Carel compactSteam - Humidificateur

compactSteam - Humidificateur Carel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil compactSteam Carel au format PDF.

📄 60 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Carel compactSteam - page 9
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Humidificateur à vapeur
Capacité de production d'humidité Jusqu'à 12 kg/h
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Consommation électrique Jusqu'à 6 kW
Dimensions 600 x 600 x 600 mm
Panneau de contrôle Écran tactile avec interface utilisateur intuitive
Utilisation Idéal pour les environnements commerciaux et industriels nécessitant un contrôle précis de l'humidité
Maintenance Nettoyage régulier des réservoirs et des filtres recommandés
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité contre la surchauffe et les fuites d'eau
Garantie 2 ans
Certifications Conforme aux normes CE

FOIRE AUX QUESTIONS - compactSteam Carel

Comment installer le Carel compactSteam ?
Pour installer le Carel compactSteam, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisateur. Assurez-vous de placer l'humidificateur dans un endroit bien ventilé et de le connecter à une source d'eau propre.
Comment nettoyer l'humidificateur Carel compactSteam ?
Il est recommandé de nettoyer le Carel compactSteam au moins une fois par semaine. Utilisez un mélange d'eau et de vinaigre blanc pour éliminer les dépôts de calcaire. Rincez soigneusement après le nettoyage.
Quels types d'eau puis-je utiliser avec le Carel compactSteam ?
Utilisez de l'eau déminéralisée pour éviter l'accumulation de calcaire et prolonger la durée de vie de votre humidificateur. Évitez l'eau du robinet si elle est riche en minéraux.
Pourquoi mon Carel compactSteam ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le réservoir d'eau est plein. Assurez-vous également que le filtre n'est pas obstrué et qu'il a été installé correctement.
Comment régler le niveau d'humidité sur le Carel compactSteam ?
Le niveau d'humidité peut être réglé via le panneau de commande. Consultez le manuel pour des instructions détaillées sur la sélection du pourcentage d'humidité souhaité.
À quelle fréquence dois-je remplacer le filtre du Carel compactSteam ?
Le filtre doit être remplacé tous les 6 mois ou lorsque vous remarquez une diminution de la performance de l'appareil. Un usage intensif peut nécessiter des remplacements plus fréquents.
Mon humidificateur émet une odeur désagréable. Que faire ?
Si votre humidificateur émet une odeur désagréable, cela peut être dû à un manque de nettoyage. Nettoyez l'appareil en profondeur et assurez-vous d'utiliser de l'eau propre. Si le problème persiste, vérifiez le filtre.
Le Carel compactSteam fait-il du bruit en fonctionnement ?
Un léger bruit est normal lors du fonctionnement du Carel compactSteam. Si le bruit devient anormalement fort, vérifiez que l'appareil est sur une surface plane et qu'il n'y a pas d'objets obstruant le ventilateur.
Comment savoir si le niveau d'eau est bas ?
Le Carel compactSteam est équipé d'un indicateur de niveau d'eau. Lorsque le niveau d'eau est bas, un témoin lumineux s'allume pour vous avertir qu'il est temps de remplir le réservoir.

Questions des utilisateurs sur compactSteam Carel

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice compactSteam - Carel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil compactSteam de la marque Carel.

MODE D'EMPLOI compactSteam Carel

High Efficiency Solutions compactSteam NO POWER & SIGNAL CABLES TOGETHERREAD CAREFULLY IN THE TEXT! Mode d’emploi Humidi cateur à vapeur pour espaces résidentiels Dampfbefeuchter für Wohnräume Benutzerhandbuch3 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Mode d’emploiMise en garde Si présents, retirer les élements suivants: Fermer l’arrêt du cylindre Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer Retirer avant d’installer5 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

Les humidi cateurs CAREL Industries sont des produits avancés, dont le fonctionnement est spéci é dans la documentation technique fournie avec le produit ou qui peut être déchargée, même avant l’acquisition, depuis le site internet www.carel.com. Tout produit CAREL Industries, en fonction de son niveau technologique avancé, requiert une phase de quali cation/con guration/programmation pour qu’il puisse fonctionner au mieux pour l’application spéci que. L’absence de cette phase d’étude, comme indiquée dans le manuel, peut générer des dysfonctionnements dans les produits naux dont CAREL Industries ne pourra pas être tenue responsable.Le client (fabricant, dessinateur ou installateur de l’équipement nal) assume toute la responsabilité et risque concernant la con guration du produit destinée à atteindre les résultats prévus en fonction de l’installation et/ou équipement nal spéci que. CAREL Industries dans ce cas, moyennant accords spéci ques préalables, peut intervenir comme conseiller pour la bonne réussite de l’installation/mise en service machine/utilisation, mais ne peut en aucun cas être tenue responsable du bon fonctionnement de l’humidi cateur et de l’installation nale dans le cas où n’auraient pas été suivies les mises en garde ou les recommandations décrites dans ce manuel ou dans toute autre documentation technique du produit. En particulier, sans exclure l’obligation de respecter les mises en garde ou recommandations ci-dessus, nous recommandons, pour une utilisation correcte du produit, de faire attention aux mises en garde suivantes:

  • DANGER DE SECOUSSES ELECTRIQUES L’humidi cateur contient des composants sous tension électrique. Retirer l’alimentation de réseau avant d’accéder aux parties internes ou en cas d’entretien et pendant l’installation.
  • DANGER DE PERTES D’EAU L’humidi cateur charge/décharge automatiquement et constamment de l’eau en quantité. Des dysfonctionnements dans les raccordements ou dans l’humidi cateur peuvent causer des pertes.
  • DANGER DE BRULURE L’humidi cateur contient des composants à une température élevée, et émet de la vapeur à 100°C/ 212°F. Attention:
  • L’installation du produit doit obligatoirement comprendre une connexion de terre, en utilisant la borne de couleur jaune-vert présente sur l’humidi cateur.
  • Les conditions ambiantes et la tension d’alimentation doivent être conformes aux valeurs spéci ées sur les étiquettes ‘données de plaque’ du produit.
  • Le produit est conçu exclusivement pour humidi er des milieux de façon directe ou à travers des systèmes de distribution (conduites).
  • L’installation, utilisation et entretien doivent être e ectués par du personnel quali é, conscient des précautions nécessaires et capable d’e ectuer correctement les opérations requises.
  • Pour la production de vapeur, il ne faut utiliser que de l’eau avec les caractéristiques indiquées dans le présent manuel.
  • Toutes les opérations sur le produit doivent être e ectuées selon les instructions contenues dans ce manuel et sur les étiquettes appliquées au produit. Les utilisations et modi cations non autorisées par le fabricant doivent être considérées impropres. CAREL Industries n’assume aucune responsabilité quant aux utilisations non autorisées.
  • Ne pas essayer d’ouvrir l’humidi cateur d’une autre façon que celles indiquées dans le manuel.
  • Respecter les normes en vigueur dans le lieu où est installé l’humidi cateur.
  • Maintenir l’humidi cateur hors de la portée des enfants et des animaux.
  • Ne pas installer et utiliser le produit à proximité d’objets qui peuvent s‘endommager au contact de l’eau (ou condensation d’eau). CAREL Industries décline toute responsabilité quant aux dommages consécutifs ou directs liés à des pertes d’eau de l’humidi cateur.
  • Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de dissolvants ou de détergents agressifs pour nettoyer les parties internes et externes de l’humidi cateur, sauf en cas d’indications spéci ques dans le manuel d’utilisation.
  • Ne pas faire tomber, cogner ou secouer l’humidi cateur parce que les parties internes et de revêtement pourraient subir des dommages irréparables.CAREL Industries adopte une politique de développement continu. Par conséquent elle se réserve le droit d’apporter sans préavis des modi cations et améliorations à tout produit décrit dans le présent document. Les données techniques fournies dans le manuel peuvent subir des modi cations sans obligation de préavis.La responsabilité de CAREL Industries quant à son propre produit est régie par les conditions générales du contrat CAREL Industries publiées sur le site www.carel.com et/ou par les accords spéci ques pris avec les clients; en particulier, dans la mesure permise par les normes applicables, en aucun cas CAREL Industries, ses employés ou ses liales/franchisés ne seront responsables de manques de gains ou de ventes, de pertes de données et d’informations, des coûts de marchandises ou de services de remplacement, de dommages aux choses ou personnes, d’interruptions d’activité, ou d’’éventuels dommages directs, indirects, accidentaux, patrimoniaux, de couverture, punissables, spéciaux ou conséquents causés de n’importe quelle façon, qu’ils soient contractuels, extra contractuels ou dûs à négligence ou autre responsabilité dérivant de l’utilisation du produit ou de son installation, même si CAREL Industries ou ses liales/franchisés ont été prévenus de la possibilité de dommages. ELIMINATION L’humidi cateur se compose de parties en métal et de parties en plastique. Conformément à la Directive 2002/96/CE du Parlament Européen et du Conseil du 27 janvier 2003 et aux normes nationales applicables, nous vous informons que:1. il existe l’obligation de ne pas éliminer les D3E comme des déchets urbains et d’e ectuer, pour ces déchets, un ramassage séparé;2. pour l’élimination il faut utiliser les systèmes de ramassage publics ou privés prévus par les lois locales. Il est en outre possible de remettre au distributeur l’appareil en n de vie en cas d’achat d’un appareil neuf;3. cet appareil peut contenir des substances dangereuses: une utilisation impropre ou une élimination incorrecte pourrait avoir des e ets négatifs sur la santé et sur l’environnement;4. le symbole (conteneur de poubelle sur roues barré) repris sur le produit ou sur l’emballage et sur la feuille d’instructions indique que l’appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 et qu’il doit faire l’objet de ramassage séparé;5. en cas d’élimination abusive des déchets électriques et électroniques, des sanctions établies par les normes locales en vigueur en matière d’élimination sont prévues.Garantie sur les matériaux: 2 ans (à partir de la date de fabrication, à l’exception des pièces de consommation).Homologations: la qualité et la sécurité des produits CAREL Industries sont garanties par le système de conception et fabrication certi é ISO 9001, ainsi que par la marque

3.12 RS485 carte de supervision (standard pour les codes CH***N2003) ......................20

4.4 Prélavage du cylindre (première mise en marche ou remplacement) ..................24

1. INTRODUCTION ET MONTAGE

Gamme d’humdi cateurs isothermes pour la production de vapeur dans le milieu. La vapeur est produite à travers l’eau contenue dans le cyclindre interne (raccordé au réseau hydrique). L’eau bout et s’évapore au moyen du courant électrique généré par deux électrodes immergées dans le cylindre.

