HiKOKI CJ36DB - Scie

CJ36DB - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CJ36DB HiKOKI au format PDF.

📄 296 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CJ36DB - page 35
Caractéristiques techniques Scie sauteuse sans fil HiKOKI CJ36DB, tension 36V, capacité de coupe bois 135mm, capacité de coupe métal 10mm, vitesse de coupe réglable de 0 à 3000 SPM.
Utilisation Idéale pour les travaux de découpe dans le bois, le métal et les matériaux composites, adaptée pour les professionnels et les bricoleurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et la remplacer si nécessaire, nettoyer le filtre à poussière, lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, s'assurer que la lame est bien installée avant utilisation.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, batterie compatible avec d'autres outils HiKOKI, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - CJ36DB HiKOKI

Comment puis-je changer la lame de ma scie HiKOKI CJ36DB ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé de lame fournie pour desserrer l'écrou de la lame. Retirez la lame usée et remplacez-la par une nouvelle, puis serrez l'écrou à l'aide de la clé.
Quel type de lame dois-je utiliser avec la scie HiKOKI CJ36DB ?
Utilisez des lames compatibles avec les scies sauteuses, spécifiquement conçues pour le bois, le métal ou d'autres matériaux selon vos besoins. Assurez-vous que la lame est de la bonne taille pour votre modèle.
Pourquoi ma scie HiKOKI CJ36DB ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée et correctement insérée. Si la batterie est en bon état, examinez les connexions pour vous assurer qu'il n'y a pas de débris ou de corrosion.
Comment puis-je ajuster la profondeur de coupe de ma scie HiKOKI CJ36DB ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage de la profondeur, réglez la base de la scie à la profondeur souhaitée, puis resserrez le levier pour maintenir la position.
Que faire si la scie fait des bruits inhabituels pendant l'utilisation ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème avec la lame ou le moteur. Arrêtez immédiatement la scie, vérifiez la lame pour détecter des dommages et assurez-vous qu'aucun débris ne bloque le moteur.
La scie HiKOKI CJ36DB surchauffe-t-elle ?
Si la scie surchauffe, cela peut être dû à une utilisation prolongée sans pause. Laissez la scie refroidir avant de continuer. Assurez-vous également que la lame est tranchante et appropriée pour le matériau que vous coupez.
Comment nettoyer ma scie HiKOKI CJ36DB après utilisation ?
Pour nettoyer la scie, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits nettoyants agressifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma scie HiKOKI CJ36DB ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées chez des revendeurs agréés HiKOKI, ainsi que sur des sites de vente en ligne spécialisés dans les outils électriques.
Comment savoir si ma batterie est défectueuse ?
Si la scie ne démarre pas et que la batterie est chargée, essayez de l'utiliser sur un autre outil compatible. Si cela ne fonctionne pas non plus, il se peut que la batterie soit défectueuse.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la scie HiKOKI CJ36DB ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation et du type de matériau coupé. En général, une batterie bien entretenue peut durer plusieurs années.

Questions des utilisateurs sur CJ36DB HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CJ36DB - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CJ36DB de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CJ36DB HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. 0000BookCJ36DA.indb350000BookCJ36DA.indb35 2019/08/055:17:502019/08/055:17:5036 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise

isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.

2. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour

fi xer et maintenir la pièce sur une plateforme stable. Si la pièce est maintenue avec la main ou contre le corps, elle sera instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.

1. Chargez toujours la batterie à une température de 0 °C

à 40 °C. Une température inférieure à 0 °C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40 °C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20 °C à 25 °C.

2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.

Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder à une nouvelle charge de la batterie.

3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

9. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

interruption, il risque de surchauff er, entraînant des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laisser la lame au repos pendant un moment. 0000BookCJ36DA.indb360000BookCJ36DA.indb36 2019/08/055:17:502019/08/055:17:5037 Français

10. Si la machine est utilisée en continu à basse vitesse,

une charge supplémentaire est appliquée au moteur, ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste pas coincée par le matériau pendant le fonctionnement. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe fl uide.

11. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer

que la zone de travail remplit toutes les conditions énumérées dans les précautions.

12. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en

place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

13. Poussière produite pendant le fonctionnement

La poussière produite lors du fonctionnement normal peut aff ecter la santé de l’opérateur. L’une ou l’autre des méthodes suivantes est recommandée. a) Porter un masque à poussière

Utiliser des équipements de collecte de poussière externe (accessoires en option) (Fig. 21) Lors de l’utilisation d’un équipement de collecte de poussière externe, branchez l’adaptateur avec le tuyau fl exible depuis l’équipement de collecte de poussière externe.

14. Pendant l’utilisation, ne touchez pas la partie métallique

○ Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l’outil avant de remplacer les lames. ○ Ne pas ouvrir le levier lorsque le piston est en mouvement. (Fig. 4) ○ Confi rmer que les parties saillantes de la lame sont bien insérées dans le support de lame. (Fig. 4) ○ Confi rmer que la lame est située entre la rainure du rouleau. (Fig. 4)

16. Toujours s'assurer d’enfoncer le bouton de désactivation

du verrouillage en position de verrouillage lorsque vous ne l'utilisez pas.

17. L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de

matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux sur la surface de coupe. Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le pousser à fond.

18. Couvercle à copeaux

○ Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être projetés et améliore le rendement du collecteur à poussière. ○ Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors de la coupe de métal.

19. Afi n d’éviter tout délogement de la lame, des dommages

ou une usure excessive sur le piston, veiller à ce que la surface de la plaque de base soit fi xée sur la pièce à usiner lors de la coupe.

20. A petite vittesse, ne pas couper une pièce de bois ayant

plus de 10 mm d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1 mm d’épaisseur.

21. Pour garantir la précision de coupe lorsque vous utilisez

le guide (Fig. 16), confi gurez toujours la position orbitale sur « 0 ».

22. Lorsque l’on scie un petit arc circulaire, réduire la vitesse

d’avance de la machine. Si la machine avance trop rapidement, la lame risque de casser.

23. Une coupe circulaire doit être eff ectuée avec la lame

approximativement à la verticale par rapport à la surface inférieure de la base.

24. La coupe angulaire est impossible avec le collecteur de

25. Raccordement au nettoyeur (vendu séparément)

Si l’on raccorde le nettoyeur par le collecteur à poussière et l’adaptateur (vendu séparément), on pourra recueillir la plus grande partie des poussières.

26. Lors de la coupe de matériaux métalliques, utiliser

un liquide de coupe approprié (huile de broche, eau savonneuse, etc.) pour prolonger la durée de viede la lame. (Fig. 17) Et couper le matériau à vitesse moyenne.

27. Pour couper une ouverture de fenêtre dans des

matériaux autres que le bois, percer initialement un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencer la coupe. (Fig. 18)

28. Ne pas immobiliser le verrou d’interrupteur avec un

moyen mécanique. En outre, garder le doigt loin de la gâchette lors du transport de l’outil. Sinon, l’interrupteur du corps principal risque de s’enclencher (MARCHE) inopinément et de provoquer des accidents.

29. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la

regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.

30. Ne touchez jamais les pièces mobiles.

Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties du corps à proximité des pièces mobiles de l’outil.

31. Ne jamais faire fonctionner sans que tous les dispositifs

de protection soient en place. Ne jamais utiliser cet outil sans que tous les dispositifs de protection ou de sécurité ne soient en place et en bon état de marche. Si un entretien ou des réparations nécessitent le retrait d'une protection ou d'une sécurité, s’assurer de remplacer la protection ou le dispositif de sécurité avant d'eff ectuer l'opération de l'outil.

32. Ne JAMAIS laisser de l’outil en marche sans surveillance.

Mettez l'appareil hors tension. Ne pas laisser l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.

33. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en

atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. La scie sauteuse produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l’appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.

35. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de

commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement. (CJ36DB uniquement)

36. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

37. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie. 0000BookCJ36DA.indb370000BookCJ36DA.indb37 2019/08/055:17:502019/08/055:17:5038 Français

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM-ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. ○ Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera classée comme marchandise dangereuse selon la classifi cation du fret.

(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB. ○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil. NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 24) Commutateur Panneau de commutation Butée Commutateur du mode d'éclairage Bouton de blocage Loquet Cadran Témoin d'indicateur de charge Éclairage à DEL Piston Levier Support de lame Lame Boulon de base Rouleau de guidage Protection contre les éclats Bouton de changement Base secondaire (accessoires en option) Plaque de base Couvercle à copeaux Base Commutateur d'indicateur de niveau de batterie Clef à six pans Témoin de niveau de charge de la batterie Batterie Guide (accessoires en option) Poignée Vis à bois / Clou Moteur Graisseur Plaque d'identifi cation Marque ▽ Partie semi-circulaire Cran Échelle Adaptateur (accessoires en option) Collecteur à poussière (accessoires en option) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. CJ36DA / CJ36DB : Scie sauteuse à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct V Tension nominale

Poids (Selon la procédure EPTA 01/2014) Bouton ON Bouton OFF Lock Commutateur verrouillé sur la position « ON ». Débrancher la batterie Verrouillage Déverrouillage Bois Métal Acier inoxydable Commutateur du mode d'éclairage Avertissement Action interdite 0000BookCJ36DA.indb390000BookCJ36DA.indb39 2019/08/055:17:512019/08/055:17:5140 Français Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 288. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Coupe de diff érents bois et coupe de poche. ○ Coupe de tôle en acier doux, de plaque en aluminium et de plaque en cuivre ○ Coupe de résines synthétiques, par exemple la résine phénol et le chlorure de vinyle ○ Coupe de matériaux de construction fi ns et mous ○ Coupe de plaque en acier inoxydable (avec une lame n° 97) SPÉCIFICATIONS

Modèle CJ36DA CJ36DB Tension 36 V Profondeur de coupe max. Bois 160 mm Acier doux 10 mm Acier inoxydable 3,2 mm Vitesse sans charge 800 – 3500 min

Course 26 mm Rayon de coupe min. 25 mm Batterie disponible pour cet outil* Batterie multi-volt Poids** 2,7 kg (BSL36A18) 3,0 kg (BSL36B18) 2,7 kg (BSL36A18) 2,9 kg (BSL36B18)

  • Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. ** Selon la procédure EPTA 01/2014 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.

Modèle BSL36A18 BSL36B18 Tension 36 V / 18 V (Commutation automatique*) Capacité de la batterie 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah (Commutation automatique*) Produits sans fi l disponibles** Produit de série multi-volt, 18 V Chargeur disponible Chargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion

  • L’outil lui-même commute automatiquement. ** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d’informations. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3 (à la page 2).

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 0000BookCJ36DA.indb400000BookCJ36DA.indb40 2019/08/055:17:532019/08/055:17:5341 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Avant la charge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source d'alimentation Pendant la charge Clignote

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote

S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume

S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80% Charge terminée S’allume

S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Batterie Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie 0°C – 50°C Tension de charge V 14,4 18 Temps de charge, environ (à 20°C) Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt (4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) min. BSL1415S

BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30 BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38 BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52 BSL36C18 : 20 USB Tension de charge

REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. 0000BookCJ36DA.indb410000BookCJ36DA.indb41 2019/08/055:17:532019/08/055:17:5342 Français

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 2

Changement des lames 4

Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame

Réglage du fonctionnement d’orbite 6

Protection contre les éclats 7

(vendu séparément) 8

Couvercle à copeaux 9

Logement de la clé hexagonale 10

Fonctionnement du commutateur

Comment utiliser la DEL d’éclairage

Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Fixation du guidage (vendu séparément) 14

Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire 16

Coupe de pièces métalliques 17

Concernant la coupe de plaques en acier inoxydable

Branchement avec une fi nisseuse (vendu séparément)

Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise électrique 22-a 9 Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à partir d’une prise électrique 22-b 9 Chargement du périphérique USB 23 9 Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée

Sélection des accessoires ― 289 *1 L’outil est équipé de deux modes : « Mode standard » et « Mode AUTO ». (1) Mode standard Vous pouvez modifi er la vitesse de fonctionnement de la lame entre 800 à 3500 min

en ajustant la molette de “1” à“ 5”. (2) Mode AUTO Le mode AUTO sélectionne automatiquement une vitesse entre 1400 et 3500 min

en fonction de la charge de fonctionnement et maintient cette vitesse jusqu’à ce que le commutateur soit désactivé. Ceci a pour eff et l’abaissement du bruit et des vibrations avant et pendant le fonctionnement. Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui conviennent le mieux à la tâche et aux matériaux. Vitesse de fonctionnement de la lame Mode Molette Vitesse de fonctionnement de la lame Mode standard 1 – 5 800 – 3500 min

Mode AUTO A Pas de charge : 1400 min

Avec charge : 3500 min

En mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas atteindre 3500 min

en fonction de variables telles que le type de travail. *2 Sous base REMARQUE Lorsque la base secondaire est fi xée, la protubérance de la lame au niveau du matériau coupé est réduite de 3 mm. Lorsque la lame est déplacée jusqu'au point le plus bas, assurez-vous qu'elle dépasse du matériau. 0000BookCJ36DA.indb420000BookCJ36DA.indb42 2019/08/055:17:532019/08/055:17:5343 Français *3 Fonctionnement du commutateur <CJ36DB> ○ Ne pas utiliser l'outil tant que le commutateur est maintenu enfoncé. ○ L'outil ne s'arrête pas même si l'autre commutateur est actionné alors que ce commutateur est maintenu enfoncé. *4 Comment utiliser la DEL d’éclairage <CJ36DA> REMARQUE Afi n de ne pas épuiser la batterie, éteignez l’éclairage LED fréquemment. La lumière s’éteint automatiquement 10 secondes après avoir relâché le commutateur. <CJ36DB> Le fait d’appuyer sur le commutateur de mode d’éclairage sur le tableau de commutation permet d'alterner entre le mode commutateur interverrouillé et le mode toujours éteint. Afi n de ne pas épuiser la batterie, éteignez l’éclairage LED fréquemment. Tableau 3 Mode commutateur interverrouillé Mode toujours éteint État Lumière commutateur activé uniquement (s'éteint automatiquement environ 10 secondes après la désactivation du commutateur) Toujours éteint Tableau 4 Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective Protection contre la surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde Éliminez la cause de la surcharge. Protection température Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.

MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN

DEL (Fig. 25) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque l’une des fonctions de protection est enclenchée, l’une des DEL clignotera comme décrit dans le Tableau 4. Dans ce cas, suivez les instructions décrites dans la section Action corrective. Fig. 25

Lames accessoires Pour optimiser l’effi cacité du travail et les résultats, il est très important de sélectionner la lame la mieux adaptée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Le numéro de la lame est gravé à proximité de la partie de montage de chaque lame. Sélectionnez les lames appropriées en vous référant au tableau 5.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

ATTENTION Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le contrôle.

1. Inspection de la lame

L’utilisation prolongée d’une lame émoussée ou endommagée diminue l’effi cacité de la coupe et peut provoquer une surcharge du moteur. Remplacez la lame avec une nouvelle dès qu’une abrasion excessive apparaît.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

5. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Ranger l’outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants. 0000BookCJ36DA.indb430000BookCJ36DA.indb43 2019/08/055:17:532019/08/055:17:5344 Français REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 100 dB (A) (CJ36DA) 98 dB (A) (CJ36DB) Niveau de pression acoustique pondérée A : 89 dB (A) (CJ36DA) 87 dB (A) (CJ36DB) Incertitude K : 5 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Découpe des planches: Valeur d’émission de vibration

