Delta HDE294M - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Delta HDE294M HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Poêle électrique de sauna |
| Marque | Harvia |
| Modèle | Delta HDE294M |
| Dimensions (L x P x H) | 340 x 200 x 635 mm |
| Poids | 8 kg |
| Capacité de pierres maximale | 11 kg |
| Puissance | 2,9 kW |
| Alimentation électrique | 400 V 2N~ ou 230 V 1N~ |
| Volume de sauna recommandé | 2,0 - 4,0 m³ |
| Hauteur minimale du sauna | 1700 mm |
| Câble de raccordement | H07RN-F ou équivalent, 4 x 1,5 mm² (400 V) ou 3 x 2,5 mm² (230 V) |
| Protection surchauffe | Oui, avec réinitialisation manuelle |
| Minuterie intégrée | Oui, interrupteur horaire (0-12 h) |
| Thermostat | Oui, réglable |
| Type de pierres recommandées | Péridotite, dolérite à olivine, olivine, vulcanite |
| Diamètre des pierres | 5 - 10 cm |
| Distance de sécurité minimale | 280 mm du mur, 420 mm du plafond |
| Matériau du boîtier | Acier |
| Fonction pré-programmation | Oui, départ différé jusqu'à 8 h |
| Garantie | 2 ans (usage familial), 1 an (usage collectif) |
| Entretien des pierres | Remplacement annuel ou plus fréquent si usage intensif |
| Hygiène de la cabine | Nettoyage tous les 6 mois avec détergent pour sauna |
FOIRE AUX QUESTIONS - Delta HDE294M HARVIA
Questions des utilisateurs sur Delta HDE294M HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Delta HDE294M - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Delta HDE294M de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Delta HDE294M HARVIA
La sécurité-surchauffe de l'appareil peut également se déclencher à des températures inférieures à -5 °C / 23 °F (stockage, transport, environnement). Avant l'installation, placez l'appareil dans un endroit chaud. La sécurité-surchauffe peut être réinitialisée quand la température de l'appareil se situe à env. 18 °C / 64 °F. La sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d'utiliser cet appareil. Reportez-vous au manuel > Réinitialisation de la sécurité-surchauffe.
Ces consignes d'installation et d'utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l'entretien, ainsi qu'à l'électricien responsable de l'installation électrique du poêle. Après l'installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d'utilisation avant la mise en service de l'appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d'utiliser le poêle à d'autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
- La période de garantie des poêles et de l'équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
- les résidents d'appartements est d'un (1) an.
- La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d'installation, d'utilisation ou de maintenance.
- La garantie ne couvre aucun défaut résultant de l'utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle.
TABLE des matières
- MODE D'UTILISATION....38
1.1. Mise en place des pierres du poêle.... 38 1.1.1. Maintenance.... 39 1.2. Chauffage du sauna.... 39 1.3. Utilisation du poêle.... 39 1.3.1. Poêle allumé.... 40 1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmée).... 40 1.3.3. Poêle arrêté.... 40 1.3.4. Réglage de la température.... 40 1.4. Projection de l'eau de vapeur sur les pierres.... 40 1.5. Conseils pour la séance de sauna.... 41 1.6. Avertissements.... 42 1.6.1. Description des symboles.... 42 1.7. Dépannage.... 42
- CABINE DU SAUNA....44
2.1. Structure de la cabine de sauna 44 2.1.1. Noircissement des murs du sauna 44 2.2. Ventilation de la cabine de sauna 45 2.3. Puissance des poêles 45 2.4. Hygiène de la cabine de sauna 46
3.1. Avant l'installation 47 3.2. Fixation du poêle au mur....48 3.3. Raccordement électrique 48 3.3.1. Connexion du câble de raccordement au poêle...49 3.3.2. Résistance d'isolation du poêle électrique.....49 3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur (D-E) 50 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe..... 51 3.5.1. Modèle D-E 51 3.5.2. Modèle D....51
- PIÈCES DÉTACHÉES....53
1.1. Mise en place des pierres du poêle
Les pierres pour poêle sont importantes en termes de sécurité de l'appareil. Afin de conserver la garantie, l'utilisateur est responsable du bon entretien du compartiment à pierres conformément aux spécifications et aux instructions.
Informations importantes sur les pierres de poêle appropriées :
- Les pierres de poêle appropriées sont en péridotite, en dolérite à olivine, en olivine et en vulcanite.
- Utilisez uniquement la surface de clivage et/ou des pierres arrondies pour votre poêle.
- Si les résistances d'un poêle électrique sont en contact avec les pierres, il ne faut utiliser des pierres arrondies qu'au niveau des couches extérieures du compartiment à pierres, afin qu'elles ne puissent entrer en contact avec les résistances.
- Les pierres en céramique et les pierres décoratives ne peuvent être utilisées qu’après approbation du fabricant et dans le respect des instructions qui leur sont propres.
- Veuillez noter que les pierres décoratives ne conviennent qu'à la couche supérieure du compartiment à pierres. En vue d'assurer une circulation suffisante de l'air, il ne faut pas trop tasser les pierres décoratives. Placez toutes les pierres décoratives de sorte qu'elles ne puissent toucher les résistances du poêle électrique. Si vous avez un poêle à bois, veillez à ce que les pierres ne touchent pas le cadre intérieur chaud du poêle.
- La garantie ne couvre pas les défauts dus à l'utilisation de pierres décoratives ou de pierres de poêle non recommandées par le fabricant.
- Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.
- Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle.
Figure 1. Mise en place des pierres du poêle
Lors de la mise en place des pierres :
- Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
- Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
- Les pierres ne doivent pas être entassées de façon trop serrée, afin de ne pas empêcher la circulation d'air à travers le poêle.
- Empiler les pierres de manière à ce qu'elles se soutiennent entre elles plutôt que de reposer sur les résistances.
- Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.
- Aucun objet susceptible de modifier la quantité ou la direction du flux d'air qui traverse le poêle ne doit être placé à l'intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
1.1.1. Maintenance
Étant donné les variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité.
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna.
Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ (▶2.3.). Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La température appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 80 °C.
1.3. Utilisation du poêle
Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu'aucun objet n'est posé dessus ou à proximité. ▷1.6.
- Les modèles de poêles D23, D29 et D36 sont équipés d'un interrupteur horaire et d'un thermostat. L'interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le thermostat de régler la température. ▶1.3.1.-1.3.4.
- Les modèles D23E, D29E et D36E fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d'installation et mode d'emploi du centre de contrôle.