1.1 Phases de fonctionnement

  • l’humidi c. ouvre la vanne de remplissage (1) raccordée au réseau hydrique;• l’eau s’écoule dans le tuyau (2) jusqu’à la cuvette (3), le limiteur de ux (4) régule la vitesse de remplissage;• quand la cuvette est pleine, l’eau déborde dans le tuyau (6) et commence à remplir le cylindre (5);• une fois le niveau d’eau dans le cylindre atteint, l’humidi cateur ferme la vanne de remplissage (1);• le courant généré par les électrodes immergées dans le cylindre (7) chau e jusqu’à faire bouillir l’eau;• la vapeur sort du cylindre à travers la sortie vapeur (8) et - en fonction du modèle d’humidi cateur - est distribuée directement dans le milieu (à travers un ventilateur interne), ou en conduite (à travers une ligne de tuyauterie). Note: si l’eau présente dans le cylindre dépasse le capteur de niveau (9), l’humidi cateur active la pompe de vidange (11) et expulse la quantité excédentaire; • si le courant généré dans le cylindre atteint des niveaux supérieurs à ceux requis, l’humidi cateur active la pompe de vidange (11) et évacue la quantité d’eau nécessaire pour rétablir le niveau de courant;• avant de vider l’humidi cateur, actionner la vanne mélangeuse (10) pour refroidir l’eau à 60°C/140°F; • l’humidi cateur contrôle automatiquement la quantité de sels minéraux dissous dans l’eau en agissant sur la vanne de chargement (1) et la pompe de vidange (11); • le cylindre est équipé d’un ltre (12) pour empêcher la sortie de fragments minéraux qui pourraient obstruer la pompe de vidange (11);• si l’humidi cateur est en veille et qu’il ne produit pas de vapeur pendant plus de 3 jours (72 heures), l’eau présente dans le cylindre est évacuée automatiquement; • la cuve de remplissage (3) est raccordée à un tuyau de trop-plein (13) pour éviter tout contact entre l’alimentation en eau et l’eau du cylindre; • l’intensité du courant présent dans le cylindre est contrôlée par le dispositif TAM interne (transformateur ampèremétrique) raccordé électriquement aux électrodes (7).

Fig. 1.aLégende:Non Description Non Description1 vanne de remplissage 8 sortie vapeur2 tuyau de charge 9 capteur de niveau3 cuve de remplissage 10 vanne mélangeuse4 limiteur de débit 11 pompe de vidange5 cylindre 12 ltre eau de vidange6 tuyau de remplissage cylindre 13 tuyau de trop-plein7 électrodes immergées

Fig. 1.bLégende:Non DescriptionA Cylindre générateur de vapeurB Distributeur de vapeur ventilée (option) C Interface utilisateur/a cheurD Bouton de marche/arrêtE Vanne de remplissage et de mélangeF Pompe de vidange

Informations de base Le cylindre en plastique qui contient les électrodes est l’élément le plus important de l’humidi cateur. Dans le cylindre, pendant le fonctionnement, l’eau est portée à ébullition pour produire de la vapeur. Comme la vapeur ne transporte pas avec elle les minéraux dissous, leur concentration augmente avec la quantité de vapeur produite; en outre, certains sels (principalement des bicarbonates de calcium et de magnésium) ont tendance à s’incruster sur les électrodes jusqu’à provoquer l’isolation électrique de ces dernières. Au fur et à mesure qu’une partie des électrodes est recouverte de calcaire, le niveau d’eau dans le cylindre est relevé a n qu’une nouvelle partie des électrodes propres puisse conduire le courant. À la n, les électrodes seront complètement recouvertes de calcaire et ne seront plus en mesure de conduire le courant nécessaire à la production de vapeur. La commande de l’humidi cateur est capable de détecter le faible niveau de courant entre les électrodes et signale que la durée de vie du cylindre est écoulée en a chant le code d’alarme E3. Plusieurs facteurs in uencent la durée de vie du cylindre (caractéristiques de l’eau telles que la dureté et la qualité de l’eau, % de la production); dans les codes spéci és au tableau 8.a, le cylindre a une durée de vie de 600 heures ou plus.Vidange d’eauRemplissage d’eau10 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Vie du cylindre et caractéristiques de l’eau Les caractéristiques de l’eau, qui varient beaucoup en fonction du lieu où l’on se trouve, in uencent profondément la vie du cylindre. Les caractéristiques les plus importantes sont la quantité de minéraux dissouts dans l’eau et leur composition. Si par exemple le contenu en bicarbonates de Calcium et Magnésium est élevé, il se produit la formation de fortes incrustations et donc un épuisement rapide de la vie du cylindre. Si par contre il y a une forte présence de chlorures dans l’eau, il peut se produire des corrosions accompagnées d’éventuelles décharges électriques entre les électrodes. Vie du cylindre et charge d’humidité La charge d’humidité requise in ue sur la durée de vie du cylindre. Dans les installations normales, où la charge d’humidité est correctement estimée, l’humidi cateur ne fonctionne à pleine capacité que pendant de courtes périodes intermittentes. De cette manière, le niveau d’eau à l’intérieur du cylindre est relevé uniquement pour compenser l’accumulation de calcaire, ce qui tend à maximiser la durée de vie du cylindre. Dans les installations spéciales, qui nécessitent constamment une production de vapeur maximale, la durée de vie du cylindre est réduite car le niveau d’eau est généralement plus élevé et les électrodes sont donc recouvertes de calcaire plus rapidement. Il est donc extrêmement important d’estimer correctement la capacité de l’humidi cateur en fonction de la charge d’humidité requise. Vie du cylindre et production maximale Un autre facteur qui in ue sur la durée de vie du cylindre est la production maximale de vapeur qui peut être réglée sur la machine. Plus le débit de vapeur est élevé, plus la durée de vie du cylindre est courte et vice versa. La gure 1.c montre qualitativement le rapport entre la production maximale de vapeur et la durée de vie du cylindre. 20% 100% Fig. 1.c Vie du cylindreProduction maximale11 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Exemples: CH004N0003: compactSteam pour injection dans la conduite modèle (m) injection dans la conduite = 0capacité nominal de vapeur4,5kg/h/9,9 livres/heure (ss)110/230 Vac monophasé = 4(xx) standard = 00version (r) 3 Remarque: certains modèles pourraient ne pas être disponibles dans toutes les régions.

Les humidi cateurs compactSteam sont disponibles en deux modèles: Distribution de vapeur dans la conduite Di usion directe dans l'espace (non présent sur le marché américain) Fig. 2.a Fig. 2.b compactSteam se décline en 3 modèles (voir tableau 2.a) qui di èrent en tension (le choix de la tension dépend du réseau national). Chaque modèle est identi é par un code alphanumérique de 10 caractères. La signi cation de chaque caractère est indiquée ci-dessous: CH m ss c v xx r CH = signi e compactSteam Humidi er (humidi cateur compactSteam) et est un champ xe; m = modèle: 0 pour injection dans la conduite; F pour la di usion directe dans l’espace (non présent pour le marché américain); ss = capacité nominal de vapeur: 01 = 1,6kg/h, 04 = 4,5kg/h; c = type de commande toujours à N; v = alimentation électrique: 0 = 110/230 VCA monophasé, 2 =230 VCA monophasé; xx = toujours 00 std; r = version. Modèle Réf. Type d'installation Alimentation Homologation CHF01N2003 g. 2.b dans l’environnement230Vac ~1ph CECHF04N2003230Vac ~1ph CE230Vac ~1ph CECH001N2003 g.2.a dans la conduite230Vac ~1ph CECH004N2003230Vac ~1ph CE230Vac ~1ph CECH004N0003230Vac ~1ph UL230Vac ~1ph UL110Vac ~1ph UL110Vac ~1ph ULTab. 2.a12 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

  • Le compactSteam est conçu pour le montage mural;• pour garantir une correcte distribution de la vapeur, positionner l’humidi cateur à proximité du point où doit être distribuée la vapeur;• positionner l’humidi cateur verticalement, en observant les espaces minimum (voir Fig.3.a et Tab. 3.a pour l’installation du modèle à conduite et Fig. 3.b et Tab. 3.b pour le modèle pour milieu) pour garantir la sécurité et permettre les opérations d’entretien nécessaires. Distribution de vapeur en conduite

Millimètres PoucesA 341 mm 13.4”B 204 mm 8.1”C 600 mm 23.6“Kg LibbrePoids à vide 8 kg 18 libPoids emballé 10 kg 22 libPoids installé avec eau12 kg 26 lib Tab. 3.c Fig. 3.c

Enlèvement du couvercle avant Le couvercle avant est xé au corps de la machine par quatre vis, en croix, situées aux quatre angles de l’appareil. Utiliser un tournevis pour dévisser les quatre vis du couvercle comme montré en g. 3.d, ensuite retirer le couvercle en le tirant simplement vers soi ( g. 3.e). Pour le remettre e ectuer les mêmes opérations en sens inverse.Faire attention à ne pas serrer excessivement les vis.Fig. 3.dFig. 3.e13 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Fixation au mur Instructions pour la xation au mur:1. pratiquer des ori ces sur le mur en se basant sur le gabarit de perçage en dotation;2. xer solidement le compactSteam au mur à l’aide des vis et des dispositifs d’ancrage en dotation.La g 3.f montre les mesures en mm (en pouces entre paranthèses) nécessaires pour e ectuer la xation au mur.

