CMCN623 - Agrafeuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCN623 Craftsman au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCN623 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCN623

Catégorie : Agrafeuse

Caractéristiques techniques Agrafeuse sans fil, compatible avec les agrafes de type T50
Type d'alimentation Batterie lithium-ion de 20V
Capacité du chargeur Capacité de 100 agrafes
Pression de tir Ajustable selon le matériau
Poids Environ 1,5 kg
Utilisation Idéale pour les travaux de bricolage, la décoration intérieure et l'ameublement
Maintenance Nettoyer régulièrement la buse et vérifier l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et éviter de pointer l'agrafeuse vers soi
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCN623 Craftsman

Comment charger l'agrafeuse Craftsman CMCN623 ?
Pour charger l'agrafeuse, ouvrez le compartiment à agrafes à l'arrière de l'appareil. Insérez une nouvelle bande d'agrafes en veillant à respecter la direction indiquée. Refermez le compartiment jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pourquoi mon agrafeuse ne tire-t-elle pas d'agrafes ?
Cela peut être dû à un chargement incorrect des agrafes, ou à un bourrage d'agrafes. Vérifiez que les agrafes sont bien en place et que le mécanisme n'est pas obstrué.
Quel type d'agrafes puis-je utiliser avec l'agrafeuse Craftsman CMCN623 ?
Vous devez utiliser des agrafes de type 18 gauge. Assurez-vous de vérifier les dimensions spécifiques recommandées dans le manuel d'utilisation.
Comment régler la profondeur de l'agrafage ?
Pour régler la profondeur, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de l'agrafeuse. Tournez-le pour ajuster la profondeur selon vos besoins.
Que faire si l'agrafeuse surchauffe ?
Si l'agrafeuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir pendant au moins 20 minutes. Évitez une utilisation continue prolongée sans pauses.
L'agrafeuse ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, assurez-vous que l'interrupteur de sécurité est correctement activé.
Quelle est la garantie de l'agrafeuse Craftsman CMCN623 ?
L'agrafeuse est généralement couverte par une garantie limitée d'un an. Consultez votre manuel d'utilisation pour les détails spécifiques et les conditions de garantie.
Comment nettoyer mon agrafeuse ?
Débranchez l'appareil et retirez les agrafes. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'extérieur et un pinceau doux pour enlever la poussière et les débris du mécanisme.
Puis-je utiliser l'agrafeuse sur différents types de matériaux ?
Oui, l'agrafeuse peut être utilisée sur divers matériaux comme le bois, le plastique et le tissu. Assurez-vous d'utiliser les agrafes appropriées pour le matériau que vous travaillez.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCN623 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCN623 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCN623 Craftsman

Bouton de libération de la pile

Levier de libération du magasin

Extrémité antimarques

Vis du crochet de ceinture

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil électrique et prêter attention à cessymboles.

DANGER: indique une situation dangereuse

imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: indique une situation

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre cloueuse à tiges est conçue pour des applications professionnelles. Votre cloueuse à tiges est un outil pneumatique professionnel. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRANÇAIS

  • Activer l’outil peut entraîner des débris volants, l’accumulation de matière ou poussière qui pourrait causer des lésions aux yeux de l’utilisateur. L’utilisateur et les autres personnes dans la l’aire de travaillent DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences relatives à la norme ANSI Z87.1 («Z87» est imprimé ou estampé sur les lunettes approuvées). C’est la responsabilité de l’employeur d’exiger que l’utilisateur de l’outil et d’autres personnes dans l’aire de travail utilisent un équipement de protectionoculaire.
  • Portez toujours une protection auditive et d’autres protections appropriées durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.
  • Débranchez le bloc‑piles de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé. Retirez toujours le bloc‑piles et retirez les agrafes du magasin avant de quitter l’aire ou de passer l’outil à un autre utilisateur. Ne pas transporter l’outil dans une autre aire de travail dans laquelle changer de localisation implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles et d’autres objets semblables, avec le bloc‑piles branché. Ne pas faire d’ajustements, faire un entretien ou retirer des agrafes obstruées pendant que la pile est enplace.
  • Ne pas retirer, modifier ou rendre l’outil ou la gâchette inutilisable. Ne pas coller la gâchette avec du ruban ou l’attacher en position Marche. Effectuez des inspections quotidiennes pour vérifier le libre mouvement de la gâchette. Cela pourrait causer une décharge noncontrôlée.
  • Inspectez l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser l’outil si une partie de l’outil ou de la gâchette est inutilisable, déconnectée, altérée ou ne fonctionne pas bien. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées avant l’utilisation. ConsultezRéparations.
  • Ne jamais altérer ou modifierl’outil.
  • Tenez toujours pour acquis que l’outil contient desagrafes.
  • Ne pas pointer l’outil vers vos collègues ou vers vous‑même en tout temps. Pas de plaisanterie! Travaillez de façon sécuritaire! Respectez l’outil comme un instrument detravail.
  • Gardez les passants, les enfants et les visiteurs éloignés lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, il doit être verrouillé dans un endroit sûr, avec la batterie retirée, et hors de portée desenfants.
  • Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps. La perte d’équilibre pourrait causer desblessures.
  • Utilisez l’outil seulement pour son utilisation prévue. Ne pas décharger les agrafes en plein air, dans du béton, de la pierre, du bois extrêmement dur, des nœuds ou tout autre matériau trop dur pour que l’agrafe puisse y pénétrer. Ne pas utiliser le corps de Avertissements supplémentaires sur la sécurité des cloueuses

AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez une cloueuse,

toutes les consignes de sécurité, selon les modalités suivantes, doivent être suivies afin d’éviter le risque de mort ou de blessure grave. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliserl’outil.

  • Gardez les mains et les parties de votre corps à l’écart de la zone de sortie de l’outil. Pendant l’utilisation, NE JAMAIS prendre l’outil par le magasin ou la cartouche, un clou mal enfoncé peut sortir du nez causant une blessure.
  • Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Entrer en contact avec un câble «sous tension» met aussi les pièces métalliques de l’outil «sous tension» et peut causer un choc électrique àl’utilisateur. Consignes de sécurité propres auxcloueurs
  • Assumer systématiquement que l’outil est chargé. L’utilisation hasardeuse du cloueur pourra provoquer le tir accidentel d’attaches et causer des dommagescorporels.
  • Ne jamais pointer l’outil vers soi‑même ou toute autre personne à proximité. Le déclenchement accidentel d’attaches causerait des dommagescorporels.
  • Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit appliqué fermement contre la pièce à travailler. Dans le cas contraire, l’attache pourrait être détournée de sacible.
  • Déconnecter l’outil de sa source de courant lorsqu’une attache est restée coincée dans l’outil. Alors que l’on tente de retirer une attache bloquée, le marteau pourrait être activé accidentellement si l’outil restaitbranché.
  • Prendre des précautions pour retirer toute attache bloquée. Le mécanisme peut être sous compression et l’attache pourra être libérée brutalement alors que l’on tente de désenrayerl’outil.
  • Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles électriques. Il n’a pas été conçu pour installer des câbles électriques et pourrait en endommager l’isolant et poser ainsi des risques de chocs électriques etd’incendies. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRANÇAIS

ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.

ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés. Renseignements de sécurité supplémentaires

ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles. l’outil ou le capuchon supérieur comme marteau. Les agrafes déchargées peuvent suivre une trajectoire inattendue et causer une blessure.)

