HARVIA Vega Pro BC105 HCB105400S - Chauffage

Vega Pro BC105 HCB105400S - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Vega Pro BC105 HCB105400S HARVIA au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Vega Pro BC105 HCB105400S - page 1
Voir la notice : Français FR Čeština CS Deutsch DE Русский RU
Caractéristiques techniques Poids : 90 kg, Puissance : 9 kW, Dimensions : 900 x 600 x 600 mm
Type de chauffage Chauffage électrique pour sauna
Utilisation Conçu pour des saunas de 8 à 14 m³, idéal pour un usage domestique et professionnel
Maintenance Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les pierres de sauna, contrôler le thermostat
Sécurité Équipé d'un thermostat de sécurité, respecter les instructions d'installation et d'utilisation
Informations générales Fabrication finlandaise, garantie de 2 ans, installation par un professionnel recommandée

FOIRE AUX QUESTIONS - Vega Pro BC105 HCB105400S HARVIA

Comment installer le HARVIA Vega Pro BC105 HCB105400S ?
Pour installer le HARVIA Vega Pro BC105, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que l'appareil est installé sur une surface stable et bien ventilée.
Quelle est la puissance de chauffage de l'appareil ?
Le HARVIA Vega Pro BC105 a une puissance de 10,5 kW, ce qui le rend adapté pour des saunas de taille moyenne.
Comment régler la température du sauna ?
La température peut être réglée via le panneau de commande intégré. Tournez le bouton de température pour augmenter ou diminuer la chaleur selon vos préférences.
Quels types de pierres de sauna puis-je utiliser ?
Utilisez des pierres de sauna spécialement conçues pour les chauffages de sauna, comme les pierres volcaniques ou les pierres de lave, pour garantir une bonne performance.
Comment nettoyer le HARVIA Vega Pro BC105 ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Que faire si le sauna ne chauffe pas correctement ?
Vérifiez que l'appareil est correctement alimenté et que les réglages de température sont corrects. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
L'appareil est-il sécurisé pour un usage domestique ?
Oui, le HARVIA Vega Pro BC105 est conçu pour un usage domestique et respecte les normes de sécurité en vigueur.
Quelle est la durée de garantie du produit ?
Le HARVIA Vega Pro BC105 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais veuillez vérifier les détails spécifiques de votre achat.

Questions des utilisateurs sur Vega Pro BC105 HCB105400S HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Vega Pro BC105 HCB105400S - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Vega Pro BC105 HCB105400S de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Vega Pro BC105 HCB105400S HARVIA

4. ERSATZTEILE .........................................................74Rôle du poêle électrique :

Les poêles BC sont conçus pour chauffer des saunas de grande taille à des températures adaptées pour le sauna. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. La période de garantie des poêles et de leurs commandes pour les saunas utilisés par des familles est de deux (2) ans. La période de garantie des poêles et de leurs commandes pour les saunas utilisés par des copropriétés est de un (1) an. La période de garantie des poêles et de leurs commandes pour les saunas utilisés par des collectivités est de trois (3) mois. Veuillez lire attentivement le mode d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. N.B! Ces instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne répondant de l’entretien ainsi qu’à l’électricien réalisant l’installation du poêle. Après l’installation du poêle, remettre ce manuel d’instructions au propriétaire du sauna ou à la personne répondant de l’entretien. Vous avez choisi un poêle Harvia. Nous vous félicitons de votre bon choix! Fin del calentador eléctrico: Los calentadores BC se han diseñado para el calenta- miento de grandes saunas a temperaturas de baño. Se prohibe utilizar el calentador para cualquier otro fin. El periodo de garantía para calentadores y equipos de control utilizados en saunas familiares es de dos (2) años. El periodo de garantía para calentadores y equipos de control utilizados en saunas de edificios residenciales es de un (1) año. El periodo de garantía para calentadores y equipos de control utilizados en saunas de establecimientos es de tres (3) mes. Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de utilizar el calentador. NOTA: Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a la persona a cargo de la sauna, así como al electricista encargado de la instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento. ¡Felicidades por su elección!

