para hacer este, el tubo y sus alrededores tienen que ser capaces de soportar el peso de laquina y las fuerzas de roscado. Podria ser besoinarioregar soportes o elementos estructurales tempo-rarios o permanentes para sostener el tubo.
b. Para el roscado a mano derecha, el cuestion del reo; para el roscado gira a la derecha (en el sentido de las ma ne cillas del reloj si se está mirando el frente del cuestion del roscador). Las fuerzas originadas por el par de torsión del roscado tienen una direccion opuesta, o sea, hacía la izquierda. Para el roscado a mano izquierda, cambian de sentido la rota -cación del cuestion y las fuerzas de roscado. Asegure que el soporte está montado deforma que pueda absorber apropiamente las fuerzas de roscado.
c. No Coloque el motor del acontecimiento motorizzato ni su mango contra elementos estrucurales adyacentes para que opongan resistencia a las fuerzas de roscado, ya que thiso peut dañar el acontecimiento motorizzato.
d. Mantenga el actionamento motorizzato adosado al elemento estructural, sin colocar los dedos ni las manos entre el actionamento motorizzato y el elemento estructural de apoyo. Cuando haga el retroceso del cabeza roscador antes de efectuar el roscado, agarrelofirmamente para para resistir las fuerzas que fracturan las virutas de roscado. Este reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamento u otheras causas. Puede soltar el interruptor ON/OFF enequalquier momento para apagar el actionamento motorizzato.
Siempre agarre firmamente el actionamento motorizado cuando haga el roscado o cuando haga el retroceso del cabeza para qitarlo del tubo, con el fin de resistir las fuerzas, excepte use un soporte. Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamente u otheras causas. Puede soltar el interruptor ON/OFF enequalquier momento para apagar el actionamento motorizzato.
Roscado
- Con las manos secas, enchufe elccionamento motorizzato.
- Coloque el cabeza roscador sobre el extremo del tubo y apoye el acontecimiento motorizzato según se indica en la sección Resistencia a las fuerzas de roscado.

Figura 13 - Inicio del roscado
- Al这是我 tiempo, colque el interruptor ON/OFF en posición de encendido y empuje contra la tapa del cuestionar roscador con la palma de la mano contraria, para起初ar el roscado. No use quantes ni joyas, y no use un paño cuando presiona la tapa del cuestionar. Esto augmente el riesgo de enmarañarse y sufir una lesión. Una vez que las terrajas hagan contacto con el tubo, se van cortando las roscas a medida que las terrajas se incrustan en el extremo del tubo.
Siempre agarre el mango del CZezeal roscador con firmeza, para resistir las fuerzas Transmitidas por el mango. Los soportes se peuvent resbalar y permitir el desplazamento del actionamento motorizzato. Puede soltar el interruptor ON/OFF en cualquier momento para apagar el actionamento motorizzato.
- Deje de empujar la tapa del cabezal y use una aceit-era para aplicar una cantidad abundante de aceite de corte RIDGID a la zona roscada. Esto reduce el par de torsion del roscado, mejora la calidad de las roscas y prolonga la vida uyil de las terrajas.

Figura 14 - Roscado de un tubo
- Oprima el interruptor ON/OFF hasta que el extremodel tubo esté al ras con el borde de las terrajas.Luego suele el interruptor.Permita que el accio-namiento motorizzato se detenga por completo.