  • Consultez les sections Entretien et Réparations pour des renseignements détaillés sur l’entretien approprié del’outil.
  • Utilisez toujours l’outil dans un endroit propre et éclairé. Assurez‑vous que la surface de travail est libre de tout débris et faites attention à ne pas perdre pied lorsque vous travaillez dans des environnements élevés comme lestoits.
  • Ne pas enfoncer les agrafes près du bord du matériau. La pièce de travail peut se fendre causant le ricochet du clou, vous blessant ou blessant un collègue. Sachez que l’agrafe peut suivre le grain du bois (le point lustré), faisant en sorte qu’elle dépasse de façon inattendue le côté du matériau. Enfoncez la pointe biseautée de l’agrafe perpendiculaire au grain afin de réduire le risque deblessure.
  • Ne pas enfoncer les clous sur les têtes des autres fixations ou avec l’outil à un angle trop prononcé. Cela pourrait entraîner des blessures dues à un fort recul, des clous coincés ou des clousricochés.
  • Gardez vos mains et les autres parties de votre corps à l’écart de l’aire de travail immédiate. Tenez la pièce à travailler avec des pinces au besoin afin de garder vos mains et votre corps à l’écart de danger potentiel. Assurez‑vous que la pièce à travailler est bien sécurisée avant d’appuyer la cloueuse sur le matériau. Une pièce à travailler qui n’est pas sécurisée peut se déplacer de manièreinattendue.
  • Ne pas utiliser l’outil en présence de poussière, de gaz et de vapeurs inflammables. L’outil peut produire une étincelle qui pourrait enflammer les gaz causant un incendie. Enfoncer un clou dans un autre clou peut aussi causer uneétincelle.
  • Gardez votre visage et les parties de votre corps à l’écart de l’arrière du capuchon de l’outil lorsque vous travaillez dans des aires restreintes. Un recul soudain peut entraîner un impact avec le corps, particulièrement lorsque vous clouez dans un matériau dur oudense.
  • Saisissez fermement l’outil pour maintenir le contrôle tout en laissant l’outil reculer de la surface de travail une fois l’agrafe enfoncée. En mode Expulsion, si vous laissez le déclencheur par contact recontacter la surface de travail avant que la gâchette soit relâchée, une fixation non désirée seraenfoncée.
  • Le choix de la méthode de déclenchement est important. Vérifiez le manuel pour les options dedéclenchement.FRAnçAis
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.

Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Structure de classe I (mise à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute Tr/min ................ tours par minute Plpm ................... pieds linéaires par minute CPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................Wattheures Ah ....................... ampères-heures ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Construction de classe II (à isolation double)

..................... vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d’alertes de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas directement la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez une protection auditive ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluieFRANÇAIS

  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble. Le sceau RBRC® Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceau RBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2 Recycle,Inc. Instructions de nettoyage du bloc-piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou unetable. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles

et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.

  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Vert

clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement.FRANÇAIS

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessures graves dues à une activation accidentelle lorsque vous ajustez la profondeur,TOUJOURS:

  • Retirez le bloc‑piles.
  • Pointez toujours le nez de l’agrafeuse loin de vous.
  • Évitez le contact avec la gâchette durant lesajustements. Verrouillage de tir à vide L’outil détecte lorsqu’il reste environ 10 tiges et s’éteint. Lorsque des broches supplémentaires sont chargées, l’outil reprend son fonctionnement normal. Chargement de l'outil (Fig.G) AVIS: utilisez seulement des tiges recommandées pour l’utilisation dans votre cloueuse à tiges qui correspondent aux caractéristiques CRAFTSMAN. Consultez Caractéristiques detiges.

1. Appuyez sur le levier de libération du magasin

2. Tirez la section coulissante du magasin

3. Chargez la barrette de goupilles la flèche pointant vers le

bas. Si les goupilles présentent des points noirs au lieu de flèches, ces points doivent être orientés vers lehaut.

4. Fermez le magasin jusqu’à ce qu’il se verrouille. L’outil est

maintenant prêt à êtreutilisé. Préparer l’outil REMARQUE: Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Suivez les instructions énoncées (consultez Charger une pile).

1. Lisez la section Avertissements de sécurité concernant

la cloueuse de ce guide.

2. Portez une protection oculaire et auditive.

3. Retirez la pile de l’outil.

4. Assurez-vous que le magasin ne contient plus d’agrafes.

5. Assurez-vous que les poussoirs fonctionnent bien.

N’utilisez pas l’outil si les poussoirs ne fonctionnent pas correctement.

