Carel compactSteam - Luftbefeuchter

compactSteam - Luftbefeuchter Carel - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts compactSteam Carel als PDF.

📄 60 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice Carel compactSteam - page 37
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE

Benutzerfragen zu compactSteam Carel

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftbefeuchter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch compactSteam - Carel und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. compactSteam von der Marke Carel.

BEDIENUNGSANLEITUNG compactSteam Carel

  • Possible par l'arrière ou le dessous de l'appareil. Température eau de vidange < 60°C (< 140°F) Dispositif de mélange sur la vidange Débit de vidange 50Hz max. 25 l/min / 6,6 gpm Débit de vidange 60Hz max. 26,2 l/min / 7 gpm Débit ventilateur intégré 92 m/heure - 54 cfm 50dB Uniquement di usion directe dans l'espace Température ambiante de fonctionnement °C (°F) 1…40 (33.8…104) Humidité ambiante de fonctionnement (% rH) 10…60 Température de stockage °C (°F) -10…70 (14…158) entrées sondes (caractéristiques générales) Si programmé ON_OFF (Défaut): Vmax=33Vdc, Imax=5mA, Rmax=300 ohms Si programmé 0…10V: impédance d'entrée 10Kohm Entrée activation à distance Contact sec normalement ouvert; Rmax=300 Ohm; Vmax=33 vcc; Imax=6mAdc; humidi cateur activé= contact fermé. Demande un raccordement externe Relais alarme 250V; 8Amp max avec charge résistive; 4Amp max avec charge inductive Relais externe 250V; 8Amp max avec charge résistive; 4Amp max avec charge inductive Alimentation pour humidostat externe Alimentation électrique pour humidostat externe 24 Vca; 2 watts Communication série RS485 Tab. 8.a (*): puissance crête maximale. Limites de garantie Tous les produits fabriqués par CAREL Industries sont garantis à l’acheteur d’origine contre tout défaut de matériel et de fabrication, pendant leur utilisation normale et adé- quate, pour une période de 2 ans à compter de la date d’expédition. La garantie pour les pièces de rechange de l’humidi cateur est de 90 jours à compter de la date de factura- tion. Les composants remplacés sous garantie sont garantis pour le reste de la garantie de l’appareil d’origine ou pour 90 jours, selon la période la plus longue, à condition que le produit ait été installé et utilisé conformément à tous les manuels d’utilisation et schémas de câblage appropriés et qu’il ait été mis en service par un technicien quali é de CAREL Industries. Tout produit ou composant s’avérant défectueux sera remplacé ou réparé à la discrétion de CAREL Industries. CAREL Industries se réserve le droit de véri er tout composant ou système avant de remplacer ou réparer les composants défectueux. Après la mise en service du produit, la main-d’œuvre pour la réparation ou le rempla- cement des composants ne sera pas couverte par cette garantie. Les produits exclus de cette garantie sont les composants faisant l’objet d’un remplacement périodique, tels que les cylindres à vapeur et les joints d’étanchéité. CAREL Industries décline toute responsabilité pour tout dommage consécutif ou non consécutif ou pour tout dommage dû à la négligence ou à une mauvaise utilisation. En vertu de cette garantie, l’acheteur initial peut exercer certains droits légaux ou d’autres droits qui varient d’un pays à l’autre. La garantie ne sera pas considérée comme valide si un produit est endommagé à la suite d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’une mauvaise utilisation ou si l’étiquette du produit est manquante. CAREL Industries s’engage à réparer ou à remplacer les produits dans les deux (2) mois suivant la réception de la marchandise retournée. CAREL se réserve le droit d’apporter des changements ou des modi cations à ses produits sans préavis.3 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 BenutzerhandbuchHinweis Die folgenden Elemente, falls vorhanden, entfernen: Die Dampfzylindersperre schließen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen Vor der Installation entfernen5 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 HINWEISE Die Befeuchter von CAREL Industries sind nach dem neuesten Stand der Technik gebaute Geräte, deren Betriebsanleitungen in der beiliegenden technischen Dokumentation enthalten sind oder - auch vor dem Kauf - von der Internetseite www.carel.com heruntergeladen werden können. Jedes CAREL-Produkt benötigt in Abhängigkeit seines Technologiestandes eine Prüf-/Kon gurations-/Programmier-/Commissioning-Phase, damit es perfekt an die spezi sche Anwendung adaptiert werden kann. Die Unterlassung dieser Phase kann, wie im Benutzerhandbuch angegeben, zu Funktionsstörungen in den Endprodukten führen, für welche CAREL nicht verantwortlich gemacht werden kann.Der Kunde (Hersteller, Planer oder Installateur der Anlagenendausstattung) übernimmt jegliche Haftung und Risiken in Bezug auf die Produktkon guration zur Erzielung der bei der Installation und/oder spezi schen Endausstattung vorgesehenen Resultate. CAREL Industries kann bei Bestehen spezi scher Vereinbarungen als Berater für eine korrekte Inbetriebnahme und Verwendung des Gerätes eingreifen, in keinem Fall jedoch für die Betriebstüchtigkeit des Befeuchters und der Anlage verantwortlich gemacht werden, falls die Hinweise oder Empfehlungen dieses Handbuches oder jeglicher weiteren technischen Dokumentation nicht eingehalten wurden. Insbesondere sind bei Verp ichtung zur Einhaltung der genannten Hinweise oder Empfehlungen für eine korrekte Verwendung des Produktes die folgenden Anweisungen zu beachten:
  • STROMSCHLAGGEFAHR Der Befeuchter enthält spannungsführende Bauteile. Bei allen Wartungs- oder Installationseingri en muss vor der Berührung der internen Bauteile die Netzspannung abgetrennt werden.• WASSERVERLUSTGEFAHRIm Befeuchter wird ständig und automatisch Wasser eingespeist und abgeschlämmt. Defekte Anschlüsse oder Funktionsstörungen des Befeuchters können zu Wasserverlusten führen.
  • VERBRENNUNGSGEFAHR Der Befeuchter enthält heiße Bauteile und erzeugt Dampf von 100°C/ 212°F. Achtung:
  • Das Produkt muss mit Erdungsanschluss installiert werden (gelb-grüne Klemme auf der Klemmleiste des Befeuchters).
  • Die Umgebungsbedingungen und Versorgungsspannung müssen den auf den Geräteetiketten angegebenen Werten entsprechen.
  • Das Produkt dient ausschließlich der direkten Raumbefeuchtung oder Luftkanalbefeuchtung.
  • Die Installation, Verwendung und Wartung müssen von quali ziertem Fachpersonal durchgeführt werden, das sich der notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bewusst ist und die Arbeiten sachgemäß durchführen kann.
  • Für die Dampfproduktion darf ausschließlich Wasser mit der in diesem Handbuch angegebenen Bescha enheit verwendet werden.
  • Alle Operationen müssen nach den in diesem Handbuch spezi zierten und auf den Geräteetiketten angegebenen Anleitungen erfolgen. Vom Hersteller nicht erlaubte Verwendungen/Änderungen gelten als missbräuchlich. CAREL Industries übernimmt für missbräuchliche bzw. nicht erlaubte Verwendungen/Änderungen keinerlei Haftung.
  • Der Befeuchter darf auf keine andere Weise als im Handbuch beschrieben geö net werden.
  • Außerdem ist die am Installationsort des Befeuchters geltende Gesetzgebung zu befolgen.
  • Der Befeuchter muss außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren installiert werden.
  • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Gegenständen installiert und verwendet werden, die in Kontakt mit Wasser (oder Kondensat) Schaden nehmen könnten. CAREL Industries übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder indirekte Schäden infolge von eventuellen Wasserverlusten.
  • Es dürfen keine ätzenden chemischen Produkte oder aggressiven Löse- oder Reinigungsmittel für die Reinigung der internen und externen Bauteile des Befeuchters verwendet werden, außer bei entsprechenden, im Handbuch enthaltenen Anweisungen.
  • Das Herunterfallen oder eine Erschütterung des Befeuchters können die internen Bauteile und die Verkleidung irreparabel beschädigen.Die CAREL-Produkte unterliegen einer ständigen Weiterentwicklung, weshalb sich CAREL das Recht vorbehält, an jedem im vorliegenden Handbuch beschriebenen Gerät ohne Vorankündigung Änderungen und Besserungen anbringen zu können. Die im Benutzerhandbuch enthaltenen technischen Daten können ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden.Die Haftung CARELS für die eigenen Produkte ist von den allgemeinen CAREL-Vertragsbedingungen (siehe Internetseite www.carel.com) und/oder von spezi schen Vereinbarungen mit den Kunden geregelt; in Anwendung der geltenden Gesetzgebung haften CAREL, seine Mitarbeiter oder Niederlassungen/Tochtergesellschaften keinesfalls für eventuelle Gewinn- oder Verkaufsausfälle, Daten- und Informationsverluste, Warenkosten oder Ersatzdienstleistungen, Sach- oder Personenschäden, Betriebsunterbrechungen oder eventuelle, auf jegliche Art verursachte direkte, indirekte, unbeabsichtigte Schäden, Vermögensschäden, Versicherungsschäden, Strafschäden, Sonder- oder Folgeschäden, sei es vertragliche, nicht vertragliche Schäden oder solche, die auf Fahrlässigkeit oder eine andere Haftung infolge der Installation und Verwendung des Produktes zurückzuführen sind, auch wenn CAREL oder seine Niederlassungen/Tochtergesellschaften von der möglichen Beschädigung benachrichtigt wurden. ENTSORGUNG Der Befeuchter besteht aus Metall- und Kunststo teilen. In Bezug auf die Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und Europäischen Rats vom 27. Januar 2003 sowie die einschlägigen nationalen Durchführungsbestimmungen informieren wir:1. Die Bestandteile der elektrischen und elektronischen Geräte dürfen nicht als Siedlungsabfälle entsorgt werden und somit muss das Verfahren der Mülltrennung zur Anwendung kommen.2. Für die Entsorgung müssen die von der örtlichen Gesetzgebung vorgesehenen ö entlichen oder privaten Entsorgungssysteme benutzt werden. Außerdem kann das Gerät nach seiner Verwendung beim Einkauf eines neuen Produktes dem Händler rückerstattet werden.3. Dieses Gerät kann gefährliche Substanzen enthalten: Ein nicht sachgemäßer Gebrauch oder eine nicht korrekte Entsorgung können negative Folgen für die menschliche Gesundheit und die Umwelt mit sich bringen.4. Das auf dem Produkt/der Verpackung angebrachte und in den Gebrauchsanweisungen enthaltene Symbol (durchgestrichener Abfallcontainer auf Rädern) weist darauf hin, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 auf den Markt gebracht wurde und somit nach dem Verfahren der Mülltrennung zu entsorgen ist.5. Im Falle einer nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung der elektrischen und elektronischen Abfälle werden die von den örtlichen Entsorgungsnormen vorgesehenen Strafen auferlegt.Materialgarantie: 2 Jahre (ab Produktions-/Lieferdatum, Verschleißteile ausgenommen).Bauartzulassung: Die Qualität und Sicherheit der CAREL-Produkte werden durch das ISO 9001-Zerti kat für Bauart und Produktion sowie durch das -Zeichen garantiert.7 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Index

3.12 RS485-Überwachungskarte (Standard für Produktcodes CH***N2003) ...............20

3.13 Kabelanschlüsse .......................................................................................................................................21 3.14 Schaltplan des Steuergerätes ..........................................................................................................21

4. INBETRIEBNAHME 23

4.4 Vorreinigung des Dampfzylinders (bei erster Inbetriebnahme oder nach

8. TECHNISCHE DATEN 308

GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.20229 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022compactSteam ist ein Tauchelektroden-Befeuchter. Elektrische Energie ießt von den Tauchelektroden des Dampfzylinders (an die Wasserleitung angeschlossen) durch das Wasser, das zum Sieden und - zwecks Befeuchtung - zum Verdampfen gebracht wird.