[1 5/8] 38,5 [1 1/2] Fig. 3.f HAUT BAS14 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.3 Caractéristiques de l’eau d’alimentation

Utiliser seulement l’eau du réseau public avec:

  • pression comprise entre 20 psi et 110 psi , ou 0,1 et 0,8 MPa (1 et 8 bars);
  • température comprise entre 33°F et 104°F ou 1°C et 40°C;
  • débit instantané non inférieur à 0,45 L/min ou 0,12 gpm. Le raccordement doit être de type ¾”G (voir chap. 8 «Caract.techniques»):
  • dureté non supérieure à 40 °fH (soit 400 ppm comme CaCO
  • absence de composés organiques. Les caractéristiques de l’eau d’alimentation doit respecter les limites suivantes: caractéristiques eau d’alimen-tationunités de mesureeaux norm. eaux à faible contenu en selsmin. max. min. max.Activité ions hydrogène (pH) 7 8,5 7 8,5Conductivité spéci que à 20°C (σR, 20°C)µS/cm 350 1250 100 350 Total des solides dissous (cR) mg/l (1) (1) (1) (1) Résidu xe à 180°C (R180) mg/l (1) (1) (1) (1) Dureté totale (TH) mg/l CaCO3 100 (2) 400 50 (2) 160 Dureté temporaire mg/l CaCO3 60 (3) 300 30 (3) 100 fer + manganèse mg/l Fe+Mn = 0,2 = 0,2 Chlorures ppm Cl- = 30 = 20 Silice mg/l SiO2 = 20 = 20 Chlore résiduel mg/l Cl2 = 0,2 = 0,2 Sulfate de calcium mg/l CaSO4 = 100 = 60 Impuretés métalliques mg/l 0 0 0 0 Solvants, diluants, détergents, lubrif. mg/l 0 0 0 0 Tab. 3.d (1) = Valeurs dépendant de la conductivité spéci que ; en général: C 0,93 * R, 20°C ; R

0,65 * R, 20°C (2) = non inférieure à 200% du contenu de chlorures en mg/l Cl-;CL

(3) = non inférieure à 300% du contenu de chlorures en mg/l Cl-;CL

Il n’y a pas de relation entre la dureté et la conductivité de l’eau. Attention!

  • ne pas traiter l’eau avec des adoucisseurs, car cela risque d’entraîner la formation de mousse et de compromettre le fonctionnement de la machine;
  • ne pas ajouter des désinfectants ou des composés anti-corrosion à l’eau, car ce sont des irritants potentiels;
  • il est déconseillé d’utiliser de l’eau de puits, industrielle ou prélevée des circuits de refroidissement et, en général, de l’eau potentiellement polluée (chimiquement ou bactériologiquement).
  • contient les mêmes substances dissoutes que l’eau d’alimentation, mais en quantités supérieures;
  • est refroidie à 60 °C / 140 °F en la mélangeant avec de l’eau d’alimentation;
  • n’est pas toxique et peut être drainée dans le système de récolte des eaux blanches.

3.5 Raccordements hydrauliques

Avant de procéder, s’assurer que l’humidi cateur soit débranché du réseau électrique. Raccordement au réseau hydrique Important: pour le marché australien et pour répondre aux exigences du Watermark, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit être installé dans l’alimentation de l’humidi cateur lorsqu’il est raccordé au réseau d’eau potable. En revanche, si l’humidi cateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé au réseau d’eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour alimenter le système à osmose inverse. Prévoir une vanne manuelle en amont de l’installation pour pouvoir assurer l’interruption de l’eau d’alimentation comme illustré en g. 3.h. Raccorder l’humidi cateur au réseau hydrique au moyen d’un tuyau exible, capable d’absorber les coups de bélier de l’eau pour éviter d’endommager la vanne de remplissage. Les tuyaux exibles s’identi ent pas les codes CAREL suivants: FWH3415000 (longueur 1,5 m / 4ft), FWH3 430000 (longueur 3 m / 9.5ft). Comme alternative il est possible d’utiliser un tuyau exible qui ait un diamètre interne minimum de 6 mm (1/4”). Dans le cas où l’on utiliserait une tuyauterie en polymère souple, il faut en assurer la xation au mur pour éviter qu’elle ne se détache du raccord de remplissage et éviter ainsi des pertes d’eau. Le raccord leté de la vanne de remplissage est situé dans la partie inférieure de l’humidi cateur (voir g. 3.g). Nous rappelons qu’à l’intérieur de la vanne de remplissage se trouve un ltre qui requiert un nettoyage périodique. S’assurer donc qu’il y ait un espace d’accès su sant pour les opérations d’entretien. Il est possible de mener le tuyau de raccordement à la ligne de l’eau tant à travers les ori ces panneau arrière (de façon à ce qu’il reste caché derrière la machine) qu’à travers les ori ces situés dans la partie inférieure de l’appareil. Attention: Après avoir terminé l’installation, purger la tuyauterie d’alimentation pendant 30 minutes environ en convoyant l’eau directement dans la décharge sans l’introduire dans l’humidi cateur. Ceci pour éliminer d’éventuelles scories et substances d’usinage, qui pourraient obstruer la soupape de décharge et provoquer de la mousse pendant l’ébullition. Décharge de l’eau Outre le raccordement à l’alimentation en eau, compactSteam a également besoin d’un raccordement à un tuyau d’évacuation qui permet à la machine d’évacuer l’eau à l’intérieur du cylindre en cas de besoin. CH***N2003 Le tuyau de vidange ne peut être raccordé par l’arrière que dans ces unités (comme indiqué sur la Fig. 3.i) ou à partir de la partie inférieure de l’appareil au moyen du raccord angulaire fourni (Fig. 3.g et 3.h). En cas d’installation à l’arrière, il est nécessaire de garantir une pente minimale du tuyau d’échappement supérieure ou égale à 5° (Fig. 3.i) et il est essentiel d’installer un siphon pour éviter le retour des odeurs comme le montre la Fig. 3.h. Dans les deux installations, le tuyau de vidange doit avoir un diamètre intérieur d’au moins 32 mm (1-1/4») et doit être xé à la bouche de vidange de l’humidi cateur a n de se soutenir de par lui-même. Fig. 3.g min. 5°

Fig. 3.h (valable pour CH***N2003)Décharge eauVanne de remplissage et ltre15 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 CH004N0003 Dans ce cas, le tuyau de vidange ne peut être raccordé que par le bas de l’appareil (Fig. 3.k), et doit avoir un diamètre intérieur minimum de 19 mm (3/4»); il doit être xé à la bouche de vidange de l’humidi cateur de façon à se soutenir de par lui-même. Respecter les instructions suivantes pour les distances d’installation. boiler raccordo circa 90°

D = 1m Fig. 3.i 135°

boilerD = 0,7 m Fig. 3.j Fig. 3.k (seulement pour les unités CH***N2003) Informations générales pour toutes les unités Les caractéristiques de la ligne de vidange sont indiquées sut le Tab. 3.e. Il est également recommandé de prévoir un entonnoir pour assurer une interruption continue dans le tuyau de drainage et éviter d’inonder l’intérieur de l’appareil. Le compactSteam est équipé d’une vanne mélangeuse qui, lorsqu’elle s’ouvre en même temps que la pompe de vidange, alimente en eau froide la conduite de vidange pour assurer une température maximale de 60°C (140°F). Débit de vidange instantané 50Hz 25 l/min / 6,6 gpm Débit de vidange instantané 60Hz 26,2 l/min / 7 gpm Diamètre de raccordement nominal 32 mm / 1-1/4” Température de refoulement 60°C/140°F Tab. 3.e

Fig. 3.l (valable pour CH***N2003) Attention: pour tous les appareils, il est nécessaire de respecter une dimension de xxx sans courbes sous la vidange. Légende: 1 Alimentation 2 Vanne manuelle 3 Filtre extérieur (conseillé) 4 Entonnoir de récupération de vidange 5 Vidange 6 Tuyau de vidange d'eau (FWH3415000 ou FWH3430000) Décharge eau16 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.6 Distribution de la vapeur

Injection de la vapeur en conduite La pression statique maximale autorisée dans la conduite est de 950 Pa (95 mm de colonne d’eau). Avec les modèles compactSteam en conduite, il est possible d’utiliser la buse en plastique représentée en gure 3.m (code CAREL SDPOEM00**) pour l’injection de la vapeur en conduite. Les dimensions sont reprises sur le tableau 3.f. Ces distributeurs peuvent être montés en axe horizontal ou vertical (ori ce vers le haut). Montage distributeurs injecteurs CAREL SDPOEM00** (voir g.3.m)

  • pratiquer sur le mur une série d’ori ces selon le gabarit de perçage du distributeur (présent sur l’emballage);
  • insérer le distributeur avec l’ori ce de la vapeur vers l’intérieur de la conduite; xer la bride avec 4 vis.
  • e ectuer sur le mur une série de trous selon le gabarit de perçage du distributeur (inclus dans l’emballage);
  • introduire le distributeur avec les trous de la vapeur vers le haut ;
  • xer la bride avec 4 vis. Attention: pour permettre le retour de la condensation par le raccord de drainage, monter le distributeur légèrement incliné (au moins 2°, v. Fig. 3.n). Tubo di drenaggio condensa Durante la distribuzione del vapore parte di esso può condensare, causando perdite di e cienza e rumorosità (sotto forma di gorgoglii). Per scaricare questi accumuli di condensa, collegare alla base del distributore un tubo di drenaggio essibile (codice CAREL 1312353APG) con un sifone e una pendenza minima di 5° (voir Fig. 3.h). Il tubo di trasporto condensa va inserito nel foro situato nella parte superiore della vaschetta di carico posta all’interno dell’umidi catore, come illustrato in g 3.h. AVVERTENZA IMPORTANTE: per un corretto uso, si consiglia di riempire con acqua il sifone prima dell’avviamento dell’umidi catore. Fig. 3.o Tuyau de transport de la vapeur
  • raccorder l’humidi cateur et le distributeur avec un tuyau exible (il est recommandé d’utiliser les tuyaux exibles de vapeur fournis par CAREL, réf. 1312360AXX). Des tuyaux inadaptés peuvent causer de la fragilisation et des ssures avec des fuites de vapeur;
  • éviter la formation de poches ou de siphons où l’eau de condensation pourrait s’accumuler;
  • éviter tout étranglement du tuyau dû à des courbes brusques ou des entortillements. Avec des colliers de serrage (non fournis), xer les extrémités du tuyau aux raccords de l’humidi cateur et du distributeur de vapeur a n qu’elles ne se dégagent pas sous l’e et de la température. Pour raccorder le tuyau de vapeur au cylindre, utiliser l’adaptateur réf. CHKADAP000.