1.4.1. Qualité de l´eau de vapeur ....................... 30

1.4.2. Température et hygromètrie du sauna ........ 30

1.5. Conseils pour une séance de sauna ...................30 1.6. Avertissements ............................................... 31 1.7. Dépannage .....................................................31

2. SAUNA .................................................................. 31

2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux .............31

2.1.1. Murs du sauna qui foncent ....................... 32

  • 3.1. Avant l’installation p. 34
  • 3.2. Fixation du poêle au plancher p. 34
  • 3.3. Monture de sécurité p. 36
  • 3.4. Installation du boîtier de commande et du capteur 36 3.5. Connexions électriques p. 36
  • 3.6. Résistance d’isolation de poêle électrique p. 36

1.1. Mise en place des pierres du poêle Les pierres convenant au poêle électrique sont des pierres de diamêtre compris entre 4 et 8 cm. Dans les poêles à sauna il faut utiliser uniquement des pierres prévues à cet effet, de marque connue taillées dans la masse. L’utilisation de «pierres» dites céramiques de composition poreuse et de calibre identique est interdite, car elles peuvent causer échauffement excessif et cassure des résistance. Les pierres ollaires de consistance molle sont également interdite dans les fours à sauna. Laver les pierres avant leur utilisation. Placer les pierres dans le compartiment à pierres, sur la grille, entre les éléments chauffants (résistances), empilées les unes sur les autres. Le poids des pierres ne doit pas reposer sur les éléments chauffants. Il ne faut pas entasser trop den- sément les pierres afin de ne pas empêcher la circulation d’air à tra- vers le poêle. Ne pas non plus les coincer entre les éléments chauf- fants, l’installation des pierres doit être aérées. Il convient de ne pas utiliser de pierre de trop petite taille. Les perres doivent couvrir entiè- rement les éléments chauffants. Ne pas construire non plus de haut tas de pierres sur les éléments. Voir la figure 1. A l’usage les pierres s’effritent. Il faut donc les réinstaller au moins une fois par an et plus souvent en cas d’utilisation intensive. Lors de cette opération, enlever les débris de pierre accumulés au fond du poêle et remplacer les pierres cassées. La garantie ne couvre pas les défauts résultant de l’utilisation de pierres non conformes aux recom- mandations de l’usine. La garantie ne concerne pas non plus les défauts résultants du fait que des pierres effritées par l’usure ou de trop petit calibre ont bouché la ventilation normale du four. En aucun cas ne placer dans le compartiment réservé aux pierres ou même à proximité immédiate, des objets et des appareils qui pourraient modifier la quantité et la direction de l’air circulant à travers le four, ceci pourrait causer un échauffement excessif des résistances et entraîner un risque d’incendie sur les parois du sauna! 1.2. Chauffage du sauna, sauna normal Avant de mettre en marche le poêle électrique, assurez-vous qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. Voir le paragraphe 1.6. “Avertissements”. Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à une bonne ventilation de la pièce du sauna. Le but du poêle est de chauffer le sauna et les pierres à une température appropriée pour la séance du sauna. Equipé d’un poêle adéquat de par sa puissance, un sauna bien isolé chauffe en une heure environ. Voir le paragraphe 2.1. « Isolation du sauna et matériaux muraux ». La température appropriée pour les séances de sauna se situe entre +65 °C et +80 °C.

Les pierres du poêle chauffent à bonne température en général en même temps que le sauna. Un poêle trop puissant peut chauffer l’air du sauna rapide- ment, mais les pierres n’ayant pas atteint la bonne température laissent couler l’eau jetée sans former de vapeur. Si la puissance du poêle est, au contraire, trop faible par rapport au volume du sauna, la pièce chauffe lentement et les tentatives faites pour élever la température par la vapeur (en jetant de l’eau sur les pierres chaudes) n’aboutissent qu’à refroidir les pierres et très vite la température tombe, le poêle ne pouvant même plus produire de vapeur. Pour bien profiter des séances de sauna, il est important de choisir, suivant les caractéristiques données, le poêle dont la puissance convient au volume du sauna. Voir le paragraphe 2.3. « Puis- sance du poêle ». 1.3. Boîtier de commande du poêle Les poêles BC fonctionnent grâce à un boîtier de commande séparé. Ce boîtier de commande doit se trouver en dehors du sauna dans un endroit sec, à une hauteur d’environ 170 cm. Le capteur de tem- pérature, permettant de maintenir la température voulue à l’intérieur du sauna, doit être relié au boî- tier de commande. Le capteur de température et le détecteur de surchauffe se trouvent dans le logement du capteur installé au-dessus du poêle. Le logement du capteur doit être installé conformément aux ins- tructions d’installation du boîtier de commande pour le modèle en question. Les poêles BC fonctionnent avec les boîtiers de commande suivants :