  • Der Befeuchter ö net das Zulaufventil (1), das an die Wasserleitung angeschlossen ist.• Das Wasser ießt durch die Leitung (2) in die Wanne (3); der Durch ussbegrenzer (4) regelt die Füllgeschwindigkeit.• Sobald die Wanne voll ist, läuft das Wasser in die Leitung (6) über und beginnt, den Dampfzylinder zu füllen (5).• Nach Erreichen das Wasserstandes im Dampfzylinder schließt der Befeuchter das Zulaufventil (1).• Die von den Tauchelektroden des Dampfzylinders (7) erzeugte elektrische Energie erhitzt das Wasser bis zum Sieden.• Der Dampf tritt über den Ring (8) aus dem Dampfzylinder und wird - abhängig vom Befeuchtermodell - anhand eines internen Ventilators in den Raum oder über eine Leitung in den Luftkanal eingeführt. Note:
  • Übersteigt das Wasser im Dampfz. den Standfühler (9), ö net der Befeuchter das Abschlämmpumpe (11) und entleert die überschüssige Menge. • Übersteigt die im Dampfzylinder erzeugte elektrische Energie die vorgesehenen Werte, ö net der Befeuchter das Abschlämmpumpe (11) und entleert die für die Senkung des Stroms nötige Wassermenge.• Vor der Entleerung aktiviert der Befeuchter das Mischventil (10), um das Wasser auf 60°C/140°F zu kühlen. • Der Befeuchter regelt mit dem Zulaufventil (1) und Abschlämmpumpe (11) automatisch die Menge der im Wasser gelösten Mineralien. • Der Dampfzy. ist mit einem Filter (12) ausgerüstet, der den Austritt von Mineralien, welche das Abschlämmp. (11) verstopfen könnten, verhindert.• Be ndet sich der Befeuchter in Stand-by und produziert er für mehr als 3 Tage (72 Stunden) keinen Dampf, wird das Dampfzylinderwasser automatisch abgeschlämmt. • Die Zulaufwanne (3) ist an die Überlau eitung (13) angeschlossen, um Kontakte zwischen dem Leitungswasser und dem Dampfzylinderwasser zu vermeiden. • Die Stromstärke im Dampfzylinder wird über den internen Stromwandler, der elektrisch mit den Elektroden (7) verdrahtet ist, geregelt.

Fig. 1.aLegende:No. Beschreibung No. Beschreibung1 Zulaufventil 8 Dampfaustritt2 Zulau eitung 9 Standfühler3 Zulaufwanne 10 Mischventil4 Durch ussbegrenzer 11 Abschlämmpumpe 5 Dampfzylinder 12 Abschlämmwasser lter 6 Dampfzylinderfüllleitung 13 Überlau eitung 7 Tauchelektroden

Fig. 1.bLegendeNo. BeschreibungA DampfzylinderB Dampfgebläse (optional) C Bedienteil/DisplayD Ein-/Aus-SchalterE Abschlämm- und MischventilF Abschlämmpumpe

1.2 Lebensdauer des Dampfzylinders

Grundinformationen Der Dampfzylinder mit den Tauchelektroden ist das wichtigste Bauteil des Befeuchters. Dort wird das Wasser während des Betriebs zum Sieden gebracht. Da der Dampf die im Wasser gelösten Mineralien nicht mit sich führt, erhöht sich deren Konzentration im Wasser. Durch die Ablagerung von Calcium und Magnesiumbicarbonat kommt es mit der Zeit zur Verkalkung der Tauchelektroden bis zu ihrer elektrischen Isolierung. Während der fortschreitenden Verkalkung der Elektroden wird der Wasserstand im Dampfzylinder erhöht, damit der nicht verkalkte Teil der Elektroden den Strom leiten kann. Nach ihrer vollständigen Verkalkung können die Elektroden keinen Strom mehr leiten, weshalb auch keine Dampfproduktion mehr möglich ist. Die Steuereinheit des Befeuchters erfasst die niedrige Stromstärke zwischen den Elektroden und meldet auf dem Display den Alarmcode E3 für den verbrauchten Dampfzylinder. Die Lebensdauer des Dampfzylinders wird von verschiedenen Faktoren beein usst, zum Beispiel von der Bescha enheit des Speisewassers (Härte und Qualität) oder von der Dampfproduktionsmenge. Unter den in Tabelle 8.a angeführten Bedingungen hat der Dampfzylinder eine Lebensdauer von oder länger als 600 Betriebsstunden.

1. FUNKTIONSWEISE DES COMPACTSTEAMBEFEUCHTERS

WasserablaufWasserzulauf10 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Lebensdauer des Dampfzylinders und Bescha enheit des Speisewassers Die Bescha enheit des Speisewassers variiert ortsabhängig und beein usst die Lebensdauer des Dampfzylinders stark. Die wichtigsten Merkmale sind die Menge der im Wasser gelösten Mineralien und ihre Zusammensetzung. Bei hohem Calcium- und Magnesiumbicarbonat- Gehalt bilden sich starke Kalkablagerungen, wodurch der Dampfzylinder schnell „verbraucht“ wird. Bei hohem Chloridgehalt hingegen kann es zur Korrosion mit elektrischen Entladungen zwischen den Elektroden kommen. Lebensdauer des Dampfzylinders und Feuchtebedarf Der Feuchtebedarf beein usst die Lebensdauer des Dampfzylinders. In Standard-Installationen mit korrekt berechnetem Feuchtebedarf arbeitet der Befeuchter nur kurz und diskontinuierlich auf seiner Höchstleistung. Auf diese Weise wird der Wasserstand im Dampfzylinder nur erhöht, um die Kalkablagerungen zu kompensieren. Dadurch maximiert sich seine Lebensdauer. In Spezial-Installationen mit ständigem Höchstproduktionsbedarf ist die Lebensdauer des Dampfzylinders reduziert, weil der Wasserstand generell höher ist und die Elektroden somit schneller verkalken. Deshalb ist es äußerst wichtig, die Befeuchterkapazität abgestimmt auf den Feuchtebedarf zu wählen. Lebensdauer des Dampfzylinders und Höchstproduktion Ein weiterer Faktor, der die Lebensdauer des Dampfzylinders beein usst, ist die im Gerät einstellbare maximale Dampfproduktion. Höhere Produktionswerte bedeuten eine kürzere Lebensdauer und umgekehrt. In Abbildung 1.c ist das qualitative Verhältnis zwischen maximaler Dampfproduktion und Lebensdauer des Dampfzylinders dargestellt. 20% 100% Fig. 1.c Lebensdauer Höchstproduktion11 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Beispiele: CH004N0003: compactSteam für Luftkanalbefeuchtung Modell (m) Luftkanalbefeuchtung = 0nominelle Damp eistung4,5kg/h/9,9 Pfund/Stunde (ss)110/230 Vac einphasig = 4(xx) standard = 00Version (r) 3 Anmerkung: Nicht alle Modelle sind in allen Regionen verfügbar.

Die compactSteam-Befeuchter sind in zwei Modellen erhältlich: Luftkanalbefeuchtung Direkte Raumbefeuchtung (für den amerikanischen Markt nicht verfügbar) Fig. 1.d Fig. 1.e Die drei compactSteam-Modelle (siehe Tabelle 2.a) unterscheiden sich in ihren Spannungswerten (die Wahl der Spannung hängt vom örtlichen Stromnetz ab). Jedes Modell ist durch einen alphanumerischen Code mit 10 Zeichen gekennzeichnet. Bedeutung der Zeichen: CH m ss c v xx r CH = compactSteam Humidi er (compactSteam-Befeuchter); in jedem Modellcode enthalten. m = Modell: 0 Luftkanalbefeuchtung; F direkte Raumbefeuchtung (für den amerikanischen Markt nicht verfügbar). ss = nominelle Damp eistung: 01 = 1,6kg/h, 04 = 4,5kg/h. c = Regelungseinstellung immer auf N. v = Stromversorgung: 0 = 110/230 VAC einphasig; 2 =230 VAC einphasig. xx = immer 00 std. r = Version. Modell Bezug Installation Spannung Zulassung CHF01N2003 g. 2.b Raumbefeuchtung230Vac ~1ph CECHF04N2003230Vac ~1ph CE230Vac ~1ph CECH001N2003 g.2.a Luftkanal230Vac ~1ph CECH004N2003230Vac ~1ph CE230Vac ~1ph CECH004N0003230Vac ~1ph UL230Vac ~1ph UL110Vac ~1ph UL110Vac ~1ph ULTab. 1.a12 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

  • compactSteam ist für die Wandmontage ausgelegt.• Für eine korrekte Dampfverteilung den Befeuchter so nahe wie möglich am Dampfverteilungspunkt positionieren.• Den Befeuchter vertikal ansetzen und die Mindestabstände einhalten (siehe Fig.3.a und Tab. 3.a für das Luftkanalmodell und Fig. 3.b und Tab. 3.b für das Raummodell), um die Sicherheit zu gewährleisten und die nötigen Wartungseingri e zu ermöglichen. Luftkanalbefeuchtung

Millimeter InchesA 341 mm 13.4”B 204 mm 8.1”C 600 mm 23.6“Kg LibbreGewicht (leer) 8 kg 18 libGewicht (verpackt)10 kg 22 libGewicht (installiert mit Wasser)12 kg 26 lib Tab. 3.d Fig. 3.c

Abnehmen der Vorderhaube Die Vorderhaube ist mit 4 Kreuzschlitzschrauben an den vier Ecken am Befeuchterkörper befestigt. Die vier Schrauben mit einem Schraubendreher (siehe Fig. 3.d) abschrauben und die Haube nach vorne abziehen (Fig. 3.e). Für das Aufsetzen der Vorderhaube die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.Achtung: Die Schrauben nicht übermäßig anziehen.Fig. 3.dFig. 3.e13 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Wandmontage Wandmontageanleitungen:1. In die Wand gemäß im Lieferumfang enthaltener Bohrschablone die Bohrungen bohren.2. Den compactSteam-Befeuchter mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben und Verankerungen befestigen.Fig 3.f beinhaltet die Abmessungen in mm (Inches in Klammern) für die Wandmontage des Befeuchters.