Figura 15 - El extremo del tubo está al ras con el borde de las terrajas
- Coloque el interruptor F/R en posicion de retroceso y oprima el interruptor ON/OFF para retraer el cuestion roscador del tubo roscado. Agarre con firmeza el mango del acontecimiento motorizzato para resistir las fuerzas generadas durante la retracción del cuestion roscador.
AVISO Cambie la posicion del interruptor F/R sola-mente si ha soltado el interruptor ON/OFF. Permita que el actionamento motorizzato se detenga por completeo antes deCambiar a retroceso mediante el interruptor corredizo F/R. Esto reduce el riesgo de dañar el actionamento motorizzato.
-
Suelte el interruptor y retire del tubo el acontecimiento motorizzato y el cuestionar roscador.
-
Con las manos secas, desenchufe el acontecimiento motorizzato.
-
Con un paño, limpie las roscas y el cabezal roscador para quitar el aceite y residuos. Procure no cortarse con los residuos o bordes filosos. Limpierialquier derrame de aceite que haya en el lugar de trabajo.
Inspeccion de roscas
-
Quite el aceite, virutas o residuos de la rosca.
-
Haga la inspeccion visual de las roscas. Las roscas deben verse lasas, completas y bien formadas. Si se observan problemas tales como roscas rotas o delgadas, o el tubo estáovalado, es possible que la rosca no forme un sello hermético en una conexión. Consul- te la tabla de "Resoluzione de problemas" para diag-. nosticar estas fallas.
-
Inspeccione el tameno de la rosca. El método preferi
do para revisar el時間 de la rosca es mediante un calibrador anular. Hay calibradores anuales de diversos estilos; su uso pueda serdifferente a lo que se muestra en la Figura 16.
- Enrosque el calibrador anular en la roscayapriete la conexión con la mano.
- Observe el extremo del tubo y vea cuando se asoma más alla del calibrador anular. El extremo del tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador, más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca, ajuste el cerrazal roscador y corte otra rosca. El uso de una rosca que no cumple con la medicación correcta pueda causar fugas.

Figura 16 - Revisión del時間 de la roscá
- Si no dispone de un calibrador anular para verificar el<tamañodela roscá,se puebe usar en su lugar un acoplamente limpio,nuevo y representativo de los que se estan empleando en laoca. Para roscas NPT de 2 pulgadas o menos,el tubo debe labrarse para poder apltar la conexión con 4 a 5 vueltas a mano con el acoplamente. Para roscas BSPT de 2 pulgadas o menos,la conexión se logra apltar con 3 vueltas a mano.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes deequaltieraedmantimientoodehacerajustes,asegurequeelinterruptorON/OFFno esteoprimido yqueestedesenchufado elacionamento motorizzato.
Haga la mantencion de laquina de acuerdo con这些 procedimientos para reducir el riesgo delesiones porCHOque de electricidad, enmaranamiento y otheras causas.
Limpieza
- Después de cada uso, vacia la bandeja de virutas de la aceitera 418 y con un paño quite los residuos de aceite.
- Con un paño, limpie el acontecimiento motorizzato, incluyendo los mangos y 控les, para qitarles el
aceite, grasa, virutas o sucidad. Limpie el mecanismo de retencion del aparato 690-I.
- Con un paño, limpie el brazo de soporte para quitarle el aceite,-grasa o suciedad. Si fuera besoinario, limpie las mordazas del brazo de soporte con un cepillo de alambre.
- Elimine las virutas y sociedad del cabezal roscador.
Reemplazo de terrajas en cabezas roscadores 11-R
Se dispone de toda una gama de terrajas para su colocacion en cabezas roscadores 11-R de RIDGID. Vea su disponibiliidad en el catalogo.
- Extraiga los cuales tornillos de la tapa y quite la tapa.
- Quite las terrajas usadas ③ del cabezal roscador.
- Inserte terrajas新品在 las ranuras, con el extremo que tiene el número orientado hacía arriba. El número en cada terraja debe corresponder al número en la ranura para terrajas. Siempre reemplace elconjunto de terrajascomplete.

Figura 17 - Colocacion de terrajas en el cuestion roscador
- Vuelva a colocar la tapa y atornille los cuales tornillos sin que queden demasiado apretados.
- Coloque el casingzal roscador sobre tubo ya roscado hasta que las terrajas comiencen el roscado. Esto impulsa la ranura en las terraj 串 hacía afuera y contra las orejatas en la tapa, para fazer correctamente el時間 de la rosca.
- Apriete bien los quatre tornillos. Extraiga el tubo roscado y haga un roscado de prueba.
Reemplazo de cepillos en el motor
Revise los cepillos del motor cada 6 meses. Reemplace los cepillos cuando estén desgastados a menos depulgada (8 mm).