1.4.1. Qualité de l´eau de vapeur

Comme eau de vapeur, n’utiliser que de l’eau rem- plissant les exigences de qualité de l’eau domestique. Les facteurs influant notablement sur la qualité de l’eau sont:

  • la teneur en humus (couleur, goût, précipités); recommandation: inférieur à 12 mg/l.
  • la teneur en fer (couleur, odeur, goût, précipi- tés); recommandation: inférieur a 0,2 mg/l.
  • la dureté de l’eau; les éléments les plus impor- tants sont le manganèse (Mn) et e calcium (Ca), c.a.d. le calcaire, recommandation pour le manganèse inférieur à 0,05 mg/l et pour le calcium inférieur à 100 mg/l. Une eau de vapeur calcaire forme une couche blanche pâteuse sur les pierres et les parois métal- liques du poêle. Ce dépôt calcaire affaiblit la qualité des pierres pour la production de la vapeur. L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille sur les surfaces du poêle et les résistances, engendrant une corrosion. L’utilisation de l’eau de mer ou bien d’une eau contenant de l’humus ou du chlore est interdite. Pour parfumer l’eau de vapeur, utiliser exclusive- ment des essences destinées à cet effet. Suivre les conseils d’utilisation donnés sur l’emballage.

1.4.2. Température et hygromètrie du sauna

Il existe des thermomètres et des hygromètres adaptés aux saunas. Chaque personne ressentant différemment les effets de la vapeur, il est difficile de donner des recommandations précises de température et de degré d’humidité. Le meilleur thermomètre est le corps de la personnne qui prend un sauna. La ventilation du sauna doit être adéquat: l’air du sauna doit être suffisamment riche en oxygène et facile à respirer. Voir le paragraphe 2.4. « Ventilation de la pièce du sauna ». Les adeptes du sauna apprécient les bienfaits des séances délassantes et salutaires. Une séance de sauna lave, réchauffe, relaxe, calme, apaise les an- goisses et offre un lieu paisible propice à la réflexion. 1.5. Conseils pour une séance de sauna

  • Commencer la séance par une bonne douche.
  • S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable.
  • Le « code » des bonnes manières dans un sauna pré conise le respect du calme, il faut donc éviter de déranger les autres par un com- portement bruyant.
  • Ne pas faire fuire les autres en jetant une quan- tité excessive d’eau de vapeur.
  • Se détendre et oublier le stress!
  • Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop chauffée.
  • Si vous êtes en bonne santé, profiter d’une baigna de rafraîchissante dans la mesure du possible.
  • Se laver après la séance de sauna et déguster une boisson fraîche pour ré-équilibrer l’hydrata- tion du corps.
  • L’air marin et humide peut causer la corrosion des surfaces métalliques.
  • Ne pas utiliser le sauna comme local de sé- chage du linge à cause des risques d’incendie et de dommages des parties électriques dus à une humidité excessive.
  • Faire attention au poêle chaud, les pierres et les parties métalliques du poêle peuvent brûler la peau.
  • Ne pas jeter trop d’eau à la fois sur les pierres, car la vapeur s’échappant des pierres est brû- lante.
  • Les enfants, les handicapés et les personnes faibles ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
  • Il est conseillé de vérifier les contre-indications médicales concernant les séances de sauna avec son médecin.
  • Les parents doivent veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas trop près du poêle.
  • Discuter avec un pédiatre pour ce qui est de la participation éventuelle aux séances de sauna des enfants en bas âge - âge, température du sauna, durée des séances?
  • Se déplacer avec précautions dans le sauna, car les bancs et le sol peuvent être glissants.
  • Ne pas prendre un sauna chaud sous l’effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).