Coupe d’une plaque de métal : Valeur d’émission de vibration

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookCJ36DA.indb440000BookCJ36DA.indb44 2019/08/055:17:532019/08/055:17:5345 Français Tableau 5 Liste des lames appropriées Matériau à couper Lame Qualité du matériau N° 1 (Super long) N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 Épaisseur du matériau (mm) Bois Bois général

Contre-plaqué 5 - 30

Plaque en acier inoxydable 1,5 - 2,5 Métal non ferreux Aluminium, cuivre, laiton

dessous de 5 Cadre en aluminium Hauteur jusqu’à

Plastiques Résine phénol, mélamine, résine etc.

Chlorure de vinyle, résine acrylique etc.

Mousse de polyéthylène, mousse de styrolène

dessous de 6 REMARQUE Le rayon de coupe minimal des lames n° 1 (Super long), n° 21, n° 22 et n° 41 est de 100 mm. 0000BookCJ36DA.indb450000BookCJ36DA.indb45 2019/08/055:17:532019/08/055:17:5346 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n’est pas correctement installée. Poussez la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. L'outil s'est arrêté soudainement L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. Pendant le fonctionnement, alléger la pression appliquée. La batterie ou l'outil a trop chauff é Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. Lame - impossible de la fi xer - chute La forme de la partie de fi xation ne correspond pas Utiliser la lame appropriée (Voir « Sélection des accessoires ») Le Levier est ouvert. Fermer le levier. Il y a un corps étranger à l’intérieur du support de lame. Retirer le corps étranger. Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton de verrouillage est enfoncé (CJ36DA) Relâcher le bouton de verrouillage. Un bruit aigu anormal se produit lorsque le commutateur de déclenchement est tiré. Le commutateur de déclenchement est tiré seulement légèrement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Cela ne se produit pas si le commutateur de déclenchement est tiré plus complètement. La lame s'use trop vite. Le nombre de coups est trop rapide Sélectionner un réglage du variateur inférieur à celui utilisé actuellement. (passer en mode basse vitesse lors de la coupe de plaques en acier inoxydable) (Voir « Réglage de la vitesse de fonctionnement ») Huile de machine appropriée non utilisée lors de la coupe de matériaux métalliques Utiliser de l'huile de machine (huile de turbine, etc.) Trop de pression appliquée pendant le fonctionnement Pendant le fonctionnement, alléger la pression appliquée. Impossible de couper correctement. La lame est inappropriée pour la qualité et l'épaisseur du matériau à couper Utiliser la lame appropriée (Voir « Sélection des accessoires ») Vitesse et position orbitale sont inapproprié pour la qualité et l’épaisseur du matériau à couper Réglez la vitesse et la position orbitale appropriées (Voir « Réglage de la vitesse de fonctionnement ») La lame est usée, dégradée ou endommagée Remplacer par une nouvelle lame. La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi- volt. 0000BookCJ36DA.indb460000BookCJ36DA.indb46 2019/08/055:17:542019/08/055:17:5447 Français

Symptôme Cause probable Solution Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirez les corps étrangers. Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. Évitez de bloquer les orifi ces. Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger. La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité. Branchez la fi che d’alimentation du chargeur dans une prise électrique. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger. Le témoins d’alimentation USB s’allume en vert afi n d’indiquer que la charge USB est possible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’état de charge d’un dispositif USB ou sa fi n de chargement n’est pas clair. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas même lorsque la charge est terminée. Examinez le dispositif USB qui est en charge afi n de confi rmer son état de charge. Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours. Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation. Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi- chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complétement chargée. Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. 0000BookCJ36DA.indb470000BookCJ36DA.indb47 2019/08/055:17:542019/08/055:17:5448 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri. h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso frequente di strumenti consenta di diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi di sicurezza dello strumento. Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

9. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

28. Ne pas immobiliser le verrou d’interrupteur avec

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie sauteuse à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CJ36DB

Catégorie : Scie