6. Ne dirigez pas l’outil vers vous ou d’autres personnes.

7. Insérez un bloc-piles entièrement chargé.

Installation et retrait du bloc-piles (Fig.F)

AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en

position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé. Pour installer le bloc-piles

dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération

et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée

comme montré. Position appropriée des mains (Fig.E)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.

Modèle CMCN623 Longueur 234 mm (9,21 po ) Hauteur 211 mm (8,30 po) Largeur 80 mm (3,15 po) Poids 1,85 kg (4,1 lbs) REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers leplafond. VersaTrack

AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant

que le chargeur est suspendu au railmural. Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack

de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amplesrenseignements. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack

Vérification du fonctionnement de l’outil (Fig.A)

de l’outil avant d’effectuer la vérification du fonctionnement de l’outil. Fonctionnement de la gâchette avec un déclencheur secondaire La gâchette primaire

ne peut actionner l'outil que si la gâchette secondaire

a déjà été actionnée. La gâchette secondaire est située sous la gâchette primaire.

1. Placez le nez de l’outil contre la pièce de travail pour

toutes les vérifications de fonctionnement suivantes.

2. Avec une main sur l’arrière de la poignée, reculez encore

par rapport au déclencheur secondaire et, sans appuyer sur le déclencheur secondaire, utilisez un doigt pour tirer sur la gâchette principale. l’OUTil nE DOiT PAs FOnCTiOnnER. Déblocage sans outils (Fig.A, H)

AVERTISSEMENT: toujours mettre l’appareil hors

tension et retirer le bloc‑piles avant de dégager une tige coincée. Votre cloueuse à tiges comprend un levier de déblocage sans outil pour retirer les tiges bloquées. Pour retirer une tige bloquée

1. Retirez le bloc-piles de l’outil.

2. Appuyez sur le levier de libération du magasin

pour arrêter l’alimentation des tiges.

3. Retirez l’extrémité antimarques

4. Saisissez les petites languettes de chaque côté du

et tirez comme illustré dans la FigureH.

5. Avec le capuchon du nez levé, glissez le capuchon du

vers l’avant et levez pour retirer la tige bloquée.

6. Poussez le levier de pincement

vers le bas pour verrouiller le mécanisme dans la position d’utilisation une fois le blocage retiré comme illustré dans la FigureH.

7. Fixez l’extrémité antimarques.

8. Fermez le magasin et reconnectez le bloc-piles.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.

2. Pour changer de l’utilisation de droite ou de droite,

du côté opposé de l’outil et rattachez l’agrafe pour courroie

de l’autre côté. Crochet de ceinture (Fig. A)

AVERTISSEMENT: retirez les tiges du magasin avant

de faire tout ajustement ou entretien de cet outil. Ne pas le faire peut entraîner une blessure grave.

AVERTISSEMENT: débranchez la source

d’alimentation de l’outil avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire, d’effectuer un entretien ou de déplacer l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’activation accidentelle de l’outil. Votre cloueuse à tiges CRAFTSMAN inclut une agrafe pour courroie

et peut être fixée d’un côté ou de l’autre de l’outil pour accommoder les utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne voulez pas du tout de l’agrafe pour courroie, vous pouvez la retirer de l’outil. Retirer et rattacher l’agrafe pourcourroie

1. Retirez le bloc-piles de l’outil.

Fonctionnement de la gâchette avec la gâchette secondaire (Fig.A)

AVERTISSEMENT : n’appuyez jamais sur la gâchette et

ne la saisissez jamais par inadvertance alors que vous bougez, changez de lieu de travail, lorsque vous rangez l’outil dans son étui ou l’accrochez pour le suspendre ou lorsque vous préparez une surface de travail pour une opération de posed’attaches.