1.6.1. Description des symboles.

Manuel utilisateurs Ne pas couvrir. 1.7. Dépannage Si le poêle ne produit aucune chaleur, vérifiez que :

  • le poêle a été mis sous tension depuis le boî- tier de commande
  • le thermostat indique une température supé- rieure à celle du sauna.
  • les fusibles du poêle sont en bon état. 1.6. Advertencias
  • Los fusibles que van al calentador están en buen estado. 2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces murales massives qui accumulent la chaleur (brique, émail, crépi ou autres matériaux équivalents) doivent être suffisamment isolées pour permettre l’utilisation d’un poêle de puissance raisonnable. Un sauna est considéré bien isolé, si la structure des murs et du plafond comporte:
  • une couche de laine isolante d’une épaisseur de 100 mm (min. 50 mm) soigneusement posée sur les murs intérieurs de la maison
  • un matériau pare-vapeur, p. ex. un papier alu- minium ont les joints sont soigneusement ren- dus étanches, apposé de façon que la surface brillante soit du côté intérieur du sauna
  • comme revêtement mural, un lambris d’épais- seur 12–16 mm environ
  • un espace de ventilation de quelques milli- mètres entre la partie supérieure du lambris mural et celui du plafond Pour pouvoir choisir un poêle de puissance raison- nable, il peut être nécessaire d’abaisser le plafond (normalement 2100–2300 mm, hauteur de sauna minimale 1900 mm), et de diminuer ainsi le volume du sauna ce qui permet de choisir un poêle de puissance plus faible. L’abaissement du plafond est réalisé en descendant la charpente à la hauteur dési- rée. L’espace vide formé par la charpente est isolé (épaisseur de l’isolant min. 100 mm) de même que le revêtement du plafond comme décrit précédemment. La chaleur ayant tendance à monter, la hauteur maximale recommandée entre le banc supérieur et le plafond est de 1100 à 1200 mm. IMPORTANT! S’informer auprès des autorités en matière de sécurité-incendie pour ce qui est des parties du mur coupe-feu pouvant être isolées. Les tuyères en fonction ne doivent pas être isolées! IMPORTANT! Une protection de type léger des murs et du plafond, comme des plaques minérales p. ex., directement appliquées sur les surfaces peut engendrer une montée en température dangereuse pour les matériaux des murs et du plafond.

2.1.1. Murs du sauna qui foncent

Le bois présent dans le sauna, par exemple la frisette, fonce avec le temps. Ce phénomène est provoqué par la lumière du jour et par la chaleur dégagée par le poêle. Si les surfaces des murs ont été traitées au moyen de substances protectrices pour lambris, il se peut que l’on remarque très vite que la surface du mur située au dessus du poêle fonce, selon le produit utilisé pour le traitement. Ceci est dû au fait que les substances en question présentent une résistance à la chaleur moindre que celle du bois non traité et a été mis en évidence au moyen de tests pratiques. Les pierres du sauna s’effritent et la fine poussière minérale qui s’en détache et remonte avec les courants d’air est également susceptible de faire foncer la surface du mur autour du poêle. Lorsque l’installation du poêle s’effectue en res- pectant les consignes émanant du fabricant, il ne causera pas de surchauffe dangereuse des matériaux inflammables du sauna. La température maximale autorisée dans le sauna au niveau des surfaces murales et du plafond est de +140 degrés. Les poêles à sauna dotés du marquage CE satisfont à tous les règlements relatifs aux installations de saunas. Le contrôle de leur respect est assuré par les autorités compétentes. 2.2. Sol de la pièce à vapeur du sauna Du fait des variations importantes de température, les pierres du poêle se détériorent et s’effritent avec le temps. L’eau de vapeur débarasse les pierres des parti- cules fines et des débris détachés en les entraînant vers le sol. Ces morceaux de pierre chaud risquent endommager le revêtement de sol à surface plastifiée se trouvant autour et en dessous du poêle. D’autre part, les impuretés des pierres et de l’eau de vapeur (ferrugineuses p. ex.) peuvent colorer les