AVERTISSEMENT: la longueur du tuyau ne doit pas dépasser 4

m/13ft. La gure 3.p donne des exemples d’installation correcte et incorrecte des conduites d’alimentation en vapeur et d’évacuation de la condensation. Adaptateur tuyau de cylindre à vapeur17 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022≥20 % ≥5% ≥5%

1.5 m (5 FT max.)3 m (10 FT max.)

0 m (3 FT max.) 1.5 m (5 FT max.) ≥20 %≥20 % 1.5 m (5 FT max.) Fig. 3.p Distribution de la vapeur DANS LE MILIEU Le compactSteam permet de distribuer la vapeur directement dans le milieu à humidi er. Pour l’humidi cation directe des milieux il est possible d’utiliser tant le modèle compactSteam avec distributeur intégré (code CAREL CHF*******) que le modèle par conduite (code CH0*******) raccordé à un distributeur milieu à distance (code VRDCHA1000 pour modèles de 110 Vac et VRDCHA2000 pour modèles de 230 Vac). Le dessin suivant ( g 3.q) indique les distances minimales qui doivent être respectées au cours de l’installation du distributeur de vapeur à distance pour éviter des brûlures et la condensation de la vapeur sur des objets tels que lumières, appareils électriques, super cies froides, etc. Pour de plus amples informations sur l’installation et l’utilisation du distributeur ventilé, consulter le manuel correspondant. 30%

3.7 Connexions électriques

Avant de procéder aux connexions électriques:• s’assurer que l’humidi cateur soit débranché du réseau électrique;• véri er que la tension d’alimentation de l’appareil corresponde à la valeur indiquée dans les données de plaque reprises à l’intérieur du tableau électrique (Note: La tolérance permise sur la valeur nominale de tension est de -15% +10%);• la ligne d’alimentation de l’humidi cateur doit être dotée d’interrupteur sectionneur et de fusibles de protection contre court-circuit (à monter par l’installateur). Note: Pour éviter des interférences non désirables, il faut maintenir les câbles d’alimentation séparés de tout câblage de commande. Tous les câblages doivent être conformes aux normes électriques nationales et locales en vigueur. sans drainage de l’eau de tronçon hori- Installation standard si l’unité est située au-dessus du distributeur Drainages de l’eau de con- Drainages de l’eau de Évacuation de l’eau de condensation avec siphon Remarque: la hauteur du siphon doit être supérieure à la pression statique de la canalisation. tuyau de refoulement obstacle Cour

  • La pente minimale du tuyau d’alimentation en vapeur dans la section ascendante doit être de 20 %.
  • La pente minimale de la conduite d’alimentation en vapeur dans la section descendante doit être de 5 % ;
  • La longueur maximale du tube est de 4 m/13 ft r ayon de courbure trop étrangle- ment creux aucun aucune creux sans creux sans drainage aucun drainage de l’eau de18 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Sélection de la tension d’alimentation [seulement pour réf. CH004N0003]

Fig. 3.r L’humidi cateur CH004N0003 peut être alimenté soit par une tension nominale de 110 Vca à 50/60 Hertz soit par une tension nominale de 230 Vca à 50/60 Hz. Le réglage e ectué en usine est 230Vca. En revanche, si l’alimentation disponible est de 110 Vca, il est nécessaire de modi er le réglage en suivant la procédure ci-dessous:

1. S’assurer que le câble d’alimentation est débranché du secteur et que le

bouton d’alimentation est en position OFF.

2. Retirer le couvercle supérieur de l’appareil (voir par. 3.2).

3. Régler le sélecteur de tension de secteur (illustré sur la gure) sur la

4. Fermer le couvercle de l’unité.

3.8 Câblage de puissance

5. Pour raccorder l’humidi cateur au réseau électrique:

  • une fois les câbles électriques insérés à l’intérieur de l’appareil, utiliser les serre-câbles illustrés à la g. 3.s pour les bloquer dans la bonne position;
  • raccorder les câbles d’alimentation au bornier situé dans la partie inférieure gauche du module de commande comme indiqué sur la Fig. 3.t;
  • raccorder le l jaune et vert à la mise à la terre de l’appareil située sous le module de commande sur la plaque métallique qui le supporte (Fig. 3.u). Fig. 3.s Fig. 3.t Fig. 3.u
  • Le Tab. 3.i présente les données électriques (tensions d’alimentation) pour chaque modèle d’humidi cateur. Code Alimentation(monophasée)Sortie vap. (Kg/h) Sortie vap. (Ibs/hr)Puissance (kW) Courant (A)Câbles d'alimentation extérieurs (mm - AWG)Fusible ext.(A)(Recommandé par Carel) fusible exter ne (A) CH**1N2003 230Vac 50/60Hz 1,6 3,5 1,2 5,2 CH**4N2003 230Vac 50/60Hz 4,5 9,9 3,4 14,8

2.5 12 30 20 CH004N0003 110-230Vac 50/60Hz4.5 @230V 9.9@230V 3,4 14,82.5 12 30 20 2.1@110V 4.5@110V 1,6 13,9Tab. 3.i

Remarque: certains modèles pourraient ne pas être disponibles dans toutes les régions.

3.9 Câblage de commande

Dans le compactSteam, la production de vapeur est contrôlée par un signal externe:

  • en mode ON/OFF, un simple contact (par ex. un humidostat) active/ désactive la production de vapeur;
  • en mode proportionnel, l’humidi cateur produit une quantité de vapeur directement proportionnelle au signal 0...10 V généré par un régulateur externe.
  • Le compactSteam permet le raccordement de n’importe quel humidostat simple ou automatique et de dispositifs de sécurité tels que l’humidostat limiteur, les régulateurs de débit d’air et les commutateurs marche/arrêt à distance. Pour raccorder les dispositifs de commande externes, faire passer les câbles par la partie inférieure de l’appareil jusqu’à ce qu’ils atteignent la partie supérieure du module de commande et les bloquer avec un serre-câble (voir Fig. 3.w). Les borniers pour le câblage de commande se trouvent en haut à droite du module de commande (voir Fig. 3.v) NOTE IMPORTANT: Sélectionner le type de signal de commande correct à l’aide du clavier (voir paragraphe 5.1.1) avant de connecter le câblage de commande. Fig. 3.v Fig. 3.w19 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.10 Fonctionnement On/Off

Les schémas repris sur les gures ci-contre indiquent les connexions à e ectuer sur la barrette de raccordement en cas de: Fig 3.x fonction. e ectué par un simple contact d’habilitation à distance privé d’aliment., indiqué par CR; Fig 3.y fonctionnement commandé par un humidostat mécanique externe, indiqué par H; Fig 3.z une combinaison des méthodes antérieures. Contact d’habilitation à distance ( g.3.x) Retirer le dispositif de pontage entre les bornes AB-AB et connecter le contact à distance (CR) privé d’alimentation en série aux bornes AB-AB; Les bornes IN-GND doivent être fermées par un dispositif de pontage. Quand le contact AB-AB est fermé, l’humidi cateur est habilité à produire de la vapeur; si le contact est ouvert, la production de vapeur s’arrête.Fig. 3.x Humidostat externe sans habilitation ( g. 3.y) Connecter l’humidostat externe entre les bornes IN-GND et laisser le dispositif de pontage en position entre les bornes AB-AB. NE PAS appliquer de tension sur AB-AB. Si le contact IN-GND est fermé, la production de la vapeur commence alors que s’il est ouvert, la production de vapeur s’arrête après 5 s.

Fig. 3.y Humidostat externe avec habilitation ( g. 3.z) Connecter l’humidostat externe entre les bornes IN-GND. Retirer le dispositif de pontage entre les bornes AB-AB et connecter éventuellement des limiteurs simples, des interrupteurs de ux d’air et des contacts à distance (CR) en série aux bornes AB-AB. La production de la vapeur ne commence que quand les deux contacts AB-AB et IN-GND sont fermés. Si le contact AB-AB est ouvert, la production de vapeur s’arrête immédiatement, alors que si le contact IN-GND est ouvert, elle s’arrête après 5 sec. C R (1)

Fig. 3.z Verrouillage entre CompactSteam en conduite et le contrôleur de l’installation de ventilation Dans les applications en conduite, le compactSteam ne commence la production de vapeur que s’il y a une demande externe d’humidité (humidostat fermé) et le ventilateur de l’installation de ventilation est en fonctionnement. Le ventilateur de l’installation communique avec le Compactsteam à travers l’entrée d’habilitation à distance AB-AB.La séquence suivante d’évènements doit se produire pour que le compactSteam produise de la vapeur:• Fermeture de l’humidostat externe (= demande de vapeur) • Fermeture du contact FAN-EXT par le compactsteam, pour demander le démarrage du ventilateur au contrôleur de l’installation de ventilation • Fermeture de l’entrée AB-AB pour indiquer que le ventilateur est en fonctionnement (= autorisation pour la production de vapeur) Il est possible de connecter au compactSteam un uxostat d’air (c’est-à-dire un dispositif sensible au ux d’air généré par le ventilateur de la conduite). Ce senseur de ux doit être connecté à l’entrée d’habilitation à distance (bornes AB-AB) en série à un humidostat de limitation (normalement fermé).Quand le senseur de ux est connecté au compactsteam, l’autorisation pour la production de vapeur n’est donnée que si un ux d’air est e ectivement détecté à l’intérieur de la conduite. Symbole Ventilateur

  • Eteint: en l’absence de demande (IN-GND = ouvert), indépendamment de l’état de l’habilitation à la production (AB-AB = ouvert ou fermé);
  • Clignotant: en présence de demande (IN-GND = fermé), si en attente de l’habilitation à la production (AB-AB = ouvert);
  • Allumé xement: en présence de la demande (IN-GND = fermé) et de l’habilitation à la production (AB-AB = fermé). Note:• Avec l’habilitation encore activée (AB-AB = fermé), le symbole s’éteint 30 sec. après que la demande de production se soit mise à zéro (IN-GND = ouvert);• En présence de demande (IN-GND = fermé), le symbole s’éteint 60 sec. après que l’habilitation à la production soit retirée (AB-AB = ouvert).