text_image
4321 0 8 7 6 5 4 3 2 1Figure 2. Interrupteur horaire
Placer l'interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la figure 2, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immédiatement.
1.3.2. Durée de préprogrammation (mise en route programmée)

Placer l'interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 2, 0 à 8 heures). Le poêle commence à chauffer lorsque l'interrupteur est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures.
Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pendant trois heures et profiter ensuite d'une séance de sauna. Placez l'interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ».
La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après environ trois heures, c'est-à-dire à votre retour de promenade.
1.3.3. Poêle arrêté

Le poêle s'arrête lorsque l'interrupteur horaire revient sur zéro. Il est possible d'éteindre le poêle à tout moment en plaçant soi-même l'interrupteur horaire sur zéro.
Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine.
REMARQUE : Vérifier toujours que le poêle s'est éteint et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replacé l'interrupteur horaire sur zéro.
1.3.4. Réglage de la température
Le thermostat (figure 3) sert à maintenir la température souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux.
Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l'interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale modifiera considérablement la température du sauna.
1.4. Projection de l'eau de vapeur sur les pierres
L'air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l'eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d'une personne à l'autre – en procédant à des essais, on peut trouver le niveau de température et d'humidité qui convient le mieux.

REMARQUE : La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d'eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l'évaporation, l'excédent d'eau bouillante pourrait éclabousser les personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d'eau sur les pierres lorsque quelqu'un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures.
REMARQUE : N'utiliser que de l'eau remplissant les exigences de qualité de l'eau domestique (tableau 1). Pour aromatiser l'eau de vapeur, n'utiliser que des essences prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant sur l'emballage.
| Propriétés de l'eauWatereigenschap | EffetInvloed | ZalecenieAanbeveling | |
| Concentration d'humusConcentratie teelaarde | Couleur, goût, précipitésKleur, smaak, neerslag | < 12 mg/l | |
| Concentration en ferConcentratie ijzer | Couleur, odeur, goût, précipitésKleur, reuk, smaak, neerslag | < 0,2 mg/l | |
| Concentration de manganèse (Mn)Mangaan (Mn) | Couleur, goût, précipitésKleur, smaak, neerslag | <0,10 mg/l | |
| Dureté : les substances les plus importantes sont magnésium (Mg) et chaux, c'est-à-dire calcium (Ca)Hardheid: belangrijkste stoffen zijn magnesium (Mg) en kalk, d.w.z. calcium (Ca). | PrécipitéNeerslag | Mg: < 100 mg/lCa: < 100 mg/l | |
| Eau contenant du chlorureChloridehoudend water | CorrosionSnelle corrosievorming | Cl: <100 mg/l | |
| Eau chloréeChloorhoudend water | Risque pour la santéGezondheidsrisico | Usage interditGebruik verboden | |
| Eau de merZeewater | Corrosion rapideSnelle corrosievorming | Usage interditGebruik verboden | |
| Concentration d'arsenic et de radonArsen- und Radonkonzentration | Risque pour la santéGezondheidsrisico | Usage interditGebruik verboden | |
1.5. Conseils pour la séance de sauna
- Commencer la séance de sauna en se lavant.
- S'asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable.
- Oublier le stress et se détendre !
- Le code des bonnes manières dans un sauna préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant.
- Ne pas faire fuir les autres occupants en projetant une quantité excessive d'eau de vapeur.
- Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les personnes en bonne santé peuvent profiter d'une baignade rafraîchissante si cela est possible.
- Après la séance de sauna, se laver.
- Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d'eau fraîche ou une boisson gazeuse pour rétablir son équilibre hydrique.
- Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s'avérer dangereuse.
- Se tenir éloigné des pierres et des parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
- Tenir les enfants éloignés du poêle.
- Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
- Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indiquées.
- Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d'enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?)
- Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
- Ne pas prendre un sauna sous l'effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).
- Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
- L'air marin et humide est susceptible d'avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
- Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d'endommager les pièces électriques en raison de l'humidité excessive.
- Ne pas nettoyer le poêle avec un jet d'eau.
1.6.1. Description des symboles