[1 5/8] 38,5 [1 1/2] Fig. 3.f OBEN UNTER14 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.3 Beschaff enheit des Speisewassers

Das Speisewasser darf nur normales Leitungswasser mit folgender Bescha enheit sein:

  • Druck zwischen 20 psi und 110 psi oder 0.1 und 0.8 MPa, (1 und 8 bar);
  • Temperatur zwischen 33 °F und 104 °F oder 1 °C und 40 °C;
  • Ist-Durchsatz nicht unter 0.45 L/min oder 0.12 gpm. Der Anschluss muss ¾”G sein (siehe Kapitel 8. „Technische Daten“):
  • Härte nicht über 40 °fH (gleich 400 ppm für CaCO
  • Leitfähigkeit: 100...1250 S/cm;
  • keine organischen Verbindungen. Die Bescha enheit des Speisewassers muss in die folgenden Grenzwertebereiche fallen: Bescha enheit des Speise-wassers Maßeinheit Normales Lei-tungswasserWasser mit nied-rigem Salzg.min. max. min. max. Aktivität der Wassersto onen (pH) 7 8,5 7 8,5 Spezi sche Leitfähigkeit bei 20 °C (σR, 20°C) µS/cm 350 1250 100 350 Gelöste Feststo e insgesamt (cR) mg/l (1) (1) (1) (1) Fester Rückstand bei 180 °C (R180) mg/l (1) (1) (1) (1) Gesamthärte (TH) mg/l CaCO3 100 (2) 400 50 (2) 160 Temporäre Härte mg/l CaCO3 60 (3) 300 30 (3) 100 Eisen + Mangan mg/l Fe+Mn = 0,2 = 0,2 Chloridgehalt ppm Cl- = 30 = 20 Silicium mg/l SiO2 = 20 = 20 Restchlor mg/l Cl2 = 0,2 = 0,2 Calciumsulfat mg/l CaSO4 = 100 = 60 Metallverunreinigungen mg/l 0 0 0 0 Lösungs-, Verdünnungs-, Reini-gungs-, Schmiermittelmg/l 0 0 0 0Tab. 3.e (1) = Werte, die von der spezi schen Leitfähigkeit abhängen, allgemein: C

(2) = Nicht unter 200 % des Chloridgehalts in mg/l CL

(3) = Nicht unter 300 % des Chloridgehalts in mg/l CL

Es gibt kein zuverlässiges Verhältnis zwischen Wasserhärte und Wasserleitfähigkeit. Achtung:

  • Das Wasser darf nicht mit Enthärtungsmitteln aufbereitet werden. Dies könnte zu Schaumbildung und somit zu Betriebsstörungen führen.
  • Dem Wasser dürfen keine Desinfektionsmittel oder korrosionsverhütenden Verbindungen beigefügt werden (Reizsto e).
  • Von der Verwendung von Brunnenwasser, Wasser für Industriegebrauch, Wasser aus Kühlkreisläufen oder allgemein von chemisch oder bakteriologisch verschmutztem Wasser wird abgeraten.
  • Das Abschlämmwasser enthält dieselben Substanzen des eingespeisten Wassers, nur in größerer Menge.
  • Es wird durch die Mischung mit Speisewasser auf 60°C / 140°F gekühlt.
  • Es ist nicht giftig und kann deshalb in das normale Abwassernetz geleitet werden.

3.5 Wasseranschlüsse

Der Befeuchter muss für die Ausführung der Wasseranschlüsse vom Stromnetz abgetrennt sein Anschluss an die Wasserleitung Important: pour le marché australien et pour répondre aux exigences du Watermark, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit être installé dans l’alimentation de l’humidi cateur lorsqu’il est raccordé au réseau d’eau potable. En revanche, si l’humidi cateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé au réseau d’eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour alimenter le système à osmose inverse. Ein Handventil oberhalb der Anlage installieren, damit die Speisewasserversorgung wie in Fig. 3.h dargestellt unterbrochen werden kann. Den Befeuchter mit einem Schlauch, der den Widderstoß des Wassers dämmt, an die Wasserleitung anschließen, um das Zulaufventil nicht zu beschädigen. Die Schläuche besitzen die folgenden CAREL- Codes: FWH3415000 (Länge 1,5 m / 4ft), FWH3 430000 (Länge 3 m / 9.5 ft). Alternativ dazu kann ein Schlauch mit Mindestinnendurchmesser von 6 mm (1/4”) verwendet werden. Wird eine Leitung aus weichem Polymer eingesetzt, sollte sie an der Wand xiert werden, um ein Abtrennen vom Zulaufanschluss und somit Wasserverluste zu vermeiden. Der Gewindeanschluss des Zulaufventils liegt im unteren Teil des Befeuchters (siehe Fig. 3.g). Der Filter im Zulaufventilinneren erfordert eine periodische Reinigung. Also muss darauf geachtet werden, dass genügend Platz für Wartungseingri e vorhanden ist. Der Anschlussschlauch an die Wasserleitung kann durch die Ö nungen im Rücken- sowie Unterteil des Befeuchters geführt werden. ACHTUNG: Nach der Installation muss die Speisewasserleitung für ca. 30 Minuten gereinigt werden: Das Wasser direkt in den Ablauf leiten, ohne es in den Befeuchter einzuspeisen. Damit werden eventuelle Rückstände und Arbeitsmaterialabfälle beseitigt, die während des Siedens zu Schaumbildung führen könnten. Wasserablauf Neben dem Anschluss an die Wasserversorgung bedarf compactSteam eines Anschlusses an die Abschlämmleitung, um das Dampfzylinderwasser bei Bedarf zu entleeren. CH***N2003 Die Abschlämmleitung kann aus dem Rückenteil nur in den Geräten von Fig. 3.i oder aus dem Unterteil des Befeuchters mit dem mitgelieferten Winkelstück angeschlossen werden (Fig. 3.g e 3.h). Im Falle einer rückseitigen Installation muss die Neigung der Abschlämmleitung höher oder mindestens gleich 5° sein (Fig. 3.i); außerdem ist ein Siphon zu installieren, um Geruchsbildungen zu vermeiden (siehe Fig. 3.h). In beiden Fällen muss die Abschlämmleitung einen Mindestinnendurchmesser von 32 mm aufweisen (1-1/4”) und muss an der Abschlämmdüse des Befeuchters xiert werden, um selbststützend zu sein. Fig. 3.g min. 5°

Fig. 3.h (gilt für CH***N2003)WasserablaufWasserzulauf und Filter15 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 CH004N0003 In diesem Fall kann die Abschlämmleitung einzig aus dem Unterteil des Befeuchters (Fig. 3.k) heraus angeschlossen werden und muss einen Mindestinnendurchmesser von 19 mm (3/4”) haben. Sie muss an der Abschlämmdüse des Befeuchters xiert werden, um selbststützend zu sein. Es gelten folgende Installationsabstände: boiler raccordo circa 90°

D = 1m Fig. 3.i 135°

boilerD = 0,7 m Fig. 3.j Fig. 3.k (nur für Befeuchter CH***N2003) Allgemeine Angaben für alle Befeuchter Die Daten der Abschlämmleitung sind in Tab. 3.e angeführt. Es wird empfohlen, einen Trichter für die Unterbrechung der Abschlämmleitung und zur Vermeidung von Wasseransammlungen im Gerät vorzusehen. compactSteam ist mit einem Mischventil ausgerüstet, das sich gleichzeitig mit der Abschlämmpumpe ö net und kaltes Wasser in die Abschlämmleitung einspeist, damit die maximale Abschlämmwassertemperatur nie über 60 °C (140 °F) steigt. Ist-Abschlämmdurch uss 50 Hz 25 l/min / 6,6 gpm Ist-Abschlämmdurch uss 60 Hz 26,2 l/min / 7 gpm Nenndurchmesser 32 mm / 1-1/4” Abschlämmwassertemperatur 60 °C / 140 °F Tab. 3.f

Fig. 3.l (gilt für CH***N2003) Achtung: Für alle Befeuchter muss eine Höhe von xxx ohne Biegungen unterhalb des Ablaufs eingehalten werden. Legende 1 Spannungsversorgung 2 Handventil 3 Externer Filter (empfohlen) 4 Abschlämmtrichter 5 Ablauf 6 Speisewasserleitung (FWH3415000 oder FWH3430000) ABSCHLÄMM- KONFIGURATION MIT 90°-VERBINDUNG ABSCHLÄMM- KONFIGURATION MIT 45°-VERBINDUNG Wasserablauf16 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

Luftkanalbefeuchtung Der maximal zulässige, statische Luftkanaldruck beträgt 950 Pa (95 mm / 3.7” W.C.)Wassersäule). Mit den compactSteam-Luftkanalbefeuchtern kann die Kunststo düse (siehe Fig. 3.m, CAREL-Code SDPOEM00**) für die Dampfverteilung im Luftkanal verwendet werden. Die Abmessungen sind in Tabelle 3.f enthalten. Die Dampfdüsen können horizontal oder vertikal ausgerichtet montiert werden (Bohrung nach oben). Montage der CAREL-Dampfdüsen SDPOEM00** (siehe Fig. 3.m)

  • In die Kanalwand eine Reihe von Bohrungen (gemäß Bohrschablone der Dampfdüse) bohren.
  • Die Dampfdüse mit dem Damp och zum Inneren des Luftkanals einfügen. Den Flansch mit 4 Schrauben befestigen.