3.11 Fonctionnement modulant

Connecter le dispositif de contrôle modulant externe 0...10 V entre les bornes IN-GND comme indiqué en g. 3.aa. Connecter ensuite éventuellement des interrupteurs de Sécurité (limiteur, interrupteur de ux d’air, on/o à distance) en série aux bornes AB-AB. Si l’on n’utilise pas d’interrupteurs de sécurité, il faut installer un dispositif de pontage entre AB-AB. NE PAS appliquer de tension entre AB-AB. La production de la vapeur est modulée de 20% à 100% de la production maximale proportionnellement au signal fourni par le régulateur externe.Fig. 3.aa20 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.12 RS485 carte de supervision (standard

pour les codes CH***N2003) Fig. 3.ab Description des connexions de la carte RS485 Fig. 3.ac La carte RS485 est disponible pour la communication en supervision utilisant le protocole ModBus. Voir le tableau ci-dessous pour la liste des variables. Attention:

  • pour l’unité CH004N0003, il est nécessaire d’acheter l’accessoire CHK4850000
  • pour les connexions RS485 à la maison (CEI EN 55014-1) et résidentiel (CEI EN 61000-6-3) utiliser un câble blindé (avec blindage connecté à PE à la fois du côté du terminal que du côté du contrôle) avec une longueur maximale spéci ée du protocole EIA RS-485 équivalente au standard européen CCITT V11, en utilisant un câble bipolaire blindé AWG26 à paires torsadées; l’impédance d’entrée du stade 485 est de 1/8 unité de charge (96 kOhms).

3.12.1 Tableau des paramètres

Humidi cateur pret (pas en état d’alarme) DIGITAL R 11 11 0 0 1 - Lavage anti-mousse DIGITAL R 12 12 0 0 1 - Flag qui indique les 50 premières heures de vie DIGITAL R 26 26 - 0 1 - Désactivation de la machine à distance (visualisation à l'écran --) DIGITAL R/W 28 28 0 0 1 OUI 0= humidistat - 1= régulateur 0-10V (régler sur 0 si réglage de supervision et régler le % de production avec le paramètre PO)

INTEGER R/W 12 267 0 0 1 NON

Production maximale (PO) INTEGER R/W 13 268 100 20 100 % NON Compteur horaire proportionnel INTEGER R 14 269 - 0 - hour - Compteur horaire réel INTEGER R 19 274 - 0 - hour - Jours d'inactivité avant le lavage INTEGER R/W 50 305 3 0 10 NON Sélection protocole0=CAREL1-24=MODBUS (voir le tableau des valeurs modbus) INTEGER R/W 52 307 0 0 24 NO (need machine power o ) Identi cation alarmes (voir le tableau) INTEGER R 83 338 0 0 65535 - Visualisation courant d'absorption ANALOG R 16 16 - 0 14,5 A - Production en kg/h ANALOG R 17 17 - 0 4,5 Kg/h - Tab. 3.j

(variable multibit à 16 bits numéro 83Carel, 339 Modbus) BIT NUMBER DESCRIPTION ALARM CODE1 WARNING ENTRETIEN (Je n’arrive pas au courant nominal) 2 ALARME DÉCHARGEMENT E53 ALARME CHARGEMENT E44 WARNING ENTRETIEN (compteur horaire perc >600) 5 ALARME COURANT ÉLEVÉ E16 ALARME PARAMÈTRES NON DÉCHARGÉS E07 NON UTILISÉ8 ALARME BASSE PRODUCTION E29 WARNING MOUSSE E710 ALARME FIN DE VIE CYLINDRE E811 NON UTILISÉ12 NON UTILISÉ13 WARNING ABSENCE DE CONFIGURATION TEN-SION-COURANT Tab. 3.k

Pour éviter des dysfonctionnements, il est nécessaire de désactiver d’éventuels « hardware ow control » au niveau de l’application de supervision. TABLEAU DES VALEURS MODBUS (C7) TYPE BAUD RATE0 CAREL 192001 MODBUS 8,N,2 192002 MODBUS 8,N,1 1920013 8,N,2 960014 8,N,1 9600Tab. 3.l21 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.13 Raccordements des câblages

Bornes Fonctions Spéci cations électriquesL1-L2-MISE A TERREConnexions d’alimentation électrique et de mise à terreAlimentation électrique (110 Vac monophasé 50/60 Hz ou 230 Vac monophasé 50/60 Hz) KEY Porte de programmation Connexion à porte de programmation ou superviseurAB-ABEntrée d’habilitation à distance Impose un contact externe normalement ouvert; Rmax= 300 Ohm; Vmax= 33 Vdc; Imax= 6 mAcc; humidi cateur habilité = contat ferméIN-GNDEntrée signal de contrôle Si programmé 0...10 V: Impédance d’entrée 10 kohmSi programmé ON/OFF (Par défaut): Vmax = 33 Vdc, Imax = 5mA, Rmax = 300 OhmNC-C-NOContact alarme NCContact alarme commune CContact alarme NO250 V; 8 Amp max. avec charge résistive; 4 Amp max. avec charge inductive NO-C Relais ventilateur externe 250 V; 8 Amp max. avec charge résistive; 4 Amp max. avec charge inductive24-GNDAlimentation pour humidostat externe Alimentation électrique pour humidostat externe 24 Vac; 2 Watt Tab. 3.m

3.14 Schéma de câblage du dispositif de contrôle

Fig. 3.ad LégendeEVF Vanne de remplissageDT Vanne de vidangeHL Capteur de haut niveauE1, E2 Électrodes22 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Modèles CH004N0003 EMBEDDEDBLOWER

Fig. 3.ae Légende EVF Vanne de remplissage DP Vanne de vidange DT Soupape de revenu HL Capteur de haut niveau23 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

AVERTISSEMENT IMPORTANT:Avant de procéder à la mise en marche:1. S’assurer que l’humidi cateur est en parfait état, 2. qu’il n’y a pas de fuite d’eau et que les composants électriques sont secs;Ne pas raccorder l’alimentation électrique si l’appareil est endommagé ou même partiellement mouillé!Après l’installation, nettoyer le tuyau d’alimentation pendant environ 10 minutes en vidant l’eau directement dans le drain, sans raccorder le tuyau à l’humidi cateur, ce qui éliminera tout encrassement ou résidu qui pourrait causer la formation de mousse pendant l’ébullition.

AVERTISSEMENT: lors de la mise en marche de l’humidi cateur

avec un cylindre neuf ou vide, il peut s’écouler beaucoup de temps (heures) avant que l’eau de la chaudière atteigne une concentration minérale su sante pour atteindre le débit de vapeur nominal..

4.1 Vérifi cations à la mise en service

Avant de mettre l’humidi cateur en service, contrôler que:• L’eau soit raccordée, la ligne ait été rincée et que les robinets externes soient ouverts.• La décharge soit raccordée comme expliqué au paragraphe 3.5 (Entonnoir anti inondation et raccord au syphon en dessous de l’appareil).• L’énergie électrique soit connectée conformément aux instructions, aux normes locales et aux étiquettes des données techniques de l’appareil.• Les fusibles de puissance soient installés et intacts.• L’éventuel interrupteur de ux de l’air soit câblé pour s’ouvrir en cas de manque de ux d’air.• L’éventuel humidostat limiteur soit câblé pour s’ouvrir en cas d’augmentation de l’humidité au-delà de la valeur programmée.• Tous les connecteurs des ls électriques de l’appareil soient serrés.

  • Les tuyaux exibles de la vapeur et de la condensation soient posés correctement sans plis ou enroulements et inclinés correctement conformément aux instructions du manuel.

4.2 Dispositif de contrôle de compactSteam

Le dispositif de contrôle de compactSteam dispose d’un écran LCD qui, à l’aide d’icônes et de caractères numériques, a che le fonctionnement du système: 1A chage du % de production vapeur par rapport à la capacité nominale 2 Icône d’alarme activée3 Valeur du courant instantané en Ampères (a chage prédé ni)4 Production de vapeur en cours5 Remplissage du cylindre en cours6 Détection mousse à l’intérieur du cylindre7 Présence d’eau à l’intérieur du cylindre8 Décharge du cylindre en cours9 Led rouge: alarme10 Led jaune: alimentation11 Led vert: fonctionnement12 Touche de décharge pour décharge manuelle du cylindre et con rmation des valeurs des paramètres13 Touche d’allumage/éteignage14 Touche “Reset” pour rétablir alarmes et paramètres d’accès15 Niveau de production vapeur: 33%, 66%, 100%16 Relais ventilateur activéTab. 4.asel RESET SEL DR AIN ENT

Avant la mise en service, il faut connaître la tension d’alimentation correcte disponible et les caractéristiques de l’installation magnétothermique. Dans le cas de l’unité CH004N0003, véri er que la procédure décrite au paragraphe 3.7 pour le réglage de la tension d’alimentation correcte a été suivie correctement. Appuyer sur la touche ALLUMAGE (13), la machine s’allume et l’écran a che le sigle 03 avec le symbole ‘SET’ clignotant. Pour terminer la procédure de con guration guidée, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton ‘RESET/SEL’, qui permet d’agir sur la valeur a chée à l’écran. Choisir la valeur désirée parmi les quatre ci-dessous et appuyer sur le bouton ‘DRAIN/ENTER’ pour con rmer. 1 110V 10.4A 1,6 kg/h (uniquement pour modèle CH004N0003) 2 110V 13.9A 2.1Kg/h (uniquement pour modèle CH004N0003) 3 230V 10.9A 3,3 kg/h (pour tous les modèles) 4 230V 14.8A 4,5 kg/h (pour tous les modèles) Une fois cette opération d’initialisation terminée, une série de caractères apparaît sur l’a cheur pour indiquer la taille et la tension sélectionnées, selon le schéma ci-dessous: CH + taille (kg/h) + U + tension (1 = 115V, 2 = 230V) CH01U1: 1.6 kg/h 110V (uniquement pour modèle CH004N0003) CH01U1: 2.1 Kg/h 110V (uniquement pour modèle CH004N0003) CH03U2: 3,3kg/h 230V (pour tous les modèles) CH03U2: 4,5kg/h 230V (pour tous les modèles) En revanche, si aucun choix n’est e ectué dans les 10 secondes, la machine se met en marche avec le réglage par défaut (option numéro 3). La con guration sera toujours possible lors de la prochaine mise en marche. La led jaune d’alimentation s’allume et le compactSteam est prêt à fonctionner. En cas de demande d’humidité, le compactSteam alimente les électrodes de la chaudière et la led verte de fonctionnement s’allume. Même si elle n’est pas con gurée, l’unité est capable de produire, mais l’avertissement EH s’a che à l’écran.