AVERTISSEMENT : l’opérateur ne doit pas maintenir la

gâchette secondaire enfoncée sauf lors des opérations de pose d’attaches puisque de graves blessures peuvent être causées si la gâchette entrait accidentellement en contact avec quelqu’un ou quelque chose, ce qui pourrait actionnerl’outil. L’outil sera actionné chaque fois que la gâchette principale

sous la soupape est appuyée jusqu’à ce que la gâchette secondaire

sous la poignée de main soit relâchée. Cet outil à gâchette est actionné en appuyant sur ou en saisissant d’abord la gâchette secondaire sous la poignée de main, puis en appuyant sur la gâchette principale sous la soupape, telqu’indiqué. La profondeur d’enfoncement de la fixation peut être réglée à l’aide de la vis de réglage de la profondeur

et d’une clé hexagonale

qui se trouve sur le boîtier de l’outil. La profondeur d’enfoncement est réglée en usine sur un réglage nominal. Faites un test d’enfoncement d’une fixation et vérifiez la profondeur. Si vous souhaitez la modifier:

1. Pour enfoncer le clou plus profondément, tournez la vis

de réglage de la profondeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2. Pour enfoncer un clou moins profondément, tournez la

vis de réglage de la profondeur dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites un test d’enfoncement d’une autre fixation et vérifiez la profondeur. Répétez selon les besoins pour obtenir les résultats voulus.FRANÇAIS

Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez-vous en ligne sur www.craftsman.com/ registration Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et

la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN appelez au 1-888-331-4569. Accessoires

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Nettoyage du chemin d’entraînement (Fig.A, H) La colle de la bande de tiges peut devoir être nettoyée du chemin d’entraînement si l’outil n’entraîne pas les tiges correctement.

3. Ouvrez le dispositif de déblocage de l’outil (voir la section

Pour retirer une tige bloquée.

4. Appliquez une petite quantité d’huile pour outils sur un

chiffon propre et essuyez le canal de la tige jusqu’à ce que la colle soit éliminée.

5. Réinstallez le couvercle de l’entraînement et les boulons.

6. Insérez une bande de goupille et réinstallez la pile.

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Fonctionnement par temps froid Si vous utilisez l’outil en cas de gel :

1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible

2. Actionnez l’outil 5ou 6fois dans une chute de bois

avantl’intervention. Fonctionnement par temps chaud L’outil doit fonctionner normalement. Cependant, maintenez l’outil éloigné des rayons directs du soleil car la chaleur excessive peut détériorer les tampons et autres pièces en caoutchouc et donc augmenter les besoins demaintenance.

3. Avec une main sur la poignée et en appuyant sur la

gâchette secondaire, utilisez un doigt pour tirer sur la gâchette principale. L’OUTIL DOITFONCTIONNER.

demeurant pressée, l'outil effectue un cycle à chaque traction sur la gâchette principale. Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou lesprovinces.FRAnçAis

gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1‑888‑331‑4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.FRAnçAis

De nombreux problèmes communs peuvent facilement être résolus à l’aide du tableau ci-dessous. Pour plus de problèmes graves ou persistants, contactez un centre de services CRAFTSMAN ou appelez au 1‑888‑331‑4569.

AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez TOUJOURS le bloc‑piles de l’outil