Fig. 3.n 1 Dampfeintritt (ØA)2 Kondensatablauf (ØB)3 Flanschdichtung 4 Schraubendurchmesser max. “M5 / (3/16”) ” (siehe Betriebsanleitung des Dampfverteilers)ØA 22 mm (7/8”)ØB 10 mm (3/8”)ØY 58 mm (2 1/4”)Ø 35 mm (1 3/8”)X 68 mm (2 11/16”) Tab. 3.h Code

  • DP045D22R0: l = 438 mm / 17 1/4” Tab. 3.i Montage der CAREL-Damp anze DP045D22R0 (Fig. 3.n):
  • Gemäß Damp anzen-Bohrschablone eine Reihe von Löchern in die Wand bohren (die Bohrschablone ist in der Verpackung enthalten).
  • Die Damp anze mit den Damp öchern nach oben einsetzen.
  • Den Flansch mit 4 Schrauben befestigen. Achtung: Für die Kondensatrückführung über den Abschlämmanschluss die Damp anze leicht schräg montierten (mindestens 2°, siehe Fig. 3.n). Kondensatschlauch Aufgrund der Kondensation eines Teils des Dampfes während der Verteilung kann es zu Leistungsverlusten und Geräuschbildung (Gurgeln) kommen. Für den Ablauf des Kondensats muss ein Abschlämmschlauch (CAREL-Code 1312353APG) mit einem Siphon und Mindestneigung von 5° (siehe Fig. 3.h) an die Verteilerbasis angeschlossen werden. Der Kondensatschlauch wird in die Ö nung im oberen Teil der Zulaufwanne innerhalb des Befeuchters eingefügt, siehe Fig 3.h. WICHTIGER HINWEIS: Für eine korrekte Verwendung emp ehlt es sich, den Siphon vor der Inbetriebnahme des Befeuchters mit Wasser zu füllen. Fig. 3.o Dampfschlauch
  • Den Befeuchter und den Verteiler mit einem Schlauch verbinden (es emp ehlt sich die Verwendung von CAREL-Dampfschläuchen, Code 1312360AXX). Ungeeignete Schläuche können zu Versprödung oder Rissbildung mit Dampfverlusten führen.
  • Das Aufkommen von Kondensatsäcken oder Siphonen, in denen sich Kondensat ansammeln kann, vermeiden.
  • Drosselstellen im Schlauch infolge von zu engen Biegeradien oder Verdrehungen vermeiden. Die Schlauchenden mit den Schlauchschellen (nicht im Lieferumfang enthalten) an den Anschlüssen des Befeuchters und des Dampfverteilers xieren, damit sie sich bei Betrieb nicht abziehen lassen. Für den Anschluss des Dampfschlauchs an den Dampfzylinder den Adapter, Code CHKADAP000, verwenden. HINWEIS: Die Dampfschlauchlänge darf nicht über 4 m/13ft betragen. In Fig. 3.p ist ein Beispiel für eine korrekte und unkorrekte Dampfschlauch- und Kondensatschlauch-Installation dargestellt. Fig. 3.p Dampfzylinder Schlauchadapter17 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Direkte Raumbefeuchtung ≥20 % ≥5% ≥5%

0 m (3 FT max.) 1.5 m (5 FT max.) ≥20 %≥20 % 1.5 m (5 FT max.) Fig. 3.qMit compactSteam kann der Dampf direkt im zu befeuchtenden Raum verteilt werden. Für die direkte Raumbefeuchtung kann sowohl das compactSteam-Modell mit integriertem Verteiler (CAREL-Code CHF*******) als das Luftkanalmodell (Code CH0*******), das an ein externes Raumdampfgebläse angeschlossen wird, verwendet werden (Code VRDCHA1000 für die 110 Vac-Modelle und VRDCHA2000 für die 230 Vac-Modelle). In der folgenden Abbildung (Fig 3.q) sind die Mindestabstände für die Installation des externen Dampfgebläses angeführt, um Überhitzung und die Dampfkondensation auf Beleuchtungskörpern, elektrischen Geräten, kalten Ober ächen etc. zu vermeiden. Für weitere Details zur Installation und Verwendung des Dampfgebläses siehe das entsprechende Handbuch. 30%

Vor der Ausführung der Elektroanschlüsse ist Folgendes zu überprüfen:• Der Befeuchter muss vom Stromnetz abgetrennt sein.• Die Versorgungsspannung muss mit den Etikettendaten des Befeuchters (im Schaltschrank) übereinstimmen.(N.B.: Die zulässige Nennspannungstoleranz beträgt -15% +10%).• Die Netzleitung des Befeuchters muss vom Installateur mit einem Trennschalter und mit Sicherungen zum Schutz vor Kurzschluss ausgestattet werden. N.B.: Zur Vermeidung unerwünschter Interferenzen muss der Leistungsbereich vom Steuerungsbereich getrennt werden. Alle Verdrahtungen müssen den geltenden örtlichen und nationalen Vorschriften für Elektroanschlüsse entsprechen. Ohne Kondensatablauf Horizontaler Abschnitt Typische Installation, falls sich das Gerät oberhalb des Dampfverteilers be ndet Kondensat-ablauf Kondensat- ablauf Kondensatablauf mit Siphon N.B.: Die Höhe des Siphons muss über dem statischen Druck des Kanals liegen Dampfschläuche Hindernis Leichte Biegung N.B.:

  • Die Mindeststeigung des Dampfschlauchs muss im aufsteigenden Stück 20% betragen.
  • Die Mindestneigung des Dampfschlauchs muss im abfallenden Stück 5% betragen.
  • Die max. Schlauchlänge beträgt 4 m / 13ft. Zu kleiner Biegungsradius Verengung Mulde Kein Siphon Keine Neigung Mulde ohne Ablauf Mulde ohne Ablauf Kein Kondensatablauf18 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022 Wahl der Versorgungsspannung [nur für Code CH004N0003]

Fig. 3.s Der Befeuchter CH004N0003 kann sowohl mit einer Nennspannung von 110 Vac 50/60 Hz als auch mit einer Nennspannung von 230 Vac 50/60 Hz versorgt werden. Die Werkseinstellung ist 230 Vac. Bei 110-Vac- Versorgungsspannung muss die Einstellung wie folgt geändert werden:

1. Das Netzkabel muss von der Netzspannung abgetrennt sein. Der

Netzschalter muss sich auf Position OFF be nden.

2. Die obere Abdeckung des Befeuchters abnehmen (siehe Abs. 3.2).

3. Den Netzspannungswahlschalter (in der Abbildung dargestellt) auf die

gewünschte Spannung einstellen.

4. Die Abdeckung schließen.

3.8 Leistungsverdrahtung

Anschluss des Befeuchters an das Stromnetz:

  • Nach dem Einfügen der Elektrokabel in das Gerät die Kabelverschraubungen (Fig 3.s) zur Fixierung verwenden.
  • Die Netzkabel an die Netzklemmleiste im unteren Teil links des Steuermoduls (Fig. 3.t) anschließen.
  • Den gelb-grünen Draht an die Erde des Gerätes unter dem Steuermodul auf der Metallplatte schließen (Fig. 3.u). Fig. 3.t Fig. 3.u Fig. 3.v Die Tab. 3.i enthält die elektrischen Daten (Versorgungsspannung) für jedes Befeuchtermodell. Code Spannung(einphasig)Dampfaustritt (Kg/h) Dampfaustritt (Ibs/hr) Leistung (kW) Strom (A)Externe Versorgungs-kabel (mm - AWG)Ext. Sicherung (A)(Empfohlen von Carel) Ext. Sicherung (A) CH**1N2003 230Vac 50/60Hz 1,6 3,5 1,2 5,2 CH**4N2003 230Vac 50/60Hz 4,5 9,9 3,4 14,8

2.5 12 30 20 CH004N0003 110-230Vac 50/60Hz4.5 @230V 9.9@230V 3,4 14,82.5 12 30 20 2.1@110V 4.5@110V 1,6 13,9Tab. 3.j

Anmerkung: Nicht alle Modelle sind in allen Regionen verfügbar.

3.9 Steuerverdrahtung

Die Dampfproduktion des compactSteam-Befeuchters wird von einem externen Signal angesteuert:

  • Im EIN/AUS-Betrieb aktiviert/deaktiviert ein einfacher Kontakt (z. B. ein Feuchteregler) die Dampfproduktion.
  • Im Proportional-Betrieb produziert der Befeuchter eine Dampfmenge, die direkt proportional zum vom externen Regler erzeugten 0-10-V-Signal ist. compactSteam ermöglicht den Anschluss jedes einfachen oder automatischen Feuchtereglers sowie von Sicherheitsvorrichtungen wie Feuchtebegrenzer, Luftstromschalter und Remote-Ein/Aus-Schalter. Für den Anschluss externer Steuereinheiten die Kabel durch das Geräteunterteil bis hin zum oberen Teil des Steuermoduls führen und sie mit der Kabelverschraubung xieren (siehe Fig. 3.w). Die Klemmleisten für die Steuerverdrahtung liegen rechts oben auf dem Steuermodul (siehe Fig. 3.v). WICHTIGE ANMERKUNG: Vor dem Anschluss der Steuerverdrahtung den korrekten Steuersignaltyp über die Tasten einstellen (siehe Absatz 5.1.1). Fig. 3.w Fig. 3.x19 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.10 EIN/AUS-Betrieb (Aussetzbetrieb)

Die in der Abbildung dargestellten Diagramme zeigen die Anschlüsse auf der Klemmleiste in den folgenden Fällen:Fig. 3.x Ansteuerung durch einen Remote-Schließkontakt ohne Spannungsversorgung, angegeben als CR; Fig. 3.y Ansteuerung durch einen externen mechanischen Feuchteregler, angegeben als H; Fig. 3.z Ansteuerung durch eine Kombination der beiden. Remote-Schließkontakt (Fig.3.x) Die Drahtbrücke zwischen den Klemmen AB-AB entfernen und den Remote-Kontakt (CR) ohne Spannungsversorgung mit den Klemmen AB-AB in Reihe schalten; die Klemmen IN-GND müssen mit einer Drahtbrücke geschlossen werden. Sobald der Kontakt AB-AB geschlossen ist, ist der Befeuchter produktionsbereit (die Dampfproduktion beginnt, sobald sich der Feuchteregler schließt); ö net sich der Kontakt, wird die Dampfproduktion unmittelbar gestoppt.Fig. 3.y Externer Feuchteregler ohne Schließkontakt (Fig. 3.y) Den externen Feuchtergeler zwischen die Klemmen IN-GND schließen und die Drahtbrücke in der Position zwischen den Klemmen AB-AB belassen. An AB-AB KEINE Spannung anlegen. Wird der Kontakt IN-GND geschlossen, beginnt die Dampfproduktion; ö net er sich, wird die Produktion nach 5 Sek. gestoppt.

Fig. 3.z Externer Feuchteregler mit Schließkontakt (Fig. 3.z) Den externen Feuchteregler zwischen die Klemmen IN-GND schließen. Die Drahtbrücke zwischen den Klemmen AB-AB entfernen und eventuelle einfache Begrenzer, Luftstromschalter und Remote-Kontakte (CR) mit den Klemmen AB-AB in Reihe schalten. Die Dampfproduktion beginnt, sobald beide Kontakte AB-AB und IN-GND geschlossen sind. Ö net sich der Kontakt AB-AB, wird die Dampfproduktion unmittelbar gestoppt; ö net sich hingegen der Kontakt IN-GND, wird sie nach 5 s. gestoppt. C R (1)

Fig. 3.aa Verblockung zwischen compactSteam für Luftkanalbefeuchtung und der Steuereinheit der Lüftungsanlage In Luftkanalanwendungen beginnt compactSteam mit der Dampfproduktion, sobald eine externe Feuchteanforderung vorliegt (Feuchteregler geschlossen) und der Ventilator der Lüftungsanlage in Betrieb ist. Der Ventilator kommuniziert mit compactSteam über den Eingang des Remote-Schließkontaktes AB-AB.Für die Dampfproduktion muss sich die folgende Sequenz abspielen:• Schließen des externen Feuchtereglers (= Dampfanforderung). • Schließen des Kontaktes FAN-EXT seitens compactSteam, um den Ventilatorstart bei der Lüftungsanlagensteuerung anzufordern. • Schließen des Einganges AB-AB, was besagt, dass der Ventilator in Betrieb ist (= Freigabe der Dampfproduktion). An compactSteam kann ein Luftstromschalter angeschlossen werden. Dieser wird am Eingang des Schließkontaktes (Klemmen AB-AB) mit einem Feuchtebegrenzungsregler (normalerweise geschlossen) in Reihe geschaltet.Ist der Luftstromschalter an compactSteam angeschlossen, erfolgt die Freigabe der Dampfproduktion nur, wenn e ektiv ein Luftstrom im Luftkanal erfasst wird. Ventilator-Icon

  • Ausgeschaltet: Keine Anforderung (IN-GND = o en), unabhängig von der Produktionsbereitschaft (AB-AB = o en oder geschlossen).• Blinkend: Bei bestehender Anforderung (IN-GND = geschlossen) und beim Warten auf Produktionsbereitschaft (AB-AB = o en).• Leuchtend: Bei bestehender Anforderung (IN-GND = geschlossen) und Produktionsbereitschaft (AB-AB = geschlossen). NB:
  • Bei aktiver Bereitschaft (AB-AB = geschlossen) erlischt das Icon 30 s, nachdem die Dampfproduktionsanforderung rückgesetzt wird (IN-GND = o en).• Bei bestehender Anforderung (IN-GND = geschlossen) erlischt das Icon 60 s, nachdem die Bereitschaft deaktiviert wird (AB-AB = o en).