Manuel utilisateurs.

Ne pas couvrir.
1.7. Dépannage
REMARQUE ! Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées par un professionnel de la maintenance.
Le poêle ne chauffe pas.
- Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
- Vérifier que le câble de raccordement est branché (▶3.3.).
- Placer l'interrupteur horaire sur la partie « marche » (▶1.3.1.).
- Augmenter le réglage du thermostat (1.3.4.).
- S'assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. L'interrupteur horaire fonctionne mais le poêle ne chauffe pas. (▶3.5.)
- Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
- Vérifier que toutes les résistances s'allument lorsque le poêle est allumé.
- Augmenter le réglage du thermostat (1.3.4.).
- Vérifier que le poêle est suffisamment puissant (2.3.).
- Vérifier les pierres du poêle (1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progres-
Sif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d'air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efficacité.
- Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (▶ 2.2.).
- Vérifier que le poêle n'est pas trop puissant (▷2.3.).
- Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (▷2.2.).
- Vérifier que les distances de sécurité sont respectées (3.1.).
- Vérifier les pierres du poêle (1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d'air qui traverse le poêle et ainsi d'entraîner la surchauffe des matériaux environnants.
- Voir également le paragraphe 2.1.1.
Une odeur se dégage du poêle.
• Voir le paragraphe 1.2. - Lorsqu'il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l'air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements.
Le poêle émet du bruit.
- D : L'interrupteur horaire est un dispositif mécanique qui, en fonctionnement, émet le bruit d'un mécanisme d'horloge. Si l'interrupteur horaire émet ce bruit même lorsque le poêle est éteint, vérifiez le câblage de l'interrupteur.
- Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l'effet de la chaleur.
- La dilatation thermique des composants du poêle peut entraîner l'émission de bruits lorsque le poêle chauffe.
2.1. Structure de la cabine de sauna
A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pouvoir maintenir le poêle à une température assez basse. B. Protection contre l'humidité, par ex., papier aluminium. Placer le côté brillant du papier vers l'intérieur du sauna. Assembler les raccords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d'aération d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau (recommandation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur. Avant d'installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poêle et des banquettes. E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 2). L'espace entre la banquette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désitégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revêtements de sol fragiles.
REMARQUE : demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés.
REMARQUE : les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d'incendie.
2.1.1. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par
• la lumière du soleil - la chaleur du poêle - les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur) - les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air.
2.2. Ventilation de la cabine de sauna
L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heure. Le schéma 5 présente différentes options de ventilation de la cabine.
A. Emplacement de la bouche d'air. Pour une ventilation mécanique, placer la bouche d'air au-dessus du poêle. Pour une ventilation par gravité, placer la bouche d'air en dessous ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit d'arrivée d'air doit être de 50 à 100 mm. BC-E: Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d'installation du capteur de température contenues dans les instructions d'installation de l'unité de contrôle) ! B. Bouche d'évacuation d'air. Placer la bouche d'évacuation d'air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit être le double de celui du conduit d'arrivée d'air. C. Bouche d'air facultative pour le séchage (fermée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance. D. Si la bouche d'évacuation d'air se trouve dans la salle de toilette, l'espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100 mm. La ventilation mécanique est obligatoire.
2.3. Puissance des poêles
Lorsque les murs et le plafond sont couverts de panneaux et que l'isolation derrière les panneaux est adaptée, la puissance du poêle est définie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puissance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³ équipée d'une porte en verre nécessite une puissance équivalente à celle d'une cabine d'environ 12 m³. Si la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de poêle adaptée dans le tableau 2.
2.4. Hygiène de la cabine de sauna
Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes.
Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna.
Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle avec une solution d'acide citrique à 10 % et rincer.
3.1. Avant l'installation
Avant de se lancer dans l'installation du poêle, bien lire les consignes et vérifier les points suivants :
- La puissance et le type du poêle à installer sont-ils adaptés au sauna en question ? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
- La tension d'alimentation est-elle adaptée au poêle ?
- L'emplacement du poêle satisfait-il aux exigences de distances de sécurité minimales figurant dans la figure 6 et le tableau 2 ?
- ▷ 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe
Ces valeurs doivent impérativement être respectées pour éviter tout risque d'incendie. Le sauna ne doit être équipé que d'un seul poêle électrique.
| Poêle Saunaoven Modèle et dimensions Model en afmetingen | Puissance Vermogen | Sauna Raccordement électrique Elektrische aansluitingen | ||||||
| Volume Kubieke inh. | Hauteur Hoogte | 400 V 2N~ | Câble de raccordement Aansluitkabel | 230 V 1N~ | Câble de raccordement Aansluitkabel | |||
| Largeur/Breedte 340 mmProfondeur/Diepte 200 mmHauteur/Hoogte 635 mmPoids/Gewicht 8 kgPierres/Stenen max. 11 kg kW | 2.3. | |||||||
| min. m^3 | max. m^3 | min.mm mm | ^2 | A | mm^2 | A | ||
| D23/D23E (* 2,3 1,3 2,5 | 1700 4 x 1,5 | 2 x 10 | 3 x 1,5 | 1 x 10 | ||||
| D29/D29E (* 2,9 2,0 4,0 | 1700 4 x 1,5 | 2 x 10 | 3 x 2,5 | 1 x 16 | ||||
| D36E (* / (** 2,7 (** 1,5 | 2,8 1700 3 x | 2,5 ( ** | 2 | x 16 ( ** | ||||
| D36/D36E (* 3,6 2,0 4,5 | 1700 4 x 1,5 | 2 x 10 | 3 x 2,5 | 1 x 16 | ||||
Tableau 2. Données d'installation des poêles D et DE
Câble pour le thermostat 4 x 0,25 mm². (D23E, D29E, D36E)
Figure 6. Distances de sécurité du poêle capteur (mm)

