DML800 - Lampe de poche MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DML800 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Lampe de poche LED, puissance lumineuse de 700 lumens, autonomie jusqu'à 10 heures, alimentation par batterie lithium-ion 18V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les chantiers, les travaux en extérieur, le camping et les situations d'urgence. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts et remplacer la lampe si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des batteries compatibles, éviter l'exposition à l'eau et aux températures extrêmes. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, conception robuste pour une durabilité accrue. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DML800 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Lampe de poche au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DML800 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DML800 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DML800 MAKITA
Lors de l’utilisation d’outils électriques, il faut toujours prendre des précautions élémentaires de sécurité, dont les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
2. N’utilisez pas l’outil dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
3. Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type de batterie risque de déclencher un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
4. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs batteries
spécifiques. D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de provoquer un incendie.
5. Utilisez une source d’alimentation conforme à la
tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.
6. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur,
une génératrice ou une prise de courant c.c.
7. Rechargez la batterie à une température ambiante
variant de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
8. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, conducteurs potentiels entre une borne et une autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
9. Après la charge ou avant un entretien ou un
nettoyage, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
10. Ce porte-batterie n’est pas imperméable. Ne l’utilisez
pas dans les endroits humides ou mouillés. Ne l’exposez ni à la pluie ni à la neige. Ne le lavez pas dans l’eau.
11. Ne touchez pas l’intérieur de la lampe avec des
brucelles, des outils métalliques, etc.
12. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte, évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau claire. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
1. Couvercle de batterie
9. Fixations du serre-tête
10. Crochet pour ceinture
Modèle DML800 Tension 14,4 V / 18 V c.c. DEL 1,6 W Temps de fonctionnement Environ 17 heures (BL1430/BL1430B) Environ 10 heures (BL1815N) Environ 14 heures (BL1820B) Environ 20 heures (BL1830/BL1830B) Environ 28 heures (BL1840B) Environ 36 heures (BL1850B) Environ 43 heures (BL1860B) Dimensions Lampe ø55 mm (ø2-3/16 po) X 55 mm (2-3/16 po) Porte-batterie 151 mm (5-15/16 po) X 76 mm (3 po) X 88 mm (3-1/2 po) (avec batterie BL1830) Poids net 0,76 kg (1,7 lb) (avec batterie BL1430/BL1430B) 0,62 kg (1,4 lb) (avec batterie BL1815N/BL1820B) 0,87 kg (1,9 lb) (avec batterie BL1830/BL1830B/ BL1840B/BL1850B/BL1860B) Degré de protection contre l’eau Lampe IPX4 Porte-batterie et batterie Non protégés8
13. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec tout objet métallique tel que des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit peut causer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne de l’outil.
14. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
avec de l’eau et consultez immédiatement un médecin. Il existe un risque de cécité.
15. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il existe un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
16. Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie.
17. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. Au contact du feu, la batterie peut exploser. ATTENTION :
1. Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension
et retirez la batterie.
2. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
3. Évitez de faire subir un choc à l’outil en l’échappant,
en le heurtant, etc.
4. N’exposez pas les yeux à la lumière de manière
continue. Il existe un risque de brûlure aux yeux.
5. L’outil d’éclairage ne doit être ni couvert ni obstrué par
un linge, un carton, etc. S’il est couvert ou obstrué, il y a risque d’incendie.
6. Ne démontez ni le chargeur ni la batterie; apportez-les
chez un réparateur agréé lorsqu’ils ont besoin d’entretien ou d’une réparation. Un remontage incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.
7. Si un problème quelconque survient, informez-vous
auprès du centre de service Makita le plus près ou auprès de votre détaillant. Pour assurer le fonctionnement sûr et fiable du produit, les réparations ou l’entretien doivent être effectués par un centre de service agréé Makita. La lampe a été classée dans le Groupe de risque 1. a) La lampe ou le système de la lampe présente des valeurs supérieures à celles admises dans le Groupe sans risque, et les risques pour l’œil sont liés à l’installation et à l’utilisation du produit par ses utilisateurs; b) Le danger plus restrictif en matière de rayonnement optique et les autres dangers en matière de rayonnement optique sont supérieurs à ceux admis dans le Groupe sans risque. c) Les consignes concernant l’assemblage, l’installation, l’entretien et l’utilisation sûre du produit comprennent des avertissements clairs quant aux précautions à prendre pour éviter l’exposition potentielle à des rayonnements optiques dangereux. d) Des conseils sur les procédures à prendre pour une utilisation sûre et des avertissements quant aux négligences, défauts de fonctionnement et modes de défaillance dangereux prévisibles. e) REMARQUE : Ce produit émet des rayonnements ultraviolets et infrarouges. f) AVERTISSEMENT : Ce produit émet des rayonnements infrarouges. g) ATTENTION : Ce produit émet des rayonnements optiques potentiellement dangereux. h) Limitez l’exposition des yeux ou de la peau. Utilisez un écran de protection adéquat.