Figura 18 - Colocacion del cepillo
- Desenchufe laquina del tomacorriente.
- Desatornille las tapas de los cepillos (Figura 1 y Figura 2). Extraiga los cepillos e inspeccionelos. Reemplace los cepillos cuando estén desgastados a menos de pulgada (8mm) . Inspeccione el conmutador para asegurar que no está desgastado. Si está muy desgastado, laquina debe enviarse a servicios专业技术o.
- Vuelva a montar los cepillos o instale cepillos nuevos, y apriete bien las tapas de los cepillos.
- La mejor practicia es encender el motor y partirlo andando sin energia durante 15 instantos en posicion de avance y bajo dejarlo andando durante 15 instantos en posicion de retroceso, para asentar los cepillos en el conmutador antes de usar laquina.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-mente accesoriosspecificamente diseñados y recomendados para los acontezonmentos motorizados 600-I y 690-I, tales como los que se nombran en la listasumaque. El uso de other accessorios apropiados paraoras herramrientas podria ser peligioso con los acontezonmentos motorizados 600-I y 690-I.
Accesorios de los acontezonientos motorizados 600-I y 690-I
| No. en el catalogo | Descripción |
| 45923 Brázoz de soporte 602 | |
| 45928 Brázoz de soporte 692 | |
| 46668 Maletín de transporte 600-I | |
| 46673 Maletín de transporte 690-I | |
| 10883 Azeitera 418 con 1 galón de aceite Nu-Clear | |
| 16703 Présa de tornillo TRISTAND 425 de | 1/8" - 21/2" |
| 36273 Présa de tornillo TRISTAND 460-6 de | 1/8" - 6" |
Puede encontrar informacion adicular sobre los accesos especialicos para esta herramienta en el catalogo RIDGID y en linea en RIDGID.com.
Almacenamento de laquina
ADVERTENCIA Mantenga los actionuales motori-zados bajo techo o bien tapados para protegerlos de la llu- via. Guarde laquina en un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de niños o personas que no estén familiarizadas con las cuales. Estas cuales poderncsaur graves lesiones en manos de usuario no capac- itados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Laquina se torna insegura cuando el service o la reparacion se hace en forma indeferbida.
Las "Instrucciones de mantenimiento" abarcan la mayoría de los servicios querequiresa estaquina. Cualquier problema que no haya sido tratado en esta sección debe ser resuelto unically por un technician autorizzato de RIDGID.
Laquina debelellevaraseunservicentroindependiente autorizado deRIDGIDo devueltaa lafabrica.
Si necesita informacion sobre su Servicentro Autorizzato. Independiente de RIDGID mas cercano o si tiene preguntas sobre el serviceo reparacion:
- Comuniquee con el distribuidor RIDGIDen su locali - dad.
- Visite RIDGID.com para averigar sobre se encontrarlos centros autorizados de RIDGID más cercanos.
- Comuniquee con el Departamento de Servicio Tec nico de Ridge Tool en rttechservices@emer son.com, o llame por téléphone desde EE. UU. o Canada al (800) 519-3456.
Aceite de corte
Para información sobre el uso y manejo del aceite de corte de RIDGID, consulte las etiquetas en el recipiente y la Hoja de Seguidad de Materiales (MSDS). La hoja MSDS está disponible en RIDGID.com o pueda Solicitarla a征求意见 del Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 en EE. UU. y Canadá, o en rtctechservices@emerson.com.
Eliminación de laquina
Las piezas de los actionimientos motorizados contienen materiales valiosos y se peuvent reciclar. Hay compañero locales que se especializaran en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para mas informacion sobre la eliminacion de desechos, comuniquese con laagency local de eliminacion de residuos.