avant toutes les réparations. sYMPTÔME CAUsE sOlUTiOn Les lampes frontales ne s’allument pas lorsque la gâchette secondaire est enfoncée. Le verrouillage de marche à vide est engagé (le voyant rouge est allumé). Chargez les tiges dans le magasin. Charge faible de la pile ou pile endommagée. Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé. Vérifiez le niveau de charge si le bloc-piles indique l’état de charge. Chargez ou remplacez le bloc-piles au besoin. Le bloc-piles n’est pas complètement inséré. Vérifiez que la pile est complètement insérée. Électronique interne endommagée ou sale. Consultez un centre de services autorisé. Le voyant de verrouillage de marche à vide s’allume lorsque la gâchette secondaire est enfoncée. Le verrouillage de marche à vide est engagé en raison d’un faible nombre de clous. Chargez les tiges dans le magasin. Tige coincée dans le magasin et/ou l’embout. Nettoyez le magasin et/ou l’embout et observez attentivement les petits morceaux de tige cassée coincés dans le canal du clou. Électronique interne endommagée ou sale. Consultez un centre de services autorisé. L’outil ne se déclenche pas lorsque les gâchettes secondaire et primaire sont enfoncées. Le verrouillage de marche à vide est engagé. Chargez les tiges dans le magasin. L’outil s’est arrêté si les gâchettes sont maintenues enfoncées pendant 10 à 20 secondes et l’outil s’éteint. Relâchez les gâchettes primaire et secondaire pour une réinitialisation électronique automatique. Électronique interne endommagée ou sale. Consultez un centre de services autorisé. Les lampes frontales clignotent après avoir appuyé sur les gâchettes secondaire et primaire. Bloc-piles à faible charge. Vérifiez le niveau de charge si le bloc-piles indique l’état de charge. Chargez le bloc-piles au besoin. L’électronique interne de l’outil doit être réinitialisée. Retirez le bloc-piles, attendez 3 secondes et réinsérez. Électronique interne endommagée ou sale. Consultez un centre de services autorisé. L’outil fonctionne, mais il n’enfonce pas entièrement les fixations. Le réglage de l’ajustement de la profondeur n’est pas assez profond. Tournez l’ajustement de la profondeur à un réglage plus profond. L’outil n’est pas solidement appliqué sur la pièce de travail. Appliquez une force appropriée sur l’outil en le fixant solidement sur la pièce de travail. Longueur du matériau et des fixations. Assurez-vous que le type et la taille des tiges sont adaptés à l’application et au choix du matériau. Les tiges sont insérées à l’envers. Vérifiez que les tiges sont chargées dans le magasin dans le bon sens. Lame d’entraînement endommagée. Commandez et installez une lame d’entraînement de rechange. Mécanisme usé ou endommagé. Consultez un centre de services autorisé.FRAnçAis

sYMPTÔME CAUsE sOlUTiOn L’outil fonctionne, mais aucune fixation n’est enfoncée. Taille et/ou type de fixation incorrects. Consultez Caractéristiques des tiges. La lame d’entraînement est bloquée en position basse. Reportez-vous au symptôme « La lame d’entraînement reste coincée en position basse », ci-dessous. Problème d’alignement des clous. Les bâtons de tiges doivent être chargés avec les pointes à l’avant du magasin. Toutes les tiges du magasin doivent être de même longueur. Débris ou tige bloquée dans l’embout et/ou le magasin. Nettoyez le magasin et/ou l’embout et observez attentivement les petits morceaux de tige cassée coincés dans le canal du clou. Problème d’alimentation des clous. Vérifiez que les tiges sont correctement chargées. L’outil peut être trop froid s’il est utilisé à des températures inférieures aux températures de fonctionnement. Avec l’embout appuyé contre la pièce de rebut, faites tourner l’outil jusqu’à ce qu’il commence à tirer des tiges. Mécanisme usé ou endommagé. Consultez un centre de services autorisé. La lame d’entraînement continue à rester coincée en position basse. Chemin d’entraînement sale. Nettoyez le chemin d’entraînement de l’embout et le dessous de la porte. Tige coincée. Nettoyez le magasin et/ou l’embout et observez attentivement les petits morceaux de tige cassée coincés dans le canal du clou. Lame d’entraînement endommagée Joints usés ou endommagés Manque de lubrification interne. Consultez un centre de services autorisé. Tige coincée. Taille et/ou type de fixation incorrects. Consultez Caractéristiques des tiges. Longueur du matériau et des fixations. Assurez-vous que le type et la taille des tiges sont adaptés à l’application et au choix du matériau. Débris dans l’embout ou le magasin. Nettoyez le magasin et/ou l’embout et observez attentivement les petits morceaux de tige cassée coincés dans le canal du clou. Problème d’alimentation des clous. Vérifiez que les tiges sont correctement chargées. Lame d’entraînement endommagée. Commandez et installez une lame d’entraînement de rechange. Magasin endommagé. Consultez un centre de services autorisé.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion de 60Vmax*).

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.