i) Utilisez un écran de protection ou un protecteur pour
les yeux adéquat. j) Évitez de fixer la lampe pendant son fonctionnement. Cela risque d’endommager la vue. k) L’exposition peut entraîner une irritation des yeux ou de la peau. Évitez d’y exposer les yeux. Attention à l’intention de l’utilisateur — FCC Tout changement ou modification non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peut entraîner l’annulation du droit de l’utilisateur à utiliser cet appareil. L’appareil a été testé et déclaré conforme aux limites pour un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque le dispositif est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément à ces instructions, il peut causer des interférences néfastes aux communications radio. Cependant, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences néfastes à la réception des postes de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’appareil, l’utilisateur est invité à corriger le problème d’interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne de réception – Éloigner l’appareil et le poste récepteur – Brancher cet appareil à une prise située sur un autre circuit que celui du poste de réception – Obtenez de l’aide auprès de votre détaillant ou d’un technicien radio/télévision qualifié. Pour les États-Unis : Ce dispositif est conforme à la Partie 15 des Règlements de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit pas produire d’interférence nuisible, et (2) le dispositif doit accepter toute interférence radioélectrique subie, même si l’interférence est susceptible de compromettre son fonctionnement. CAN ICES-5(B)/NMB-5(B)
CONSERVEZ LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS. ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries au lithium-ion Makita d’origine. L’utilisation de batteries autres que les batteries d’origine Makita, ou encore de batteries qui ont été modifiées peut entraîner l’explosion9 de la batterie et provoquer des incendies, des blessures et d’autres dommages. DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT Charge (Fig. 1)
- Avant l’utilisation, chargez la batterie au moyen du chargeur Makita.
- Utilisez le couvercle de batterie pour protéger les bornes de la batterie de l’eau ou de la poussière lorsque l’outil n’est pas utilisé. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
- Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure pratiquée dans le carter, et glissez la batterie en place. Elle doit toujours être insérée à fond jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Dans ce cas, installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber de l’outil et entraîner des blessures.
- Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant. Système de protection de la batterie L’outil est équipé du système de protection qui coupe automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer une longue durée de service. La lampe s’éteint durant le fonctionnement si la capacité de la batterie devient trop faible. Cela est dû à l’activation du système de protection et n’indique pas un problème de la lampe. Retirez la batterie de la lampe et chargez-la. Allumage de la lampe à DEL (Fig. 3) Appuyez sur l’interrupteur situé sur le porte-batterie pour allumer la lampe à DEL. Pour l’éteindre, appuyez sur l’interrupteur à nouveau. Angle d’éclairage (Fig. 4) Il est possible de modifier l’angle d’éclairage par intervalles de 15 °. Port de la lampe Portez la lampe sur votre tête, en la fixant à l’aide du serre-tête. (Fig. 5) Si le serre-tête est trop lâche ou trop serré, ajustez-le à l’aide des fixations. Faites glisser le cordon entre les saillies de la fixation pour le tenir à l’écart. (Fig. 6) Il est possible de garder le porte-batterie à la ceinture grâce au crochet pour ceinture. (Fig. 7) Cette lampe peut également être utilisée comme lampe stationnaire. Installez la lampe sur le porte-batterie à l’aide du crochet avant se trouvant sur le porte-batterie. (Fig. 8) Ne retirez pas le couvercle de la lampe pour éviter l’infiltration d’eau. La lampe ne doit pas être réparée ou remplacée par l’utilisateur. Si vous retirez accidentellement le couvercle de la lampe, fixez-le fermement à l’aide d’élastiques. ENTRETIEN ATTENTION :
- Assurez-vous toujours que l’outil est arrêté et que la batterie a été retirée avant de tenter d’effectuer une inspection ou un entretien; sauf en ce qui concerne le dépannage lié à la lampe. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne se décharge
- Vous devez toujours arrêter l’outil et recharger sa batterie lorsque vous remarquez une baisse de puissance.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de vie de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante
variant de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
- Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes. Nettoyage Essuyez régulièrement l’extérieur (le corps) de l’outil avec un chiffon imprégné d’eau savonneuse. ATTENTION :
- N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou tout autre produit similaire. Cela pourrait provoquer une décoloration, une déformation ou la formation de fissures. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection ou tout remplacement doit être effectué par un centre de service après-vente Makita autorisé, et des pièces de rechange Makita doivent être utilisées.
- Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut comporter un risque de blessure. Utilisez l'accessoire ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Si vous avez besoin de plus amples informations concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service local Makita.
- Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE :
Notice Facile