MILWAUKEE M18 Fuel 287422HD - Machine à cintrer

M18 Fuel 287422HD - Machine à cintrer MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M18 Fuel 287422HD MILWAUKEE au format PDF.

📄 20 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MILWAUKEE M18 Fuel 287422HD - page 7
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Détails
Type de machine Machine à cintrer
Tension de la batterie 18 V
Capacité de cintrage Jusqu'à 2 pouces
Poids Environ 3,5 kg
Dimensions Compacte pour un transport facile
Vitesse de cintrage Rapide, optimisée pour les travaux professionnels
Utilisation Idéale pour le cintrage de tuyaux en métal et en plastique
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des batteries et des pièces mobiles
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation
Informations générales Compatible avec la gamme de batteries M18 de Milwaukee

FOIRE AUX QUESTIONS - M18 Fuel 287422HD MILWAUKEE

Comment puis-je régler la pression de cintrage sur la machine Milwaukee M18 Fuel 287422HD ?
Pour régler la pression de cintrage, consultez le manuel d'utilisation qui fournit des instructions détaillées sur le réglage des paramètres de pression en fonction des matériaux à cintrer.
Que faire si la machine ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer la machine après utilisation ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de la machine. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous que la machine est débranchée avant de procéder au nettoyage.
Est-il possible de cintrer des tuyaux de différents diamètres ?
Oui, la machine Milwaukee M18 Fuel 287422HD est conçue pour cintrer des tuyaux de différents diamètres. Assurez-vous d'utiliser les accessoires appropriés pour chaque diamètre.
Que faire si le cintrage n'est pas uniforme ?
Vérifiez que le tuyau est correctement positionné et que les supports de cintrage sont bien ajustés. Assurez-vous également que la machine est en bon état de fonctionnement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs Milwaukee agréés ou directement sur le site web de Milwaukee dans la section des pièces de rechange.
Quelle est la garantie de la machine Milwaukee M18 Fuel 287422HD ?
La machine est généralement couverte par une garantie limitée de 5 ans. Consultez le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques sur la garantie et les conditions.
Comment stocker la machine correctement ?
Stockez la machine dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et de la poussière. Retirez la batterie lorsque la machine n'est pas utilisée pendant une longue période.
La machine fait un bruit étrange pendant le fonctionnement, que dois-je faire ?
Arrêtez immédiatement la machine et vérifiez s'il y a des obstructions ou des pièces usées. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente pour un diagnostic.

Questions des utilisateurs sur M18 Fuel 287422HD MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à cintrer au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M18 Fuel 287422HD - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M18 Fuel 287422HD de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI M18 Fuel 287422HD MILWAUKEE

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trou- vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Les ches des outils électriques doivent cor- respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
  • Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
  • Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti- poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.8
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous- sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
  • Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhen- sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue
  • Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
  • N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom- bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
  • N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
  • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
  • Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
  • Toujours utiliser le dispositif de support fourni. Une perte de contrôle durant l’opération de l’outil pourra mener une blessure physique.
  • Tenir les manches et les blousons boutonnés lorsque vous opérez l’outil. Ne pas tendre le bras au-dessus ni de l’outil ni du tuyau. Les vêtements pourront être attrapés par le tuyau ou bien, l’outil, ce qui entraînera l’enchevêtrement de vos vêtements.
  • Le processus d’opération de l’outil et le travail ne doit être contrôlé que par une seule personne. L’implication d’autres personnes dans la tâche pourra entraîner une opération imprévue et des blessures physiques.9
  • Maintenir les sols secs et propres, sans matériaux glissants, tels que l’huile. Les sols glissants favorisent les accidents.
  • Lors du letage ou de l’enlèvement d’une tête de matrice, tenir l’outil fermement an de résister la force, indépendamment du dispositif de support en question. Ceci minimisera le risque de choc, concassage et d’autres types de blessures.
  • Ne pas utiliser les matrices qui montrent de signes d’usure, d’émoussage ou bien, des dommages. Les outils à coupe tranchants exigent moins de couple pour qu’ils soient plus facile à les contrôler.
  • Utiliser uniquement les têtes de matrices de la série 12-R ou R12+ de Ridgid

ou leurs équivalents. C'est possible que d’autres têtes de matrice ne convien- nent pas bien à l’outil, ce qui augmentera le risque d’endommager l'équipement et causer de blessures physiques.