3.11 Modulierender Betrieb

Eine externe, modulierende 0...10 V-Steuereinheit zwischen die Klemmen IN-GND schließen (Fig. 3.aa). Eventuelle Schutzschalter (Begrenzer, Luftstromschalter, Remote-Ein/Aus) mit den Klemmen AB-AB in Reihe schalten. Werden keine Schutzschalter verwendet, muss zwischen AB-AB eine Drahtbrücke angeschlossen werden. An AB-AB KEINE Spannung anlegen. Die Dampfproduktion wird zwischen 20% und 100% der Höchstproduktion proportional zum vom externen Regler gelieferten Signal moduliert.Fig. 3.ab20 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

3.12 RS485-Überwachungskarte (Standard

für Produktcodes CH***N2003) Fig. 3.ac Anschlüsse der RS485-Karte Fig. 3.ad Die RS485-Karte ist für die überwachungstechnische Kommunikation per ModBus-Protokoll verfügbar. Für die Variablenliste siehe die Tabelle unten. Vorsicht:

  • Für das Gerät CH004N0003 ist das Zubehör CHK4850000 erforderlich.
  • Für die RS485-Anschlüsse im Haushalt (IEC EN 55014-1) und in Wohn- räumen (IEC EN 61000-6-3) muss ein abgeschirmtes Kabel (mit Schirm sowohl an der Bedienteil- als auch Steuergeräteseite an PE angeschlos- sen) mit max. Länge gemäß Spezi kationen des EIA RS-485-Protokolls entsprechend dem Europäischen CCITT V11-Standard in Verwendung eines abgeschirmten, gekreuzten Zweileiterkabelpaars AWG26 ver- wendet werden. Die Eingangsimpedanz von 485 entspricht 1/8 Ein- heitlast (96 kOhm).

Befeuchter betriebsbereit (nicht in Alarm) DIGITAL R 11 11 0 0 1 - Antischaumspülung DIGITAL R 12 12 0 0 1 - Flag für erste 50 Betriebsstunden DIGITAL R 26 26 - 0 1 - Ferndeaktivierung des Gerätes (Displayanzeige --) DIGITAL R/W 28 28 0 0 1 YES 0= Feuchteregeler - 1= 0-10-V-Regler (für Regelung über Überwa-chungsleitrechner auf 0 einstellen und Produktionsprozentsatz mit Parameter PO regeln)

INTEGER R/W 12 267 0 0 1 NO

Höchstproduktion (PO) INTEGER R/W 13 268 100 20 100 % NO Proportionalstundenzähler INTEGER R 14 269 - 0 - hour - Realstundenzähler INTEGER R 19 274 - 0 - hour - Untätigkeitstage vor Reinigung INTEGER R/W 50 305 3 0 10 NO Wahl des Protokolls0=CAREL1-24=MODBUS (siehe Tabelle mit Modbus-Werten) INTEGER R/W 52 307 0 0 24 NO (need machine power o ) Alarmerkennung (siehe Tabelle) INTEGER R 83 338 0 0 65535 - Stromaufnahme-Anzeige ANALOG R 16 16 - 0 14,5 A - Produktion (kg/h ANALOG R 17 17 - 0 4,5 Kg/h - Tab. 3.k

(16-bit-Multibit-Variable, 83 Carel, 339 Modbus) BIT NUMBER DESCRIPTION ALARM CODE1 VORALARM WARTUNG (Nennstrom wird nicht erreicht) 2 ABSCHLÄMMALARM E53 FÜLLALARM E44 VORALARM WARTUNG (Studenzähler % >600) E65 ALARM HOHER STROMWERT E16 ALARM KEIN PARAMETER-DOWNLOAD E07 NICHT VERWENDET8 ALARM NIEDRIGE PRODUKTION E29 VORALARM SCHAUMBILDUNG E710 ALARM DAMPFZYLINDER VERBRAUCHT E811 NICHT VERWENDET12 NICHT VERWENDET13 VORALARM KEINE SPANNUNGS-STROM-KONFIG-RUATION Tab. 3.l

3.12.3 Modbus-Tabelle

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, muss jegliche Hardware-Flusssteue- rung auf der Ebene des Überwachungsanwendungsprogramms deakti- viert werden. MODBUS-WERTETABELLE (C7) TYPE BAUD RATE0 CAREL 192001 MODBUS 8,N,2 192002 MODBUS 8,N,1 1920013 8,N,2 960014 8,N,1 9600Tab. 3.m21 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022LegendeEVF ZulaufventilDT MischventilHL HochstandsensorE1, E2 Elektroden

3.13 Kabelanschlüsse

Klemmleiste Funktionen Elektrische Daten L1-L2-ERDUNG Stromversorgungs- und Erdungsanschlüsse Stromversorgung (110 Vac einphasig 50/60 Hz oder 230 Va einphasig 50/60 Hz) SCHLÜSSEL Programmieranschluss Anschluss an Programmierschlüssel oder Überwachungsgerät AB-AB Remote-Schließkontakt Verlangt einen externen Kontakt normalerweise o en; Rmax= 300 Ohm; Vmax= 33 Vdc; Imax= 6 mAcc; Befeuchter produktionsbereit = Kontakt geschlossenIN-GND Steuersignaleingang Falls auf 0...10 V programmiert: Eingangsimpedanz 10 kohmFalls auf EIN/AUS programmiert (Default): Vmax = 33 Vdc, Imax = 5mA, Rmax = 300 OhmNC-C-NO Alarmkontakt N.G.Gemeinsamer Alarmkontakt CAlarmkontakt N.O.250 V; 8 Amp max. mit ohmscher Last; 4 Amp max. mit induktiver Last NO-C Relais für externen Ventilator 250 V; 8 Amp max. mit ohmscher Last; 4 Amp max. mit induktiver Last 24-GND Versorgung für externen Feuchteregler Stromversorgung für externen Feuchteregler 24 Vac; 2 Watt Tab. 3.n

3.14 Schaltplan des Steuergerätes

WICHTIGER HINWEIS:Vor der Inbetriebnahme:1. Sicherstellen, dass sich der Befeuchter in einem optimalen Zustand be ndet. 2. Überprüfen, dass keine Wasserverluste vorliegen, und dass die elektrischen Teile trocken sind.Der Befeuchter darf keinesfalls unter Spannung gesetzt werden, wenn er beschädigt oder auch nur teilweise nass ist!Nach der Installation muss die Speisewasserleitung für ca. 10 Minuten gereinigt werden, indem das Wasser direkt abgeschlämmt wird, ohne es in den Befeuchter einzuspeisen. Damit werden eventuelle Rückstände und Ablagerungen beseitigt, die während des Siedens zu Schaumbildung führen könnten. HINWEIS: Wird der Befeuchter mit einem neuen oder leeren Dampfzylinder gestartet, kann es lange dauern (Stunden), bis er eine ausreichende Mineralienkonzentration für die Gewährleistung der Nennproduktion erlangt.

Vor der Inbetriebnahme des Befeuchters muss überprüft werden, dass:• das Wasser anschlossen ist, dass die Leitung gespült wurde und dass die externen Hähne o en sind;• die Abschlämmleitung wie beschrieben angeschlossen ist (Überschwemmungsschutztrichter und Anschluss an Siphon unter dem Befeuchter);• die elektrische Energie gemäß Anleitungen, örtlichen Vorschriften und Etikettendaten angeschlossen ist;• die Netzsicherungen eingebaut und unversehrt sind;• der Luftstromschalter so verdrahtet ist, dass er sich bei Luftstromverlust ö net;• der Feuchtebegrenzer so verdrahtet ist, dass er sich bei Anstieg der Feuchte über den eingestellten Wert ö net;• dass alle Stecker der Stromkabel des Gerätes angezogen sind;• die Dampf- und Kondensatschläuche ohne Drosselstellen oder Biegungen und gemäß Anleitungen des Handbuches mit korrekter Neigung installiert wurden.

4.2 Die Steuereinheit des compactSteam-

Befeuchters Die Steuereinheit des compactSteam-Befeuchters verfügt über ein LCD-Display, das den Betriebszustand des Befeuchtungssystems mit Icons und numerischen Zeichen übersichtlich anzeigt:1 Anzeige der Dampfproduktion in % der Nennkapazität2 Icon für aktiven Alarm3 Ist-Stromstärke in Ampere (Defaultanzeige)4 Dampfproduktion läuft5 Dampfzylinder wird gefüllt6 Schaum im Dampfzylinder7 Wasser im Dampfzylinder8 Abschlämmung des Zylinders läuft9 Rote LED: Alarm10 Gelbe LED: Spannungsversorgung11 Grüne LED: Betrieb12 Abschlämm-Taste für die manuelle Abschlämmung des Zylinders und Bestätigung der Parameterwerte13 Ein-/Aus-Schalter14 Reset-Taste für das Reset der Alarme und den Parameterzugri 15 Leistungsstufen: 33%, 66%, 100%16 Ventilatorrelais aktiviertTab. 4.asel RESET SEL DR AIN ENT

Vor dem Start müssen die korrekte verfügbare Versorgungsspannung und die Merkmale des installierten Leitungsschutzschalters bekannt sein. Im Falle von Befeuchtern mit Code CH004N0003 muss sichergestellt werden, dass das Verfahren gemäß Absatz 3.7 für die Einstellung der korrekten Versorgungsspannung befolgt wurde. Die START-Taste (13) drücken. Das Gerät wird eingeschaltet, und das Display zeigt die Zeichen 03 bei blinkendem SET-Icon an. Für den Abschluss des assistierten Kon gurationsverfahrens muss die RESET/ SEL-Taste gedrückt werden. Mit dieser Taste lässt sich der am Display visualisierte Wert einstellen. Den gewünschten Wert unter den vier nachstehenden Werten wählen und mit der DRAIN/ENT-Taste bestätigen. 1 110V 10.4A 1,6 kg/h (nur für das Modell CH004N0003) 2 110V 13.9A 2.1Kg/h (nur für das Modell CH004N0003) 3 230V 10.9A 3,3 kg/h (für alle Modelle) 4 230V 14.8A 4,5 kg/h (für alle Modelle) Nach diesem Initialisierungsverfahren erscheint eine Zeichenfolge mit den gewählten Werten (siehe nachstehendes Schema): CH + Größe (kg/h) + U + Spannung (1 = 115V, 2 = 230V) CH01U1 : 1.6 kg/h 110V (nur für das Modell CH004N0003) CH02U1: 2.1 Kg/h 110V (nur für das Modell CH004N0003) CH03U2: 3,3kg/h 230V (für alle Modelle) CH04U2: 4,5kg/h 230V (für alle Modelle) Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Einstellung getätigt, startet der Befeuchter mit den Standard-Einstellungen (Option 3). Beim darau olgenden Neustart kann die Kon guration erneut ausgeführt werden. Die gelbe Spannungsversorgungs-LED leuchtet; compactSteam- Befeuchter ist betriebsbereit. Bei Feuchtebedarf setzt compactSteam die Dampfzylinderelektroden unter Spannung; die grüne Betriebs-LED leuchtet zur Anzeige der Inbetriebnahme auf. Auch ohne Kon guration ist der Befeuchter produktionsfähig; allerdings wird dabei am Display die Warnung EH visualisiert.