joints de carrelage clairs. Afin d’éviter les inconvénients esthétiques résultant de ces faits, il est conseillé d’utiliser au dessous et tout autour du poêle un revêtement de sol de type minéral et des joints foncés. 2.3. Puissance du poêle Lorsque le revêtement des murs et du plafond est en lambris et que l’isolation se trouvant derrière est suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les matériaux des murs, la détermination de la puissance du poêle se fait en fonction du volume du sauna. Voir le tableau 1. Si le sauna laisse apparaître des surfaces murales non isolées en brique, émail béton ou carrelage, il faut rajouter au volume du sauna 1,2 m³ par mètre carré de ces surfaces et choisir la puissance du poêle suivant les valeurs données dans le tableau. Les murs en rondins ou madriers chauffent len- tement; il faut donc lors de la détermination de la puissance du poêle, multiplier le volume par 1,5 et choisir la puissance correspondant à ce volume corrigé. 2.4. Ventilation du sauna L’efficacité de la ventilation est très importante pour les séances de sauna. L’air du sauna devrait être renouvelé six fois par heure. Selon les dernières études, l’arrivée d’air doit se trouver au dessus du poêle, à environ 500 mm au moins. Le diamètre du tuyau doit être compris entre 50 et 100 mm. L’évacuation d’air du sauna doit se trouver le plus loin possible du poêle mais près du sol. La surface de section de l’orifice d’évacuation doit être deux fois plus importante que celle de l’arrivée d’air frais. L’air évacué doit être dirigé vers la partie inférieure du sauna directement dans un conduit d’évacuation d’air ou dans un conduit situé près du sol et menant au conduit d’évacuation d’air situé dans la partie supérieure du sauna. L’air peut aussi être évacué par dessous la porte de la salle de bain/douche (où se trouve une valve de ventilation), si l’espace entre le sol et la porte est de 100–150 mm. L’exemple de ventilation illustré fonctionne de manière optimale, si la ventilation est mécanisée. Si le poêle est installé dans un sauna « clé en main », suivre les instructions du fabricant concer- nant la ventilation. La série de figures comporte des exemples de ventilation du sauna. Voir la figure 2. 2.5. Hygiène du sauna Pour que les séances de sauna soient agréables, il convient de veiller à l’hygiène de la pièce. Nous recommandons l’usage de petites serviettes pour s’asseoir, afin que la transpiration ne coule pas sur les bancs. Les serviettes doivent être lavées après chaque usage. Il est conseillé de prévoir des serviettes séparées aux invités. Lors du ménage hebdomadaire, il est bon d’aspirer /de balayer le sol du sauna et de le laver avec une serpillière humide. Au moins tous les six mois, le sauna doit être net- toyé à fond. Les murs, les bancs et le sol du sauna doivent êter brossés avec une brosse rugueuse et un produit désinfectant pour sauna. Enlever la poussière et la saleté du poêle à l’aide d’un chiffon humide. Para evitar daños estéticos (debido a las razones antes mencionadas) sólo se debe utilizar lechada de unión oscura y cubiertas de suelo hechas de materiales rocosos debajo y cerca del calentador. 2.3. Potencia del calentador Cuando las paredes y el techo están cubiertos de paneles y el aislamiento tras los paneles es suficiente para evitar el flujo térmico a los materiales de la pa- red, la potencia del calentador se debe definir según el volumen cúbico de la sauna. Véase la tabla 1. Si la sauna tiene superficies murales visibles no aisladas, tales como las paredes cubiertas de ladri- llos, bloques de vidrio, hormigón o azulejos, cada metro cuadrado de dicha superficie mural hace que el volumen cúbico de la sauna aumente en un 1,2

3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE

3.1. Avant l’installation Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les instructions et vérifier les points suivants:

  • La puissance et le type du poêle à installer sont adaptés au sauna en question. Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supé- rieur à celui indiqué dans le tableau 1.
  • Les pierres sont de bonne qualité et leur quan- tité est suffisante
  • La tension d’alimentation convient au poêle• L’emplacement du poêle répond aux exigences de distances de sécurité minimales données dans le tableau 1 et la figure 3. Ces valeurs doivent impérativement être respectées pour éviter tout risque d’incendie.
  • le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique
  • Le poêle doit être installé de sorte à ce que les textes d’avertissement situés sur le couvercle de la boîte de raccordement puissent être lus facilement après l’installation.
  • Les poêles BC ne sont pas conçus pour être installés dans le recoin d’un mur ou le renfon- cement d’un sol. 3.2. Fixation du poêle au plancher Le poêle est fixé au plancher à l´aide de deux pieds, par les points de fixation prévus à cet effet. Avant de fixer le poêle, noter les distances minimales par rapport aux matériaux inflammables. Voir le tableau 1 et la figure 3. Figure 2. Ventilation du sauna Figura 2. Ventilación de la sauna
  • Ninguno de los calentadores BC se han aproba- do para instalarse en un hueco en la pared o en el suelo. 3.2. Acoplamiento del calentador al suelo Fije los dos acoplamientos de pata del calentador al suelo. Antes de acoplar el calentador, asegúrese de que no está demasiado cerca de materiales in- flamables. Vea la Tabla 1 y la Figura 3. 1. Zone d’installation de la bouche d’air.2. Orifice d’évacuation d’air3. Valve de ventilation de séchage du sauna. Il doit être fermé pendant le chauffage du sauna et les séances de vapeur. Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance.4. Si l’évacuation d’air est dans la salle de bain/douche, l’espace entre la porte du sauna et le sol doit être de 100 mm au moins. Une ventilation mécanique est recommandée.