  • Ne pas entreposer les têtes de matrices dans l’outil an d’éviter l’usure causée par la friction entre deux éléments métalliques.
  • Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. SPÉCIFICATIONS No de Cat. ................................................. 2874-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18™ Type de chargeur ........................................M18™ Tours-minute á vide ........................... 0 - 29 / 0 - 41 Capacité de letage ... 3,2 mm - 50,8 mm (1/8” - 2") Têtes de matrices ................... Série 12-R ou R12+ de Ridgid

ou leurs équivalents Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C

125°F) PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Symbole d’alerte de sécurité Lire le manuel d’utilisation Ne pas porter de gants en poussant sur ou près des pièces mobiles Toujours utiliser le bras de support Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement

UL Listing Mark pour Canada et États-unis DESCRIPTION FONCTIONNELLE

2. Anneau de blocage

pour tête de matrice

4. Poignée de transport

5. Bloc-piles interne

6. Avertisseur ONE-KEY™

9. Sélecteur de vitesse

10. Clés dynamométriques

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci- é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement. AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Installation/enlèvement de têtes de matrices C’est possible de mettre la tête de matrice d’un côté ou de l’autre.

1. Retirer le bloc-piles.

2. Faire tourner l’anneau de

blocage pour tête de ma- trice vers la position de déblocage

3. Insérer la tête de matrice et la faire tourner d’aller

et retour doucement an d'engager les clés dy- namométriques.

4. Faire tourner l’anneau de blocage pour tête de

matrice pour le verrouiller en place. L’anneau de blocage s’encliquettera lorsqu’il est verrouillé

5. Toujours vérier que la tête de matrice soit xe

avant de commencer une coupe.

6. Déverrouiller l’anneau de blocage pour tête de

matrice et tirer de lui pour l’enlever de l’outil. ONE-KEY™ Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent. Indicateur ONE-KEY™ Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™. Bleu clignotant L’outil établit une communication active avec l’appli ONE-KEY™. Rouge clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro- priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™. MANIEMENT AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Résistance aux forces de letage Toujours utiliser le dispositif de support fourni. Le bras de support se xe sur le tuyau et permet de résister les forces de letage. AVERTISSEMENT ! Une perte de contrôle durant l’opération de l’outil pourra mener une blessure physique.

1. Positionner les mâchoires du

Bras de support bras de support autour du tuyau. Pour bien mettre le bras de support pour une tâche de letage, il faut qu’il soit en parallèle par rapport au tuyau et le bout du bras de support doit correspondre au bout du tuyau.

2. Faire tourner le bras de ser-

rage pour qu’il sertisse le tuyau fermement.

3. Mettre l’outil avec la tête

de matrice installée sur le tuyau.

4. Glisser le bras de support à

travers du point de xation de bras de support dans l’outil. AVERTISSEMENT ! Ne pas xer l’outil sur le bras de support dans aucune emplacement.

5. Continuer à glisser l’outil sur

le tuyau jusqu’à ce que le bout du tuyau soit en contact avec les matrices à découper qui gurent dans la tête de matrice. Le bras de support se trouvera à l’intérieur du point de xation de l’outil. Sélection de la vitesse Le sélecteur de vitesse se trouve dans la partie supérieure du boîtier. Attendre que l’outil par- vienne à s’arrêter complète- ment avant de changer la vi- tesse.

1. Pour les tuyaux dont le

diamètre est de 31,8 mm (1-1/4") ou plus grand, tourner le cadran vers le « 1 ».

2. Pour les tuyaux dont le diamètre est moins de

31,8 mm (1-1/4"), tourner le cadran vers le « 2 ».11 Utilisation du commutateur Pousser dans le sens des aiguilles d'une montre Poussez dans le sens anti-horaire

POUSSER AU CENTRE POUR VERROUILLER

Le commutateur pourra être ajusté en trois posi- tions : à droite, à gauche et verrou. Toujours laisser le moteur s'arrêter complètement avant d'utiliser le commutateur. Pour avoir une rotation à droite , pousser le com- mutateur depuis le côté gauche de l’outil. Vérier le sens de rotation avant de l’utilisation. Ce type de rotation produira des lets à main droite lorsque la matrice soit insérée depuis le côté gauche (avant) de l’outil. Pour avoir une rotation à gauche , pousser le com- mutateur depuis le côté droit de l’outil. Vérier le sens de rotation avant de l’utilisation. Ce type de rotation produira des lets à main droite lorsque la matrice soit insérée depuis le côté droit (ar- rière) de l’outil. Pour bloquer la gâchette, pousser le commutateur vers la position centrale. La gâchette ne fonctionnera pas quand le commutateur est réglé en position central de blocage. Toujours bloquer la gâchette ou bien, retirer le bloc-piles avant de faire l’entretien, changer les accessoires, entreposer l’outil et quand l’outil ne soit pas utilisé. Filetage Préparer le tuyau correctement. S’assurer que le tuyau soit coupé à l’équerre et n’ait pas de bavures. Couper le tuyau sur un angle pourra endommager les matrices lors du processus de letage et rendra di󰀩cile d’engager la tête de matrice. Il faut que le tuyau soit stable et xe an d’éviter qu’il bascule pendant l’utilisation. Utiliser les stands corrects qui soient compatibles avec la longueur du tuyau. Pour couper des lets à main droite:

1. Positionner la tête de matrice sur l’extrême du

tuyau et poser l’outil selon les consignes qui g- urent dans la section de « Résistance aux forces de letage ».

2. Positionner le commutateur en « À droite »

pour les matrices qui aient été insérées depuis le côté gauche de l’outil. Positionner le commutateur en « À gauche » pour les matrices qui aient été insérées depuis le côté droit de l’outil.

3. Pour commencer le letage,

pousser la poignée latérale avec la paume de votre main libre et appuyer lentement sur la gâchette. AVERTISSEMENT ! Ne pas porter aucun type de bijouterie, de vêtements lâches ni utiliser un chiffon durant l’utilisation de l’outil. Ne pas porter de gants ayant tendance à être accrochés lorsque vous poussez des pièces en mouvement ou près d’elles puisque ceci augmentera le risque d’enchevêtrement et de blessures. Une fois les matrices sont engagées sur le tuyau, les letages seront coupés lorsque les matrices se rétractent vers l’extrême du tuyau. AVERTISSEMENT ! Tenez toujours fermement l'outil pour résister aux forces de l'outil. Les dispositifs d'assistance pourraient, dans de rares cas, glisser et permettre le déplacement de l'outil.

4. Une fois engagées les matrices

sur le tuyau, cesser de pousser la poignée latérale et utiliser le huileur pour appliquer une quantité généreuse d’huile de coupe pour letage sur la sur- face. Ceci réduira la nécessité du couple de letage, amélio- rera la qualité de filetage et augmentera la durée de la matrice.

5. Relâchez la gâchette lorsque

l'extrémité du tuyau est égale à l'extrémité des matrices.

6. Utiliser le commutateur pour mener l’outil à

l’envers. Appuyer sur la gâchette pour enlever la tête de matrice du tuyau. AVERTISSEMENT ! Tenez toujours fermement l'outil pour résister aux forces de l'outil. Les dispositifs d'assistance pourraient, dans de rares cas, glisser et permettre le déplacement de l'outil.7. Relâcher la gâchette et retirer l’outil du tuyau.

8. Faire l’entretien de l’outil et la tête de matrice

après leur utilisation. Retirer le bloc-piles et nettoyer l’huile et la limaille de l’outil et la matrice. AVER- TISSEMENT ! Les bords pourront être tranchants. Nettoyer l’huile renversée pour préserver un milieu de travail sûr. Pour les tâches de letage à main gauche, inverser les choix à droite/gauche. Inspection de lets/utilisation d’une bague étalon

1. Nettoyer l’huile, les ébréchures et le débris dans

2. Inspecter le let. Les lets devront être lisses, com-

plets et en bon état. S’il y a des irrégularités, telles que des déchirures dans le let, un letage mince ou un tuyau ayant une rotondité mal achevée, le let n’aura pas une étanchéité correcte.

3. Pour vérier la taille du let à l’aide d’une bague

étalon, leter l’étalon sur le tuyau et le serrer à la main. L’extrême du tuyau devra être au même niveau du côté de l’étalon (plus ou moins un tour). Si le let n’a pas un étalon correct, le couper, ajuster la tête de matrice et en couper un autre. AVERTISSEMENT ! Utiliser un let qui a un étalon incorrect pourra entraîner des ltrations.12 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE ac- crédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. ONE-KEY™ AVERTISSEMENT Risque de brû- lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin. Pile interne Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction- nalité complète ONE-KEY™. Pour remplacer la pile :

Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile

3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile

usagée. Tenez hors de la portée des enfants et éliminez-la adéquatement.

4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté

positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat- terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu- ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres ac- cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace- ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte- lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu- matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-13 MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES- INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP- PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN- TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec- tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,

AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES

TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut a󰀩cher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : M18 Fuel 287422HD

Catégorie : Machine à cintrer