4.4 Vorreinigung des Dampfzylinders (bei erster

Inbetriebnahme oder nach Austausch)

1. Den Befeuchter ausschalten.

Die SEL- und DRAIN-Tasten gleichzeitig gedrückt halten und compactSteam über die ON/OFF-Taste einschalten. Die beiden Tasten weiterhin gedrückt halten, bis das Symbol des Schraubenschlüssels blinkt; die beiden Tasten loslassen.

2. Die SEL-Taste drücken, bis am Display der Wert 04 erscheint.

Hinweis: KEINEN Wert über 04 bestätigen. Wird eine Zi er gleich oder über 05 visualisiert, die SEL-Taste drücken, bis der Zähler wieder bei 0 startet. Weiter bis zum Wert 04.

3. Die DRAIN-Taste drücken (min. 1 Sekunde). D er Reinigungszyk lus star tet.

Während der Reinigung sind die Elektroden unter Spannung; der Dampfzylinder wird mit Wasser gefüllt, bis eine der folgenden Bedingungen eintritt: - Der Wasserstand erreicht den Hochstandsensor. - Der Phasenstrom entspricht dem Nennwert. Der Dampfzylinder wird entleert. CAREL emp ehlt, zwei Reinigungszyklen durchzuführen. Wieder bei Punkt 1) beginnen.25 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

5. BETRIEB DES COMPACTSTEAMBEFEUCHTERS

5.1 Anzeige der Informationen

Die auf dem Display während des Normalbetriebs von compactSteam angezeigte Information ist die Ist-Stromstärke in Ampere, die zwischen den Elektroden ießt. Zur Anzeige anderer Informationen muss die “Reset/Sel”-Taste gedrückt werden, bis das Display die gewünschten Daten anzeigt. Wird die Taste gedrückt gehalten, geht das Display alle 2 Sekunden von der Stromanzeige zur Dampfproduktion in %, zum Stundenzählertimer und erneut zur Stromanzeige über (Fig. 5.a).Fig. 5.b1. Ist-Stromstärke: Wert des Stroms, der durch das Wasser ießt und es zum Sieden bringt (Default-Anzeige).2. Prozentsatz (%) der Dampfproduktion: Dampfproduktion (propor tional zum Strom), ausgedrückt in % der Nennproduktion.3. Stundenzählertimer: Zählt die Dampfzylinderbetriebsstunden proportional zum Produktionsprozentsatz des Dampfzylinders (muss nach jedem Austausch des Dampfzylinders auf Null gesetzt werden). Hat der Dampfzylinder beispielsweise für 100 Stunden auf 50 % produziert, betragen die Proportionalbetriebsstunden 50. Der Wert wird in Zehnern ausgedrückt; sobald das Display also die Zahl 13 anzeigt, liegt der reelle Betriebsstundenwert zwischen 130 und 139 Stunden. Nach 1990 Stunden (Display-Anzeige 199) werden die Stunden in Hundertern visualisiert. Beispiel: 21 = 2100 Stunden. Wahl des Signaltyps Anmerkung: Vor dem Anschluss der Steuerverdrahtung den korrekten Steuersignaltyp über die Tasten einstellen. Der Steuersignaltyp wird wie folgt gewählt:1. Den compactSteam-Befeuchter ausschalten.2. Die RESE T/SEL- und DRAIN-Taste (Abschlämmtaste) gleichzeitig gedrückt halten und compactSteam wieder einschalten, bis das Display „00“ anzeigt und das Symbol des Schraubenschlüssels blinkt; die beiden Tasten wieder loslassen.3. Bei Gedrückthalten der RESET/SEL-Taste laufen auf dem Display die numerischen Parameter ab. RESET/SEL für einige Sekunden drücken, bis das Display „02“ anzeigt.Hinweis: Sollte ein höherer Wert als „02“ angezeigt werden, nicht bestätigen, sondern RESET/SEL drücken, bis das Display zum normalen Betriebsmodus zurückkehrt, und erneut bei Punkt 1 beginnen.4. Die DRAIN-Taste (Abschlämm-Taste) für mindestens 1 Sekunde zur Bestätigung drücken: Das Display zeigt „P1“ für 1 Sekunde an; der für P1 eingestellte Wert wird daneben eingeblendet.5. Durch Drücken der RESET/SEL-Taste schaltet der Wert von P1 zwischen „0“ und „1“ um:0 = Feuchteregler;1 = externes 0-10-V-Regelsignal.6. Die DRAIN-Taste (Abschlämm-Taste) für mindestens 1 Sekunde nach der Wahl des neuen Wertes des Parameters P1 zur Bestätigung drücken und zum Normalbetrieb zurückzukehren.7. compactSteam ausschalten: Nun kann die Steuerverdrahtung angeschlossen werden. Anmerkung: Wird innerhalb 3 Sekunden keine Wahl getätigt oder bestätigt, kehrt die Software automatisch zum Normalbetrieb zurück.

5.2 Änderung der Höchstdampfproduktion

Die Höchstproduktion kann zur Anpassung von compactSteam an die Umgebungsbedingungen zwischen 20% und 100% der Nennkapazität im 5%-Takt geregelt werden. Änderung der Höchstdampfproduktion:1. Den compactSteam-Befeuchter ausschalten.

2. Die “Reset/Sel“- und “Drain“-Taste (Abschlämmtaste) gleichzeitig gedrückt

halten und compactSteam wieder einschalten, bis das Display “00” anzeigt und das Symbol des Schraubenschlüssels blinkt; die beiden Tasten wieder loslassen.3. Bei Gedrückthalten der “Reset/Sel”-Taste laufen auf dem Display die numerischen Parameter ab. “Reset/Sel” für einige Sekunden drücken, bis das Display “01” anzeigt. HINWEIS: Sollte ein höherer Wert als “04” angezeigt werden, nicht bestätigen, sondern “Reset/Sel“ drücken, bis das Display zum normalen Betriebsmodus zurückkehrt, und erneut bei Punkt 1 beginnen.4. “Drain” (Abschlämm-Taste) für mindestens 1 Sekunde zur Bestätigung drücken: Das Display zeigt “P0” für 1 Sekunde an; der eingestellte Wert von P0 wird daneben eingeblendet.

5. Durch Drücken der “Reset/Sel“-Taste schaltet der Wert von P0 von 20% zu

100% im 5%-Takt um:6. “Drain” (Abschlämm-Taste) für mindestens 1 Sekunde nach der Wahl drücken, um den neuen Wert des Parameters P0 zu bestätigen und zum Normalbetrieb zurückzukehren.N.B.: Wird innerhalb 3 Sekunden keine Wahl getätigt oder bestätigt, kehrt die Software automatisch zum Normalbetrieb zurück.

5.3 Aktivierung der manuel. Abschlämmung

“Drain” (Abschlämm-Taste) auf der Befeuchtervorderseite gedrückt halten, bis die manuelle Abschlämmung des Dampfzylinder aktiviert ist. Die Taste gedrückt halten, bis der Dampfzylinder entleert ist.

5.4 Reset des Stundenzählers

Der Stundenzählt muss bei jedem Austausch des Dampfzylinders zwecks Rücksetzung und Neustart des Timers für die interne Wartung auf Null gestellt werden:1. Den compactSteam-Befeuchter ausschalten.

2. Die “Reset/Sel“- und “Drain“-Taste (Abschlämmtaste) gleichzeitig gedrückt

halten und compactSteam wieder einschalten, bis das Display “00” anzeigt und das Symbol des Schraubenschlüssels blinkt; die beiden Tasten wieder loslassen.3. Bei Gedrückthalten der “Reset/Sel”-Taste laufen auf dem Display die numerischen Parameter ab. “Reset/Sel” für einige Sekunden drücken, bis das Display “03” anzeigt.HINWEIS: Sollte ein höherer Wert als “04” angezeigt werden, nicht bestätigen, sondern “Reset/Sel“ drücken, bis das Display zum normalen Betriebsmodus zurückkehrt und erneut bei Punkt 1 beginnen.4. “Drain” (Abschlämm-Taste) für mindestens 1 Sekunde zur Bestätigung drücken: Der Stundenzähler wird unmittelbar auf Null gesetzt, und compactSteam kehrt zum normalen Betriebsmodus zurück. N.B.: Wird innerhalb 3 Sekunden keine Wahl getätigt oder bestätigt, kehrt die Software automatisch zum Normalbetrieb zurück.26 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

Im Alarmfall blinkt die rote Alarm-LED, das Alarmrelais schließt sich, die Remote-Meldung (falls vorgesehen) wird aktiviert und der Alarmcode wird blinkend auf dem Display angezeigt. Es bestehen zwei Alarmtypen: Meldealarme und Sperralarme. Die Meldealarme können durch Drücken der “Reset/SEL”-Taste für 2 Sekunden gelöscht werden; die Sperralarme bleiben angezeigt, bis der Wartungseingri ausgeführt wurde. Mehrere, gleichzeitig aktive Alarme blinken abwechselnd zur Hauptanzeige nacheinander auf. Die nachstehende Tabelle (Tab. 5.a) enthält alle Alarmcodes mit der Beschreibung der Ursache und den nötigen Aktionen, um den Normalbetriebszustand wieder herzustellen. Anzeige Beschreibung Aktion Rote LED Alarmre- lais Anmerkungen - - REMOTEEIN/AUS o en Gerät deaktiviert. AUS AUS Eine Drahtbrücke zwischen die Klemmen AB-AB schalten. EE Fehler im internen Speicher. Die Servicestelle kontaktieren. EIN EIN Dürfte nicht vorkommen. Gerät muss von der Servicestelle neu programmiert werden. EH Warnung Kon gurationsfehler Schließen Sie den Kon gurationsvor- gang ab (siehe entsprech. Abschnitt) OFF OFF Siehe Absatz “INBETRIEBNAHME” E0 Ungültige Kon guration der Steuer- platine. Gerät deaktiviert. EIN EIN Dürfte nicht vorkommen. Gerät muss von der Servicestelle neu programmiert werden. E1 Alarm für hohen Stromwert. Gerät deaktiviert. EIN EIN 1) Ausschalten.