4.4 Prélavage du cylindre (première mise en

marche ou remplacement)

1. Éteindre l’appareil s’il est allumé.

Maintenir les touches ‘SEL’ et’ DRAIN’ enfoncées en même temps et mettre l’appareil en marche à l’aide du bouton ON/OFF, en maintenant les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le symbole de la clé commence à clignoter, puis relâcher ces touches.

2. Appuyer sur la touche ‘SEL’ jusqu’à ce que la valeur 04 s’a che à l’écran.

Avertissement: NE PAS con rmer de valeur supérieure à 04. Si un

chi re égal ou supérieur à 05 est a ché, appuyer sur la touche ‘SEL’ jusqu’à ce que le compteur reparte de la valeur 0 et continue jusqu’à atteindre la valeur 04.

3. Appuyer sur la touche ‘DRAIN’ (1 seconde minimum). Le cycle de

nettoyage commence. Dans cette phase, les électrodes sont fournies et le cylindre est rempli d’eau jusqu’à ce que l’une des conditions suivantes soit remplie: - Le niveau d’eau atteint le capteur de remplissage maximum; - Le courant de phase est égal à la valeur nominale. Le cylindre se vide. Carel recommande d’e ectuer deux cycles de nettoyage. Revenir en arrière et recommencer à partir du point 1).25 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

5. ACTIONNEMENT DU COMPACTSTEAM

5.1 Affi chage d’informations

L’information a chée sur l’écran pendant le fonctionnement normal du compactSteam est le courant instantané en Ampères qui passe entre les électrodes. Pour a cher d’autres informations, il faut maintenir enfoncée la touche “reset/sel” jusqu’à ce que l’écran a che l’information souhaitée. En e et en maintenant la touche enfoncée, toutes les 2 secondes l’écran passera de l’a chage du courant au pourcentage (%) de production de vapeur, au timer compteur d’heures et de nouveau au courant (Fig. 5.a).Fig. 5.a1. Courant instantané: c’est la valeur du courant qui traverse l’eau et qui la fait bouillir (a chage par défaut).2. pourcentage (%) de la production de vapeur: la production de vapeur (proportionnelle au courant) est exprimée en pourcentage de la production nominale.3. compteur d’heures minuterie: compte les heures de fonctionnement en proportion du % de la production du cylindre (à remettre à zéro chaque fois que le cyl est remplacé). Par exemple, si le cylindre a fonctionné pendant 100 heures à 50% de la production, les heures de fonctionnement proportionnelles sont 50. La valeur est exprimée en dizaines d’heures, par exemple lorsque l’écran a che le chi re 13, la valeur réelle des heures de fonctionnement se situe entre 130 et 139 heures. Une fois que le nombre d’heures est supérieur à 1990 (sur l’écran 199), les heures sont a chées en centaines. Exemple: 21 = 2100 heures. Sélection du type de signal Remarque: Sélectionner le bon type de signal de commande à l’aide du clavier avant de connecter le câblage de commande. Pour sélectionner le type de signal de commande, suivre la démarche indiquée ci-dessous:1. Éteindre le compactSteam.2. Rallumer le compactSteam en maintenant les deux touches «reset/sel» et « drain» enfoncées jusqu’à ce que l’a chage indique «00» et que le symbole de la clé clignote, puis relâcher ces deux touches.3. À ce stade, maintenir la touche «reset/sel» enfoncée permet de faire dé ler l’a chage des paramètres numériques. Appuyer sur «reset/sel» pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’a chage indique «02».

Avertissement: Si une valeur supérieure à «02» est a chée, ne pas

con rmer, mais appuyer sur «reset/sel» jusqu’à ce que l’a chage revienne au mode de fonctionnement normal et recommencer à l’étape 1.4. Appuyer sur la touche «drain» pendant au moins 1 seconde pour con rmer: l’a cheur indique «P1» pendant 1 seconde, puis la valeur du paramètre P1 actuellement réglé est a chée à côté.5. En appuyant sur “reset/sel”, la valeur de P1 varie entre « 0» et «1»:0 = humidostat;1 = signal de modulation externe 0...10 V6. Une fois la sélection terminée, appuyer sur la touche «vidange» pendant au moins 1 seconde pour con rmer la nouvelle valeur du paramètre P1 et revenir au mode de fonctionnement normal.7. Éteindre le compactSteam: à ce stade, il est possible de raccorder le câblage de commande. Remarque: Si aucune sélection n’est e ectuée ou con rmée dans les 3 secondes qui suivent, le logiciel revient automatiquement au mode de fonctionnement normal.

5.2 Modifi cat. de la production max. de vapeur

Pour adapter le compactsteam aux caractéristiques spéci ques du milieu, la production max. de vapeur peut être régulée entre 20% et 100% de la production nominale par tranche de 5%. Pour modi er la production max. de vapeur:1. Eteindre le compactSteam.

2. Rallumer le compactSteam en maintenant enfoncées les deux touches “reset/sel”

et “drain” (décharge) jusqu’à ce que l’écran indique “00” et que le symb. de la clé anglaise clignote; ensuite relâcher les deux touches.

3. A ce point en maintenant enfoncée la touche “reset/sel” dé leront

sur l’écran des paramètres numériques. Enfoncer “reset/sel” pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’écran indique “01”. MISE EN GARDE: Dans le cas où une valeur supérieure à “01” s’a cherait, ne pas con rmer, mais enfoncer “reset/sel” jusqu’à ce que l’écran retourne au mode de fonctionnement normal et recommencer à partir du point 1.4. Enfoncer “drain” (décharge) pendant 1 seconde au moins pour con rmer: l’écran indique “P0” pendant 1 seconde et donc la valeur du paramètre P0 actuellement programmé s’a chera à côté.5. En enfonçant “reset/sel” la valeur de P0 commutera de 20% à 100% par tranche de 5%6. Enfoncer la touche “drain” pendant 1 seconde au moins après avoir terminé la sélection pour con rmer la nouvelle valeur de P0 et retourner au mode de fonctionnement normal.

7. Note: Si endéans les 3s aucune sélection n’est e ectuée ou con rmée,

le software retourne automatiquement au mode de fonctionnement normal.

5.3 Activation de la décharge manuelle

En maintenant enfoncée la touche “drain” sur l’avant de l’appareil, la décharge manuelle du cylindre s’active. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que le cylindre soit vidé.

5.4 Rétablissement du compteur d’heures

Le compteur d’heures doit être mis à zéro chaque fois que le cylindre est remplacé pour e acer et rétablir le timer d’entretien interne: 1. Eteindre le compactSteam.2. Rallumer le compactSteam en maintenant enfoncées les deux touches “reset/sel” et “drain” (décharge) jusqu’à ce que l’écran indique “00” et le symbole de la clé anglaise clignote; ensuite relâcher les deux touches.3. A ce point en maintenant enfoncée la touche “reset/sel” dé leront sur l’écran des paramètres numériques. Enfoncer “reset/sel” pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’écran indique “03”.MISE EN GARDE: Dans le cas où une valeur supérieure à “03” s’a cherait, ne pas con rmer, mais enfoncer “reset/sel” jusqu’à ce que l’écran retourne au mode de fonctionnement normal et recommencer depuis le point 1

4. Enfoncer “drain” (décharge) pendant 1 seconde au moins pour con rmer:

le timer compte d’heures se met immédiatement à zéro et le compactsteam retourne au mode de fonctionnement normal. Note: Si endéans les 3s aucune sélection n’est e ectuée ou con rmée, le software retourne automatiquement au mode de fonctionnement normal.26 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

En cas d’alarme, la led rouge clignote, le relais d’alarme se ferme en activant le signal à distance (si installé) et le code de l’anomalie clignote sur l’a cheur. Il existe deux types d’alarmes: les avertissements et les alarmes désactivantes. Les premiers peuvent être e acés en appuyant sur la touche «reset/SEL» pendant 2 s, tandis que les secondes restent a chées jusqu’à ce qu’une opération d’entretien soit e ectuée. Les alarmes multiples clignotent en séquence, en alternance avec l’a chage principal. Le tableau suivant (tab. 5.a) montre tous les codes d’alarme avec une description des problèmes qui les ont générés et les actions nécessaires pour rétablir le fonctionnement normal. A - chage Description Action Led rouge Relais alarme Remarques - - - ON/OFF à distance ouvert Appareil désactivé OFF OFF E ectuer le pontage entre les bornes AB-AB EE Erreur mémoire interne Contacter le centre d'assistance ON ON Cela ne devrait jamais se produire sur le terrain; faire reprogrammer l'appareil par le centre de service. EH Avertissement échec de con guration Terminez la procédure de con gura- tion (voir le paragr. correspondant) OFF OFF Voir paragr. “Démarrer compactsteam” E0 Con guration de la carte de com- mande non valable. Appareil désactivé ON ON Cela ne devrait jamais se produire sur le terrain; faire reprogrammer l'appareil par le centre de service. E1 Alarme courant élevé Appareil désactivé ON ON 1) Éteindre;

2) Contrôler les raccordements;

3) Contrôler le cylindre (absence de

ponts d'incrustations de calcaire entre les électrodes);

4) Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'électro-

des court-circuitées. E2 Faible production, faible conductivité de l'eau d'alimentation ou excès de mousse/incrustations de calcaire dans le cylindre. Appareil désactivé Appuyer sur la touche «reset/sel» pen- dant 1 seconde pour e acer l'alarme. ON ON Véri er la conductivité de l'eau d'ali- mentation et, si nécessaire, remplacer le cylindre par la version à faible conductivité. E3 Cylindre presque usé. Non réinitiable: l'appareil continue à produire: l'avertissement n'est auto- matiquement réinitialisé que si l'humi- di cateur est capable de produire les kg/h de vapeur nécessaires. O O Changement de cyl (si besoin est) E4 Alarme de remplissage, remplis- sage impossible ou lent (le courant n'augmente pas pendant le temps programmé) Appuyer sur la touche «reset/sel» pen- dant 1 seconde pour e acer l'alarme, sinon le signal est automatiquement réinitialisé toutes les 10 minutes jusqu'à ce que l'eau d'alimentation soit à nouveau disponible. ON ON 1) Véri er l'alimentation d’eau et la vanne de remplissage;

2) S'assurer qu'il n'y a pas de

fuites de la pompe de vidange;

3) Véri er le niveau d'encrassement du

ltre sur l'électrovanne de remplis- sage (Fig. 3.g);

4) S'assurer que le refoulement de

la vapeur ne provoque pas une contre-pression excessive qui empê- cherait l'eau d'arriver dans le cyl sous l'e et de la gravité;

5) S'assurer que le tuyau de refoule-

ment de la vapeur n’est pas étranglé et qu’il n’y a pas de poches de dépôt de condensation;

6) s'assurer que les câbles d'alimenta-

tion du chau e-eau sont raccordés. E5 Alarme de vidange, pas de vidange possible (le courant ne diminue pas pendant le temps programmé). Appuyer sur la touche «reset/sel» pen- dant 1 seconde pour e acer l'alarme. ON ON 1) Véri er que la pompe de vidange n'est pas obstruée.