Para los países de la Comunidad Europea: JNo desecha equipos electricos en la basuracomings!
De acuerdo con el Lineamento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos electricos inservibles deben desecharse porSeparated en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
Resolución de problemas
| SINTOMA POSIBLE RAZON SOLUCION | ||
| Laquina noanda. | Los cepillos no está en contacto con el inducido. | Revise los cepillos. Reemplácelos si están des-gastados. |
| Laquina no es capaz de roscar. | Terrajas sin filo.Sobrecarga bajo a roscas rotas u ovaladas.Aceite de corte de mala calidad o insufficiente.Voltaje insufiente en la red. | Reemplace las terrajes.Vea las posibles razones a continuación.Use una calidad sufiente de aceite de corteRIDGID°.Revise el voltaje de la electricidad suministrada. |
| Chispas en el commuta-dor del motor. | Contacto insufiente entre los cepillos y el con-mutador.Los cepillos no tienen un contacto adecuado con el commutador.Cepillos deOTHER fabricante.Cepilos niños. | Apriete las tapas de los cepillos para asegurarque los cepillos estén bien presionados contra el commutador.Reemplace los cepillos desgastados y/o el inducido.Use solamente cepillos RIDGID'Haga andar el motor sin energia durante 15 minuto Senombre de avance y 15 minuto en retroceso,para asentar los cepillos. |
| El cabeza roscador no inicia el roscado. | El cerrabal roscador no está en ángulo recto con respecto al extremo del tubo.La fuerza para iniciar el contacto no se ejercce correctamente sobre el cerrabal roscador.El extremo del tubo no está cortado en ángulo recto.Terrajas sin filo or desportilladas.Laquina está的功能ando en sentido contrario.Las terrajas está mal encajadas en el cerrabal roscador. | Presione sobre la taps del cerrabal roscador para,iniciar el roscado.Apliche la fuerza para=iniar el contacto contra la linea central del tubo.Corte el extremo del tubo en ángulo recto.Reemplace las terrajas.Revise la posión del interruptor de avance/retro-ceso(F/R).Asegure que as terrajas estén orientadas hacíaafuera contra las orejetas de la tapa. |
| Roscas rotas. | Terrajas dañadas, desportilladas or desgastadas.Aceite de corte incorrecto or insufficiente.Terrajas que no son adecuadas para el material.Tubo de material or calidad deficientes. | Reemplace las terrajas.Use solamente aceite de corte RIDGID en unacantidad sufiente.Selectionce terrajas de alta velocidad, de acero inoxidable o de aleación, que Sean apropiadaspara la tarea.Use un tubo de mayor calidad. |
| Roscas ovaladas o aplastadas. | Pared del tubo demasiado delgada. | Emplee tubos de Serie 40 o de pared más gruesa. |
| El soporte gira durante el roscado. | Las mordazas del brazo de soporte están susias.El brazo de soporte no está bien alineado.El brazo de soporte no está apretado. | Limpie las mordazas con un cepillo de alambre.Coloque el brazo del soporte para que forme un ángulo recto con el tubo.Apriete el tornillo de mano. |
| Roscas angostas. | Terrajas colocadas en el cerrabal enorden equivocado. | Coloque las terrajas en las ranuras correctas en elc眩al roscador. |
RIDGID® 600-I/690-I Power Drives
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las cuales listedas más arrivaba, cuando se usan conform al manual del operario,FULIEN con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listedas a continuacion.
PROHLÁSENIO SHODE ES
Prohlasujeme, ze vyse uvedene nastroje a zaifzeni spluji piri pouziti v souladu s jejich navodem k obsluze priusuyno pozadavyk nize uvedenych smernic a naifizeni.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄERING
Las herramantas RIDGID® está garantizadas contra defectos de la mano de obr y de los materiales empuestos en su fabricacion.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID' durante toda su vidautil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distinctas a las de defectos en el mano de ora o en los materiales.
como Obtener增值服务
Para Obtener los Beneficios de esta garantía, envie mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o arialquier servicentro independiente autorizzato RIDGID. Las llaves para tubos y demas herramantas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía sera reparado o reemplazado por otherwise, a disreción de RIDGE TOOL, y DeVuelto sin costo; o, si aun resulta defectuoso despues de haber sido reparado o sustituido tres vezes durante el periodo de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cube fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de dazo incidental o consiguiente uno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusion o restricción referente a daños incidentales o consec思想es. Por lo tanto,uede que la limitación o restricciónmentionada anterémentro no rija para Ud.Esta garantía le otorga derechos especialicos, yuede que, además, Ud tengíatherschos,los cuales varian de estado a estado,provicia a province o pais a pais.
No rige ninguna或其他 garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la una y exclusiva garantía para los productos RIDGID . Ningúnempled, agente, distribuidor u other persona está autorizada para modifiera esta garantia u ofrecer bajo other garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.