2) Die Anschlüsse überprüfen.

3) Den Dampfzylinder kontrollieren

(keine Kalkbrücken zwischen den Elekt- roden).

4) Überprüfen, dass keine Elektroden

kurzgeschlossen sind. E2 Niedrige Dampfproduktion, niedrige Leitfähigkeit des Speisewassers oder übermäßige Schaumbildung / Kalk- ablagerungen im Dampfzylinder. Gerät deaktiviert. Die RESET/SEL-Taste für 1 Sekunde drücken, um den Alarm zu löschen. EIN EIN Die Leitfähigkeit des Speisewassers über- prüfen und den Dampfzylinder eventuell durch die Version für niedrige Leitfähig- keit ersetzen. E3 Dampfzylinder fast verbraucht. Nicht resettierbar: Das Gerät produ- ziert auch weiterhin. Die Warnung wird nur dann automatisch resettiert, wenn der Befeuchter die geforderte Dampfmenge in kg/h weiterhin zu produzieren imstande ist. AUS AUS Dampfzylinder austauschen (falls er- forderlich). E4 Füllalarm, Wassereinspeisung nicht möglich oder langsam (die Strom- stärke erhöht sich nicht innerhalb der eingestellten Zeit) Die RESET/SEL-Taste für 1 Sekunde drücken, um den Alarm zu löschen; ansonsten wird das Signal alle 10 Mi- nuten automatisch ausgelöst, bis das Speisewasser wieder verfügbar ist. EIN EIN 1) Die Wassereinspeisung und das Zulauf- ventil überprüfen.

2) Die Abschlämmpumpe auf Wasserver-

3) Den Filter des Zulaufventils auf Ver-

stopfung überprüfen (Fig. 3.g).

4) Überprüfen, dass im Dampfschlauch

kein übermäßiger Gegendruck herrscht, was einen Wasserzulauf wegen Schwer- kraft verhindern würde.

5) Kontrollieren, dass der Dampfschlauch

keine Drosselstellen aufweist bzw. keine Kondensatsäcke vorhanden sind.

6) Überprüfen, dass die Netzkabel zum

Dampfzylinder angeschlossen sind. E5 Abschlämmalarm, Abschlämmung nicht möglich (die Stromstärke sinkt nicht innerhalb der eingestellten Zeit). Die RESET/SEL-Taste für 1 Sekunde drücken, um den Alarm zu löschen. EIN EIN 1) Überprüfen, dass die Abschlämmpum- pe nicht verstopft ist.

2) Überprüfen, dass im Abschlämm-

anschluss keine Hindernisse vorhanden sind. E7 Schaumbildung. Die RESET/SEL-Taste für 1 Sekunde drücken, um den Alarm zu löschen. AUS AUS Hält das Problem an, einige Reinigungs- zyklen ausführen (siehe Kapitel 4.4 „Start mit einem neuen Dampfzylinder“). E8 Dampfzylinder verbraucht Gerät deaktiviert: Den Stundenzähler resettieren (siehe Kapitel „Reset des Stundenzählers“). EIN EIN Dampfzylinder austauschen. E9 Hohe Temperatur der Steuereinheit (über 80°C / 176°F). Das Signal wird automatisch resettiert, wenn die Temperatur unter 80 °C / 176 °F sinkt. AUS AUS Die Steuereinheit austauschen. Tab. 5.b27 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

Problem Ursache Lösung Der Befeuchter startet nicht 1. Strommangel.

2. Externer EIN/AUS-Schalter des Befeuchters auf Position

3. Steuerstecker nicht korrekt angeschlossen.

4. Unterbrochene Sicherungen.

5. Defekte Steuerung.

1. Die Schutzvorrichtungen unterhalb des Befeuchters

und die Stromversorgung kontrollieren.

2. Den EIN/AUS-Schalter auf Position I stellen

3. Überprüfen, dass die Stecker korrekt an die K lemmleiste

4. Den Zustand der Sicherungen überprüfen.

5. Kontrollieren, dass die korrekte Spannung

angeschlossen und eingeschaltet ist. Der Befeuchter startet nicht 1. Remote-EIN/AUS-Kontakt o en.

2. Der Feuchteregler ist nicht korrekt angeschlossen.

3. Feuchteregler defekt.

4. Steuersignal nicht k ompatibel mit dem eingestellten

Signaltyp (siehe N.B. 5.11).

5. Vom Fühler gemessener Wert über dem eingestellten

1. Die Remote -EIN/AUS-Kontakte schließen (Klemmen AB-

2. Die externen Anschlüsse überprüfen.

3. Den Feuchteregler austauschen.

Der Befeuchter füllt, produziert aber keinen Dampf

1. Hoher Gegendruck im Dampfschlauch.

2. Zulaufventil lter verstopft.

3. Mineralienablagerungen in der Zulaufwanne.

4. Abschlämmpump undicht.

1. Überprüfen, dass der Dampfschlauch nicht gedrosselt

oder nach unten gebogen ist und dadurch das Kondensat zurückhält.

2. Den Filter des Zulaufventils reinigen.

3. Die Zulaufwanne reinigen.

4. Die Spannung auf dem Abschlämmpump überprüfen

und/oder das Abschlämmpump austauschen. Wasser im Luftkanal 1. Dampfverteiler nicht korrekt installiert (zu nahe am oberen Teil des Luftkanals oder Kondensatschlauch gesperrt.

2. Befeuchtungssystem überdimensioniert.

3. Befeuchter arbeitet bei nicht aktivem Luftkanal.

1. Die k orrekte Installation des Dampfver teilers überprüfen.

2. Die eingestellte Dampfproduktion vermindern.

3. Die Verriegelung zwischen Befeuchter und

Luftkanalventilation überprüfen (Stromschalter oder Di erenzdruckregler). Der Befeuchter tropft auf den darunter liegenden Boden

1. Abschlämmung des Befeuchters gesperrt.

2. Verluste im Wasser- oder Überlaufkreislauf.

3. Der Kondensatschlauch führt das Wasser nicht in die

4. Der Dampfschlauch ist nicht korrekt am Dampfz ylinder

1. Die Abschlämmkreislauf und die Zulaufwanne reinigen.

2. Den gesamten Wasserkreislauf überprüfen.

3. Die korrekte Position des Kondensatschlauchs in der

Abschlämmwanne überprüfen.

4. Die Befestigung der Schlauchschellen an der

Dampfaustrittsdüse überprüfen. Deutliche Bildung eines elektrischen Lichtbogens einige Stunden nach Inbetriebnahme

1. Das Speisewasser enthält beträchtliche Mengen

an Eisen, Kupfer oder anderen leitenden Kontaminanten.

1. Bei Verwendung eines Enthärtungsmittels das

verwendete Salz überprüfen. Enthält es Additive, es nicht mehr verwenden; alle Leitungen reinigen und auf nicht enthärtetes Wasser umsteigen.

2. Die Elektroden im Dampfz ylinder auf ihre Unversehrtheit

(Beschädigung während des Transportes) überprüfen. Der Befeuchterf füllt und entleert sich ständig, ohne Dampf zu produzieren

1. Kalkbrücke zwischen den Elektroden.

2. Gegendruck im Dampf- oder Kondensatschlauch.

3. Der Stromregler im Zulaufventil ist defekt oder nicht

korrekt positioniert.

4. Sehr hohe Leitfähgkeit des Wassers.

5. Übermäßige Schaumbildung.

1. Den Dampfzylinder austauschen.

2. Die Dampfschläuche auf Drosselstellen oder Mulden

kontrollieren, welche das Kondensat zurückhalten.

3. Das Zulaufventil austauschen.

4. Die Verwendung einer Mischung aus entmineralisiertem

Wasser und nicht aufbereitetem Wasser in Betracht ziehen.

5. Den Dampfz ylinder überprüfen und austauschen, falls

7.1 Periodische Kontrollen

  • Nach 1 Betriebstunde: Auf eventuelle Wasserverluste überprüfen.• Alle 2 Wochen und nicht über 300 Betriebsstunden: Überprüfen, dass keine Wasserverluste gegeben sind und den allgemeinen Betriebszustand des Dampfzylinders kontrollieren. Überprüfen, dass beim Betrieb zwischen den Elektroden kein elektrischer Lichtbogen (Funken) entsteht.• Alle 3 Monate und nicht über 1.000 Betriebsstunden: Den Betrieb überprüfen, kontrollieren, dass keine Wasserverluste gegeben sind und bei Bedarf den Dampfzylinder austauschen. Kontrollieren, das die Dampfzylinderbauteile nicht geschwärzt sind. Bei geschwärzten Bauteilen den Zustand der Elektroden überprüfen und den Dampfzylinder gegebenenfalls austauschen.• Jährlich und nicht über 2.500 Betriebsstunden: Den Dampfzylinder austauschen. ACHTUNG: VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN!Vor jeder Berührung des Dampfzylinders im Fall von Wasserverlusten die Stromversorgung unterbrechen, da das Wasser Strom führen könnte.

7.2 Wartung des Dampfzylinders

Die Lebensdauer des Dampfzylinders hängt von zahlreichen Faktoren ab, darunter: von der Menge und Art der im Wasser vorhandenen Mineralien, von der korrekten Verwendung und Dimensionierung des Befeuchters, von der Leistung sowie von einer regelmäßigen und sorgfältigen Wartung. WICHTIGER HINWEIS: Der Befeuchter und der Dampfzylinder enthalten elektrische Bauteile unter Spannung sowie heiße Ober ächen. Alle Service- und/oder Wartungsarbeiten müssen von quali ziertem Fachpersonal durchgeführt werden, das sich der notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bewusst ist. Vor jeglichem Eingri muss die Stromversorgung des Befeuchters unterbrochen werden. Den Dampfzylinder vom Befeuchter nur abnehmen, nachdem dieser über die Funktion „manuelle Abschlämmung“ (siehe Absatz 5.3) vollständig entleert wurde. Austausch des Dampfzylinders WICHTIGER HINWEIS: Der Dampfzylinder kann hohe Temperaturen erreichen. Vor dem Berühren abkühlen lassen oder Schutzhandschuhe verwenden.Entfernung des Dampfzylinders:• Das Frontteil des Gerätes abnehmen.• Den Dampfzylinder vollständig abschlämmen. Die DRAIN-Taste solange drücken, bis der Dampfzylinder entleert ist.• Den Befeuchter ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen.Gerät für Luftkanalbefeuchtung (CH0**N2003 und CH004N0003):Den Dampfschlauch vom Dampfzylinder abnehmen.• Die Kabel vom oberen Teil des Dampfzylinders abtrennen (die schwarze Kappe des Schnappverschlusses nach oben ziehen, siehe Zeichnung auf gelber Dampfzylinderetikette). • Die Halterung des Dampfzylinders anheben, den Zylinder vom Gerät abnehmen und in einen Eimer stellen, um das Restwasser aufzufangen.Gerät mit integriertem Dampfgebläse (CHF**N2003, für den amerikanischen Markt nicht verfügbar):• Die zwei Bolzen auf dem integrierten Ventilator abschrauben.• Die Kabel vom oberen Teil des Dampfzylinders abtrennen (die schwarze Kappe des Schnappverschlusses nach oben ziehen, siehe Zeichnung auf gelber Dampfzylinderetikette). • Das Dampfgebläse vom Dampfzylinder abnehmen und den Dampfzylinder vom Befeuchter hochheben. Den Dampfzylinder in einen Eimer stellen, um das Restwasser aufzufangen.Fig. 7.a