text_image
90° 135 mm 135 mm 420 mm 210 mm 210 mm min 280 175 mm min 80 mm 420 mm 175 mm min 280 mmFigure 7. Emplacement de la console d'installation du poêle

text_image
min 10 min 10 min 0Figure 8. Rambarde de sécurité du poêle

text_image
1. Boîtier électrique 2. Dispositifs de commande (D23, D29, D36) 3. Boîtier de jonction 4. Câble de raccordement 1. Aansluitdoos 2. Besturingsunit (D23, D29, D36) 3. Verbindingskast 4. Aansluitkabel max 500 1 2 3 4Figure 9. Raccord du poêle
3.2. Fixation du poêle au mur
Voir figure 7.
- Enlever les deux cartons de protection avant l'installation.
- À l'aide des vis livrées avec le poêle, fixer la console d'installation du poêle sur le mur. NB ! La présence derrière le lambris devant recevoir les vis de fixation d'une pièce de renfort, par exemple une planche supplémentaire, serait obligatoire, pour que les vis soient solidement fixées. Mais s'il n'y a pas de planches de renfort derrière le lambris, il est possible de fixer les vis solidement sur le lambris.
- Soulever le poêle sur la console fixée contre le mur de telle sorte que les crochets de fixation de la partie inférieure de la console s'encastrent derrière le bord du châssis du poêle et que la rainure de la partie supérieure du poêle se plaque contre la console d'installation. Bloquer le poêle à la hauteur du rebord supérieur contre la console à l'aide de la vis.
3.3. Raccordement électrique
Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et conformément aux règlements en vigueur.
- Le poêle est connecté de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 9: 3) situé sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 500 mm.
- Le câble de raccordement (figure 9: 4) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur.
- Les câbles de raccordement ou d'installation arrivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 1000 mm du sol du sauna doivent être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marquage T125).
Figure 10. Raccords électriques du poêle (D23, D29, D36)
3.3.1. Connexion du câble de raccordement au poêle
Coucher le poêle sur le côté de telle sorte que la face comportant le dispositif de commande soit tournée vers le haut. Dévisser l'élément comportant le dispositif de commande d'environ 10–12 mm par rapport au fond du boîtier électrique et extraire délicatement de celui-ci l'élément de bout. Percer dans l'élément de bout un trou dégrossi pour le câble de raccordement, dans lequel on enfilera le câble vers le serre-câble et la baguette de raccord. Une fois le câble de raccordement connecté, enfoncer délicatement l'élément comportant le dispositif de commande dans le boîtier électrique. Voir figure 11.
Vérifier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l'élément de bout.
3.3.2. Résistance d'isolation du poêle électrique
Lors de l'inspection finale des installations électriques, il est possible que la mesure de la résistance d'isolation du poêle révèle une « fuite », due à l'humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pendant le stockage/transport). L'humidité disparaîtra
des résistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois.
Ne pas raccorder l'alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel !
3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur (d-e)
Des consignes détaillées concernant la fixation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier. Installer le capteur de température sur le mur du sauna au-dessus du poêle, dans l'axe central de la largeur de ce dernier, à 100 mm du plafond. Figure 13.
Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 5.
Figure 12. Centre de commande et raccords électriques du poêle (D23E, D29E, D36E) et unité de contrôle