2) S'assurer que le raccordement de

vidage ne présente aucune entrave. E7 Détection de mousse Appuyer sur la touche «reset/sel"» pendant 1 seconde pour e acer l'alarme. OFF OFF Si le problème persiste, e ectuer plusieurs cycles de nettoyage (voir

chapitre 4.4 «Mise en marche avec un

nouveau cylindre»). E8 Cylindre usé Unité désactivée: Réinitialiser le compteur d'heures (lire le chapitre«Réinitialisation du compteurd'heures») On On Changement de cylindre E9 Température élevée du dispositif de contrôle (au-dessus de 80°C / 176°F) Le signal est automatiquement réinitialisé si la température descend en dessous de 80°C / 176°F. si la température descend en dessous de 80°C / 176°F. OFF OFF Remplacer le dispositif de contrôle. Tab. 5.a27 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

Problème Cause Solution L’humidi cateur ne s’allume pas 1. Alimentation électrique absente

2. Interrupteur ON/OFF de l’humidi cateur en position 0

3. Connecteurs de commande branchés de façon

5. Panne du contrôle

1. Véri er les dispositifs de sécurité en amont de

l’humidi cateur et la présence d’alimentation électrique

2. Porter l’interrupteur on/o en position I (allumé)

3. Véri er que les connec teurs soient correctement insérés

dans la barrette de raccordement

4. Véri er l’état des fusibles

5. Véri er que la tension correcte soit connectée et activée

L’humidi cateur ne démarre pas 1. Contact ON/OFF à distance ouvert

2. L’humidostat n’a pas été connecté correctement

3. Panne de l’humidostat

4. Signal de commande non compatible avec le type

programmé (voir note 5.11)

5. Valeur mesurée par le senseur ou les senseurs

supérieure à la valeur programmée correspondante

L’humidi cateur se remplit d’eau sans produire de vapeur

1. Contre-pression vapeur élevée

2. Filtre vanne de remplissage obstruée

3. Minéraux dans la cuvette de remplissage

4. Perte sur l’pumpe de décharge

1. Véri er que le tuyau exible de la vapeur ne soit pas

entortillé ou courbé vers le bas, retenant ainsi la condensation

2. Nettoyer le ltre de la vanne de remplissage

3. Nettoyer la cuvette de remplissage

4. Véri er la tension sur pumpe de décharge et/ou

remplacer pumpe de décharge L’humidi cateur mouille la conduite

1. Distributeur non installé correctement (trop près de

la partie supérieure de la conduite ou retour de la condensation obstrué)

2. Système surdimensionné

3. Humidi cateur activé quand la conduite est désactivée

1. Véri er que le distributeur de la vapeur soit installé

2. Diminuer la production de vapeur programmée

3. Véri er la connexion du dispositif (interrupteur de ux

ou pressostat di érentiel) d’asservissement de l’humidi cateur à la ventilation en conduite L’humidi cateur mouille le sol situé en dessous

1. Décharge humidi cateur bloquée

2. Pertes sur le circuit d’alimentation de l’eau ou de trop

3. Le tuyau de décharge de la condensation ne conduit pas

l’eau à la cuvette de décharge

4. Le tuyau exible de la vapeur n’est pas correctement xé

1. Nettoyer le circuit de décharge et la cuvette de

2. Véri er le circuit de l’eau au complet

3. Véri er la position cor recte du tuyau exible de décharge

de la condensation dans la cuvette de décharge

4. Véri er la xation des bagues serre-tube sur la bouche

de sortie de la vapeur A l’intérieur du cylindre se produit la formation d’arc électrique après quelques heures de la mise en service

1. L’eau d’alimentation contient des quantités considérables

de fer, cuivre ou autres contaminants conductifs.

1. Si on utilise un adoucisseur, véri er le sel utilisé. S’il

contient des additifs, cesser son utilisation, rincer toutes les lignes et passer à une eau non adoucie.

2. Véri er les électrodes dans le cylindre pour s’assurer

qu’elles n’aient pas été endommagées pendant l’expédition. Le cylindre se remplit d’eau et se décharge sans arrêt sans produire de vapeur

1. Le minéral a formé un pont entre les électrodes.

2. Il y a une contre-pression dans les tuyaux exibles de la

vapeur ou dans la conduite.

3. Le régulateur de ux dans la vanne de remplissage est

4. La conductivité de l’eau est très élevée.

5. L’eau forme trop de mousse.

1. Remplacer le cylindre.

2. Véri er si les tuyaux exibles de la vapeur présentent

des entortillements ou des tassements qui puissent retenir la condensation.

3. Remplacer la vanne de remplissage.

4. Considérer l’utilisation d’un mélange d’eau déminéralisée

et d’eau non dépurée.

5. Véri er le cylindre et le remplacer si épuisé.

7.1 Contrôles périodiques

  • Après une heure de fonctionnement: s’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’eau.• Tous les quinze jours ou au plus tard après 300 heures de fonctionnement: s’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’eau et véri er le fonctionnement global du cylindre. Lors du fonctionnement; s’assurer qu’il n’y a pas d’arcs électriques ou d’étincelles entre les électrodes.• Tous les mois ou au plus tard après 1000 heures de fonctionnement: véri er le fonctionnement, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’eau et remplacer le cylindre si besoin est. S’assurer que les composants du cylindre ne sont pas noircis. Si les composants du cylindre sont noircis, véri er l’état des électrodes et remplacer le cylindre si besoin est.• Remplacer le cyl une fois par an ou au plus tard après 2500 heures de fonctionnement. ATTENTION: COUPER TOUJOURS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN! Couper toujours l’alimentation électrique avant de toucher le cylindre en cas de fuite d’eau, car l’eau peut être sous tension.

7.2 Entretien du cylindre

La durée de vie du cylindre dépend de nombreux facteurs, dont: la quantité et le type de minéraux présents dans l’eau, l’utilisation correcte et le dimensionnement de l’humidi cateur, la puissance ainsi que l’entretien régulier et précis. AVERTISSEMENT IMPORTANT: l’humidi cateur et son cylindre contiennent des composants électriques sous tension et des surfaces bouillantes. Toutes les opérations de service et/ou d’entretien doivent être e ectuées par du personnel compétent et quali é, familiarisé avec les précautions nécessaires. Avant toute intervention sur le cylindre, véri er que l’humidi cateur est débranché de l’alimentation électrique. Ne retirer le cylindre de l’humidi cateur qu’après l’avoir complètement vidé en suivant la procédure «vidange manuelle» décrite dans le par. 5.3. Remplacement du cylindre AVERTISSEMENT IMPORTANT: Le cylindre peut atteindre des températures élevées. Le laisser se refroidir avant de le toucher ou porter des gants de protection.Pour enlever le cyl:• Retirer l’avant de l’unité• Éliminer complètement l’eau contenue à l’intérieur du cyl en appuyant sur le bouton prévu à cet e et (‘DRAIN’) jusqu’à ce que le cyl soit vide. • Éteindre l’humidi cateur et le débrancher de l’alimentation électrique. Unité pour conduite (CH0**N2003 et CH004N0003):Retirer le tuyau de vapeur du cylindre• Débrancher les câbles au sommet du cylindre en tirant vers le haut le capuchon noir (voir le dessin sur l’étiquette jaune attachée au cylindre). • Soulever la bride de support du cylindre, ôter ce dernier de l’appareil et le mettre dans un seau pour recueillir l’eau résiduelle qu’il contient.Unité avec ventilateur à bord (CHF**N2003, non disponible pour le marché américain):• Dévisser les deux boulons sur le ventilateur• Débrancher les câbles au sommet du cylindre en tirant vers le haut le capuchon noir (voir le dessin sur l’étiquette jaune attachée au cylindre). • Débrancher le ventilateur du cylindre et retirer ce dernier de l’appareil en le soulevant et en le mettant dans un seau pour recueillir l’eau résiduelle qu’il contient. Fig. 7.a

WARNING: RISK OF BURNING

See diagram below or proper installation CLICK Fig. 7.b29 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

7.3 Entretien des autres composants du circuit

hydraulique AVERTISSEMENT IMPORTANT:

  • L’alimentation électrique externe doit toujours être débranchée pendant les opérations d’entretien de l’humidi cateur.
  • Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants pour nettoyer les pièces en plastique.
  • Les dépôts calcaires peuvent être éliminés à l’aide d’une solution à base de vinaigre ou d’une solution d’acide acétique doux et d’une brosse douce; rincer complètement le cylindre à l’eau douce.
  • Nettoyage de la vanne d’alimentation ou de la vanne mélangeuse et de la pompe de vidange.
  • Lorsque l’alimentation électrique est débranchée, fermer l’alimentation en eau et débrancher le tuyau d’eau.
  • Démonter les vannes et la pompe de vidange en retirant les vis; véri er l’état du ltre d’entrée de la vanne.
  • Nettoyer avec une solution de vinaigre ou d’acide acétique dilué à l’aide d’une brosse à poils souples.
  • Rincer les pièces à l’eau douce.
  • Remplacer tous les composants qui montrent des signes d’usure excessive ou qui ne peuvent pas être complètement nettoyés. S’assurer que le joint est monté correctement dans les vannes de vidange. Nettoyage du plateau de remplissage: nettoyer le réservoir de tout dépôt minéral et s’assurer que l’eau s’écoule librement du réservoir vers le drain à travers la pompe de vidange. Nettoyage des conduites d’alimentation, de remplissage et de trop- plein: s’assurer qu’elles sont propres et dégagées ou les remplacer si besoin est. AVERTISSEMENT IMPORTANT: après avoir remplacé ou véri é le système hydraulique, s’assurer que les composants ont été correctement reconnectés avec les joints appropriés. Redémarrer l’humidi cateur et e ectuer quelques cycles de nettoyage (de 2 à 4, voir paragraphe 4.4 «Mise en marche avec un nouveau cylindre»), puis s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’eau.