WARNING: RISK OF BURNING

See diagram below or proper installation CLICK Fig. 7.b29 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

7.3 Wartung der anderen wasserführenden

Bauteile WICHTIGER HINWEIS:

  • Die externe Stromversorgung muss bei jedem Wartungseingri unterbrochen werden.
  • Keine Reinigungs- oder Lösemittel für die Reinigung der Kunststo teile verwenden.
  • Die Kalkablagerungen können mit einer Lösung auf Essigbasis oder einer milden Essigsäurelösung und einer weichen Bürste mit anschließender Frischwasserspülung entfernt werden.
  • Reinigung des Zulauf- oder Mischventils und der Abschlämmpumpe.
  • Die Stromversorgung unterbrechen, die Speiesewasserversorgung schließen und die Speisewasserleitung abtrennen.
  • Die Ventile und Abschlämmpumpe abschrauben. Den Zustand des Einlass lters der Ventile überprüfen.
  • Mit einer Lösung auf Essigbasis oder verdünnten Essigsäurelösung und einer weichen Bürste reinigen.
  • Mit Frischwasser spülen.
  • Verschleißte Bauteile oder Komponenten, die nicht vollständig gereinigt werden können, austauschen. Sicherstellen, dass die Dichtung der Abschlämmventile korrekt eingebaut ist. Reinigung der Zulaufwanne: Die Wanne von Mineralienablagerungen reinigen und überprüfen, dass das Wasser frei von der Wanne durch die Abschlämmpumpe zum Ablauf ießt. Reinigung der Speisewasser-, Füll- und Überlau eitungen: Überprüfen, dass alle Leitungen sauer und frei von Verstopfungen sind; bei Bedarf austauschen. WICHTIGER HINWEIS: Nach dem Austausch und der Überprüfung der wasserführenden Bauteile kontrollieren, dass alle Bauteile mit den geeigneten Dichtungen korrekt montiert wurden. Den Befeuchter starten und einige Reinigungszyklen ausführen ausführen (2 bis 4, siehe Kapitel „Start mit einem neuen Dampfzylinder“). Überprüfen, dass keine Wasserverluste gegeben sind.

Für den Austausch der defekten Bauteile nur Originalzubehör und die bei den autorisierten Carel-Vertragshändlern erhältlichen Ersatzteile verwenden. Ohne die ausdrückliche Zustimmung des Herstellers dürfen keine Änderungen angebracht werden.

Fig. 7.c Legende Code Beschreibung1 ZylinderSiehe Tab. 7.a2 CHM04V0003 Steuermodul 4,5 kg / hCHM01V2003 Steuermodul 1,6 kg / h3 CHSW16000 Ein / Aus Schalter4 CHKFAN2000 230V Lüfter-Kit5 CHKFILT000 Lüfter lter-Kit6 CHKDIST000 Dampfverteiler-Kit7 CHKFV02003 Zulaufventils + drain tempering 230V für Abschlämmpumpe8 CHKDP02000 Abschlämmpumpe-kit 230V 9 CHKD900000 Rohr-Kit für 90° Ablaufanschluss10 CHKFT00000 Fülltank-Kit + Abdeckung für Abschlämmpumpe15 CHKDT0000 Ablaufwannen-Kit+ Deckel für Abschlämmpumpe11 CHKTR00001 Umgebungsrohr-Kit für Abschlämmpumpe11 CHKTD00001 Rohr-Kit für Abschlämmpumpe12 CHKSCREW00 Befestigungsschrauben Kit14 CHKBT00001 Tank-Kit für Abschlämmpumpe- CHKCAB0003 Kabel-Kit für Abschlämmpumpe- MCH2004853 RS485-Kit- CHKADAP000 Adapterrohr für Dampfzylinder- 98C425C001 RS232 - RS485 serieller Konverter- CY0S2G0002SP Optionale Ersatzteile auf cod. Cod. CH * 01N2003- CY0S2F0002SP Ersatzteil auf Cod. CH * 01N2003 DAMPFZYLINDER Dampfzylinder Nenndamp uss Vac einphasig Leitfähigkeit des Speisewassers (μS/cm) Code compactSteam CY0S2G0002SP (1) 1.6 kg/h (3.5 lbs/h) 230 Vac 100…250μS/cm CH*01N2003 CY0S2F0002SP 1.6 kg/h (3.5 lbs/h) 230 Vac 250…1250μS/cm CY0S2E00024.5 kg/h (9.9 lbs/h) 230 Vac 100…1250μS/cm CH*04N*0032.1 kg/h (4.7 lbs/h) 110 Vac KITCY0FG00 Innen lter und Dichtung gültig für alle DampfzylinderTab. 7.a30 GER “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022

Max. Ist-Dampfproduktion; Spannung- Phase-Frequenz, KW 4,5 kg/h (9.9 lbs/h): 230 Vac single-phase 50/60 Hz - 4 kW (*) 3,3 kg/h (7.3 lbs/h): 230 Vac single-phase 50/60 Hz - 2.9 kW (*) 2,1 kg/h (4.9 lbs/h): 110 Vac single-phase 50/60 Hz - 2 kW (*) 1,6 kg/h (3.5 lbs/h): 110 Vac single-phase 50/60 Hz - 1,5 kW (*) 1,6 kg/h (3.5 lbs/h): 230 Vac single-phase 50/60 Hz - 1,42 kW (*) Anmerkungen Dampfaustritt (Durchmesser) 22 mm Austrittsdruckgrenzwerte (Pa) (Pa/mmWC/PSI /inWC) 950 Pa/95 mm WC/0.14 PSI / 3.7 in WC Nur für Luftkanal Abmessungen (mm/inch) 600x341x204 mm (24”x14”x8”) (Höhe x Breite x Tiefe) Gewicht (leer/verpackt/installiert mit Wasser) 8/10/12 kg (18/22/26 lbs.) IP-Schutzart IP20 Elektrodennetzkabel 12 AWG Leistungsrelais 2 x 30 A Integriert Erdungsanschluss Schrauben Zulässige Wasserqualität Trinkwasser Kein entmineralisiertes oder enthärtetes Wasser verwenden Leitfähigkeit 100-1250 S/cm Speisewasseranschluss ¾” G Adapter a ¾” FPS Ist-Einspeisung 0,6 l/min 0,16 gpm Abschlämmanschluss CH***N2003: 32 mm (1.25”) CH004N0003: 19 MM (0,75”)

  • Von horizontal zu vertikal einstellbar.
  • Von der Rückseite oder Unterseite des Befeuchters möglich. Abschlämmwassertemperatur < 60°C (< 140°F) Mischventil im Ablauf Abschlämmleistung 50 Hz max. 25 l/min (max. 6.6 gpm) Abschlämmleistung 60 Hz max. 26.2 l/min (max. 7 gpm) Integrierter Ventilatorluftstromregler 92 m/h - 54 cfm 50dB Nur für die direkte Raumbefeuchtung Betriebsumgebungstemperatur °C (°F) 1…40 (33.8…104) Betriebsumgebungsfeuchte (%rH) 10…60 Lagerungstemperatur °C (°F) -10…70 (14…158) Fühlereingänge (allgemeine Spezi kationen) Wenn auf ON_OFF programmiert (Default): Vmax=33Vdc, Imax=5mA, Rmax=300 Ohm Wenn auf 0…10 V programmiert: Eingangsimpedanz 10 Kohm Fernaktivierungseingang Potenzialfreier Kontakt normalerweise o en; Rmax=300 Ohm; Vmax=33 vdc; Imax=6mAdc; Befeuchter aktiviert= Kontakt geschlossen. Erfordert externen Anschluss Alarmrelais 250V; 8Amp max. mit ohmscher Last; 4Amp max. mit induktiver Last Externes Relais 250V; 8Amp max. mit ohmscher Last; 4Amp max. mit induktiver Last Versorgung für externen Feuchteregler Stromversorgung für externen Feuchteregler 24 Vac; 2 Watt Serielle Kommunikation RS485 Tab. 8.a (*): maximale Spitzenleistung. Garantieklauseln Alle Produkte von CAREL Industries werden dem ursprünglichen Käufer ohne Material- oder Konstruktionsfehler während ihrer normalen und korrekten Verwendung für 2 Jahre ab Speditionsdatum garantiert. Befeuchter-Ersatzteile werden für 90 Tage ab Rechnungsdatum garantiert. Die unter Garantie ausgetauschten Bauteile werden für die Restlauf- zeit der Garantie des Originalgerätes oder für 90 Tage (abhängig von der längeren Dauer) garantiert, sofern das Produkt in Übereinstimmung mit den Gebrauchsanleitungen, technischen Handbüchern und Schaltplänen installiert und verwendet sowie von einem befähigten CAREL-Industries-Techniker in Betrieb genommen wurde. Jedes fehlerhaft resultierende Produkt und Bauteil wird nach Ermessen von CAREL Industries ausgetauscht oder repariert. CAREL Industries behält sich das Recht vor, eventuelle Bauteile oder Anlagen vor dem Austausch oder der Reparatur der defekten Bauteile zu überprüfen. Nach Inbetriebnahme des Produktes fallen die Reparatur- oder Austauscharbeiten nicht mehr unter die vorliegende Garantie. Von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen sind die Bauteile, die einem periodischen Austausch unterliegen (wie Dampfzylinder und Dichtungen). CAREL Industries übernimmt keine Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden infolge eines nachlässigen Verhaltens oder unsachgemäßen Gebrauchs. Im Sinne der vorliegenden Garantie kann der ursprüngliche Käufer bestimmte Rechtsansprüche oder andere von Staat zu Staat unterschiedliche Rechte geltend machen. Die Garantie gilt nicht für durch Nachlässigkeit, Misshandlung oder unsachgemäßen Gebrauch beschädigte Produkte oder für Produkte ohne Produktetikette. CAREL Industries verp ichtet sich, die Produkte binnen zwei (2) Monaten ab Erhalt der Retourware zu reparieren oder auszutauschen. CAREL behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten ohne Vorankündigung Änderungen anbringen zu können.CAREL INDUSTRIES HQs Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 0499 716611 - Fax (+39) 0499 716600 carel@carel.com - www.carel.com Agenzia: “compactsteam” +0300092FD - rel. 1.4 - 07.02.2022
Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Carel

Modell : compactSteam

Kategorie : Luftbefeuchter