text_image
min 900 100 200 min 150 min 10 min 900 min 150Figure 13. Installation du capteur du centre de contrôle C90 Figuur 13. Installatie van de sensor van de C90 besturingsunit

text_image
CX45J 200 VAC 2~ 1 2 3 4 L1 L2 GRD 3Figure 14.
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe
Si la température de la cabine de sauna devient dangereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe définitivement l'alimentation du poêle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poêle a refroidi. La raison de l'arrêt doit être déterminée avant d'appuyer sur le bouton.
- Les pierres se sont-elles effritées et resserrées dans le compartiment à pierres ?
- Le poêle est-il resté longtemps sans être utilisé ? • Le capteur du thermostat est-il mal placé ou cassé ?
- Le poêle a-t-il été soumis à un choc violent (par exemple durant le transport) ?
3.5.1. Modèle D-E
Voir les instructions d'installation du centre de contrôle.
La sécurité-surchauffe de l'appareil peut également se déclencher à des températures inférieures à -5 °C / 23 °F (stockage, transport, environnement). Avant l'installation, placez l'appareil dans un endroit chaud. La sécurité-surchauffe peut être réinitialisée quand la température de l'appareil se situe à env. 18 °C / 64 °F. La sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d'utiliser cet appareil (Figure 15.).
B: Le bouton de remise à zéro se trouve dans le boîtier de raccordement du poêle.
Seule une personne habilitée à effectuer des installations électriques peut accomplir cette tâche.
Desserrer la vis de fixation de l'élément de bout comportant les dispositifs de commande au fond du boîtier électrique de manière à ce que le filetage soit visible sur environ 10-12 mm. Extraire délicatement du boîtier électrique l'élément de bout. Défaire le bouton de réglage du thermostat et libérer le châssis du thermostat de ses éléments de fixation (4 ergots de blocage) tout en appuyant délicatement sur l'axe de réglage. Le châssis du thermostat recule d'environ 40 mm, ce qui met en évidence sur sa surface frontale le bouton-poussoir de remise en service du limiteur.
La remise en service du limiteur s'effectue en l'enfonçant en position active (au besoin avec une force correspondant à 7 kg), jusqu'à ce qu'on entende un clic.
Après avoir enfoncé le bouton-poussoir de remise en service, remettre le châssis du thermostat en place et le bouton de réglage sur son axe.
Vérifier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l'élément de bout.

Figure15. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe
| 1 Résistance Verwarmingselement 1800 | W/230 V ZSN-160 D29/D29E x1 | |||||
| D36/D36E x2 | ||||||
| 2 Résistance Verwarmingselement 1150 | W/230 V ZSN-150 D23/D23E x2 | |||||
| D29/D29E x1 | ||||||
| 3 Horloge Tijdklok ZSK-510 D23, D29, D36 | ||||||
| 4 Thermostat Thermostaat ZSK-520 D28, D29, D36 | ||||||
| 5 Élement de bout du boîtier électrique | Sluitstuk van de aansluitdoos | ZST-50 | D23, D29, D36, D23E, D29E, D36E | |||
| 6 Bouton de réglage du thermostat | Knop van de thermostaat | ZST-220 | D23, D29, D36 | |||
| 7 Bouton de réglage de l'horloge | Knop van de timer | ZST-230 | D23, D29, D36 | |||
| 8 Cache Kap | ZST-155 D23E, D29E, D36E | |||||
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement les pièces détachées du fabricant.