7.4 Pièces détachées

N’utilisez que des accessoires d’origine et des pièces de rechange d’origine disponibles chez les concessionnaires Carel agréés pour remplacer les composants défectueux. Aucune modi cation ne peut être apportée sans le consentement exprès du fabricant.

Fig. 7.c Légende: Code Description1 CylindreVoir tab. 7.a2 CHM04V0003 Module de controle 4,5 Kg/hCHM01V2003 Module de controle 1,6 Kg/h3 CHSW16000 ON-OFF changer4 CHKFAN2000 Kit ventilateur 230V5 CHKFILT000 Kit ltre ventilateur6 CHKDIST000 Kit distributeur de vapeur7 CHKFV02003 électrovanne de remplissage + drain tempering 230V pour pompe de vidange8 CHKDP02000 Kit pompe de vidange 230V9 CHKD900000 Kit de tuyaux pour raccordement vidange à 90°10 CHKFT00000 Kit cuve de remplissage + couvercle pour vanne de vidange 15 CHKDT0000 Kit cuve de vidange + couvercle pour vanne de vidange 11 CHKTR00001 Kit de tuyauterie d'ambiance pour pompe de vidange 11 CHKTD00001 Kit de tuyauterie de canalisation pour pompe de vidange 12 CHKSCREW00 Vis de xation du couvercle14 CHKBT00001 Réservoir inférieur pour pompe de vidange- CHKCAB0003 Kit de câblage pour unité avec pompe de vidange- MCH2004853 Kit RS485 - CHKADAP000 Adaptateur de tuyau pour cylindre à vapeur- 98C425C001 Convertisseur sériel RS232 - RS485- CY0S2G0002SP Pièce de rechange optionnelle decod. CH*01N2003- CY0S2F0002SP Pièce de rechange optionnelle de cod. CH*01N2003 CYLINDRE Cylindres Flux vapeur nominale Vac monophasé Conductivité eau d’alimentation (μS/cm) Code compactSteam CY0S2G0002SP (1) 1.6 kg/h (3.5 lbs/h) 230 Vac 100…250μS/cm CH*01N2003 CY0S2F0002SP 1.6 kg/h (3.5 lbs/h) 230 Vac 250…1250μS/cm CY0S2E00024.5 kg/h (9.9 lbs/h) 230 Vac 100…1250μS/cm CH*04N*0032.1 kg/h (4.7 lbs/h) 110 Vac KITCY0FG00 Filtre interne et joint valables pour tous les cylindresTab. 7.a30 FRE “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Production de vapeur instantanée maximale; tension-phase fréquence, KW 4,5 kg/h (9.9 lbs/h): 230 Vac single-phase 50/60 Hz - 4 kW (*) 3,3 kg/h (7.3 lbs/h): 230 Vac single-phase 50/60 Hz - 2.9 kW (*) 2,1 kg/h (4.9 lbs/h): 110 Vac single-phase 50/60 Hz - 2 kW (*) 1,6 kg/h (3.5 lbs/h): 110 Vac single-phase 50/60 Hz - 1,5 kW (*) 1,6 kg/h (3.5 lbs/h): 230 Vac single-phase 50/60 Hz - 1,42 kW (*) Remarques Diamètre sortie vapeur 22 mm Limites de la pression de sortie (Pa/mmWC/PSI /inWC) 950 Pa/95 mm WC/0.14 PSI / 3,7 in WC Seulement pour conduite Dimensions (mm/inch) 600x341x204 mm (24”x14”x8”) (Hauteur x Largeur x Profondeur) Poids vide/emballé/installé avec eau 8/10/12 kg (18/22/26 lbs.) Classe IP IP20 Câbles alimentation électrodes 12 AWG Relais de puissance 2 x 30 A À bord Raccordement de mise à la terre Vis Type d'eau introduite Eau potable N'utiliser ni eau déminéralisée, ni eau adoucie Plage de conductivité 100-1250 S/cm Raccordement pour le remplissage d'eau ¾” G Adaptateur à ¾” FPS Débit instantané remplissage eau 0,6 l/min / 0,16 gpm Raccordement de vidange CH***N2003: 32 mm (1,25”) CH004N0003: 19 mm (0,75”)

  • Réglable d'horizontal à vertical
  • Possible par l'arrière ou le dessous de l'appareil. Température eau de vidange < 60°C (< 140°F) Dispositif de mélange sur la vidange Débit de vidange 50Hz max. 25 l/min / 6,6 gpm Débit de vidange 60Hz max. 26,2 l/min / 7 gpm Débit ventilateur intégré 92 m/heure - 54 cfm 50dB Uniquement di usion directe dans l'espace Température ambiante de fonctionnement °C (°F) 1…40 (33.8…104) Humidité ambiante de fonctionnement (% rH) 10…60 Température de stockage °C (°F) -10…70 (14…158) entrées sondes (caractéristiques générales) Si programmé ON_OFF (Défaut): Vmax=33Vdc, Imax=5mA, Rmax=300 ohms Si programmé 0…10V: impédance d'entrée 10Kohm Entrée activation à distance Contact sec normalement ouvert; Rmax=300 Ohm; Vmax=33 vcc; Imax=6mAdc; humidi cateur activé= contact fermé. Demande un raccordement externe Relais alarme 250V; 8Amp max avec charge résistive; 4Amp max avec charge inductive Relais externe 250V; 8Amp max avec charge résistive; 4Amp max avec charge inductive Alimentation pour humidostat externe Alimentation électrique pour humidostat externe 24 Vca; 2 watts Communication série RS485 Tab. 8.a (*): puissance crête maximale. Limites de garantie Tous les produits fabriqués par CAREL Industries sont garantis à l’acheteur d’origine contre tout défaut de matériel et de fabrication, pendant leur utilisation normale et adé- quate, pour une période de 2 ans à compter de la date d’expédition. La garantie pour les pièces de rechange de l’humidi cateur est de 90 jours à compter de la date de factura- tion. Les composants remplacés sous garantie sont garantis pour le reste de la garantie de l’appareil d’origine ou pour 90 jours, selon la période la plus longue, à condition que le produit ait été installé et utilisé conformément à tous les manuels d’utilisation et schémas de câblage appropriés et qu’il ait été mis en service par un technicien quali é de CAREL Industries. Tout produit ou composant s’avérant défectueux sera remplacé ou réparé à la discrétion de CAREL Industries. CAREL Industries se réserve le droit de véri er tout composant ou système avant de remplacer ou réparer les composants défectueux. Après la mise en service du produit, la main-d’œuvre pour la réparation ou le rempla- cement des composants ne sera pas couverte par cette garantie. Les produits exclus de cette garantie sont les composants faisant l’objet d’un remplacement périodique, tels que les cylindres à vapeur et les joints d’étanchéité. CAREL Industries décline toute responsabilité pour tout dommage consécutif ou non consécutif ou pour tout dommage dû à la négligence ou à une mauvaise utilisation. En vertu de cette garantie, l’acheteur initial peut exercer certains droits légaux ou d’autres droits qui varient d’un pays à l’autre. La garantie ne sera pas considérée comme valide si un produit est endommagé à la suite d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’une mauvaise utilisation ou si l’étiquette du produit est manquante. CAREL Industries s’engage à réparer ou à remplacer les produits dans les deux (2) mois suivant la réception de la marchandise retournée. CAREL se réserve le droit d’apporter des changements ou des modi cations à ses produits sans préavis.3 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 BenutzerhandbuchHinweis Die folgenden Elemente, falls vorhanden, entfernen: Die Dampfzylindersperre schließen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen5 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 HINWEISE Die Befeuchter von CAREL Industries sind nach dem neuesten Stand der Technik gebaute Geräte, deren Betriebsanleitungen in der beiliegenden technischen Dokumentation enthalten sind oder - auch vor dem Kauf - von der Internetseite www.carel.com heruntergeladen werden können. Jedes CAREL-Produkt benötigt in Abhängigkeit seines Technologiestandes eine Prüf-/Kon gurations-/Programmier-/Commissioning-Phase, damit es perfekt an die spezi sche Anwendung adaptiert werden kann. Die Unterlassung dieser Phase kann, wie im Benutzerhandbuch angegeben, zu Funktionsstörungen in den Endprodukten führen, für welche CAREL nicht verantwortlich gemacht werden kann.Der Kunde (Hersteller, Planer oder Installateur der Anlagenendausstattung) übernimmt jegliche Haftung und Risiken in Bezug auf die Produktkon guration zur Erzielung der bei der Installation und/oder spezi schen Endausstattung vorgesehenen Resultate. CAREL Industries kann bei Bestehen spezi scher Vereinbarungen als Berater für eine korrekte Inbetriebnahme und Verwendung des Gerätes eingreifen, in keinem Fall jedoch für die Betriebstüchtigkeit des Befeuchters und der Anlage verantwortlich gemacht werden, falls die Hinweise oder Empfehlungen dieses Handbuches oder jeglicher weiteren technischen Dokumentation nicht eingehalten wurden. Insbesondere sind bei Verp ichtung zur Einhaltung der genannten Hinweise oder Empfehlungen für eine korrekte Verwendung des Produktes die folgenden Anweisungen zu beachten:
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Carel

Modèle : compactSteam

Catégorie : Humidificateur