boîtier de commande Al control

3.3. Monture de sécurité Si une barre de sécurité est installée autour du poêle, respecter les consignes de distance de sécurité don- nées dans le table au 1. 3.4. Installation du boîtier de commande et du capteur Des instructions détaillées pour l’installation du boî- tier de commande et du capteur sont livrées avec le boîtier de commande. 3.5. Connexions électriques Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et confor- mément au réglement en vigueur. Le poêle est connecté par un raccordement semi- fixe au boîtier de jonction situé sur le mur du sauna. Le câble de raccordement doit être un câble de type H07RN-F en caoutchouc ou équivalent. IMPORTANT! L’usage de câbles isolés en PVC comme câble de raccordement et interdit en raison de leur fragilitisation à la chaleur. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures et sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 50 cm. Les câbles de raccordement ou d’installation arri- vant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 100 cm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (SSJ p.ex.). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 100 cm du sol du sauna, doivent être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marque T125). Les schémas de câblage sont compris dans les instructions d’installation du boîtier de commande. Pour des instructions supplémentaires concernant des installations exceptionnelles, contactez les auto- rités électriques locales. 3.3. Barrera de seguridad Si se instala una barrera de seguridad alrededor del calentador, se deben observar las distancias mínimas indicadas en la tabla 1. 3.4. Instalación del centro de control y del sensor El centro de control incluye instrucciones detalladas para la instalación del mismo y del sensor. 3.5. Conexiones eléctricas El calentador sólo puede ser conectado a la red eléc- trica de conformidad con las regulaciones actuales por un electricista profesional autorizado. El calentador se conecta semifijo a la caja de terminales en la pared de la sauna. El cable de co- nexión debe ser un cable de goma tipo HO7RN-F o su equivalente. ¡ATENCIÓN! Se prohibe el uso de cables aislados con PVC por su fragilidad cáustica térmica como cable de conexión del calentador. La caja de terminales debe estar protegida contra salpicaduras y su altura máxima desde el suelo no debe superar los 50 centímetros. Si los cables de conexión e instalación están más altos de 100 centímetros desde el suelo en la sau- na o dentro de las paredes de la sauna, debe ser capaces de soportar temperaturas mínimas de 170 ºC cuando están cargados (ejemplo SSJ). El equipo eléctrico instalado a más altura de 100 centímetros del suelo de la sauna debe estar autorizado para su uso a una temperatura de 125 ºC (marca T125). Los diagramas de conexiones se incluyen en las instrucciones de instalación del centro de control. Los responsables eléctricos locales pueden pro- porcionarle más instrucciones sobre instalaciones extraordinarias. 3.6. Résistance d’isolation de poêle électrique Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible que le mesurage de la résistance d’isola- tin présente une fuite. Cette fuite est due à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffe (pendant le stockage/ transport). L’humidité disparaîtra des résistances, quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par l’interrupteur du courant de défaut! 3.6. Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico Cuando se realiza la última inspección de las insta- laciones eléctricas, se puede detectar una “fuga” cuando se mide la resistencia de aislamiento del calentador. La razón de ello es que el material de aislamiento de las resistencias térmicas han absorbido la humedad del aire (transporte de almacenamiento). Después de hacer funcionar el calentador varias veces, se eliminará la humedad de las resistencias. ¡No conecte la alimentación eléctrica para el ca- lentador con un interruptor de corriente defectuoso! Figure 6. Raccordements électriques du poêle en deux groupes Figura 6. Conexiones eléctricas del calentador en dos grupos. Figure 5. Raccordements électriques du poêle Figura 5. Conexiones eléctricas del calentador.RU ET

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Vega Pro BC105 HCB105400S

Catégorie : Chauffage