ZIRWM99 - Équilibreuse de roues Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIRWM99 Zipper au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Détails non disponibles |
| Maintenance et réparation | Détails non disponibles |
| Sécurité | Détails non disponibles |
| Informations générales | Détails non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIRWM99 Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIRWM99 Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Équilibreuse de roues au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIRWM99 - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIRWM99 de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIRWM99 Zipper
Equilibreuse de roues
IT MANUALE D'USO ORIGINALE
Macchina equilibratrice

CE
ZI-RWM99
EAN: 9120039239118

1 INHALT / INDEX
1 INHALT/INDEX2
45.3.1 Montage de l'arbre filtré 58
45.3.2 Montage du couvercle 59
45.3.3 Raccordement à l'alimentation électrique 60
45.3.4 Etalonnage 60
46 OPERATION 61
46.1 Fixation de la roue 61
46.2 Reglage de la cote 61
46.2.1 Determination et réglage de la valeur de distance (a) 61
46.2.2 Determination et réglage du diamètre nominal (b) 62
46.2.3 Determination et réglage du diamètre nominal (d) 62
46.3 Auto-étalonnage 62
46.4 Mesure du déséquilibre 63
46.5 Nouveau calcul du déséquilibre 63
46.6 Reduire au minimum le déséquilibre statique 63
46.7 Fonctions 63
46.7.1 Static - Alu 63
46.7.2 Optimisation du déséquilibre 64
46.7.3 Contrôle visuel du plan de roulement 64
47 MANUTENCIón 65
48 NETTOYAGE 65
49 TRANSPORT 65
50 ENTREPOSAGE 65
51 ELIMINATION 65
52 DEPANNAGE 66
52.1 Codes d'erreur 66
52.2 Valeurs de mesure de déséquilibre incohérentes 66
FR CE-CONFORME: Ce produit est conforme aux Directives CE.
FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d'utilisateur et de maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôle en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil.
FR Porter des vêtements de protection!
FR Éteindre et débrancher la machine avant chaque entretien ou pause!
FR Seulement pour personnel qualifié!
36.2.3 Determinación y ajuste del diametro nominal (d)
Ce mode d'emploi contient des informations et des remarques importantes concernant la mise en service et l'utilisation de l'équilibreuse de pneus ZI-RWM99.
Par la suite, la désignation commerciale de la machine selon la page de couverture de ce mode d'emploi est remplaçaee par la désignation "machine".
Le mode d'emploi fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être enlevé. Conservez-les pour une utilisation ultérieure et joignez ces instructions à la machine si vous les transmettez à des tiers!
Veuillez respecter les consignes de sécurité!

Lisez attentivement ces instructions avant demettre la machine en service. Il vous sera ainsi plus facile de manipuler correctement le produit et d'eviter les malentendus et les dommages eventuels. Respectez les averisations et les consignes de sécurité. Le non-respect de cette consigne peut entrainer des blessures graves et/ou endommager la machine.
En raison de I'evolution constante de nos produits, les illustrations et les contenus peuvent différer légèrement. Si vous trouvez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques!
Copyright
© 2018
Cette documentation est protégée par le droit d'auteur. En particulier, la réimpression, la traduction et le retrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Adresse du service à la clientèle
Cette machine d'équilibrage semi-automatique est conçue exclusivement pour l'équilibrage de roues de mots ou de voitures.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervises ouInstruiteme par une personne responsable de leur sécurité sur la manière d'utiliser la machine.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes qui n'ont pas les connaissances nécessaires pour faire fonctionner la machine.
ZIPPER-MASCHINEN n'assume aucune responsabilité ou garantie pour toute utilisation de la machine autre que l'utilisation prévue et pour tout dommage corporel ou matériel.
Sont notamment interdits de territorie ou interdits de territorie:
- le fonctionnement de la machine dans des conditions en dehors des limites spécifiées dans cette notice d'utilisation
- changements dans la conception de la machine
le fonctionnement de la machine sans les dispositifs de protection prevus - la modification ou la mise hors service de l'équipment de sécurité de la machine (dispositifs de protection)
- l'utilisation de la machine d'une manière ou à des fins contraires aux instructions de cette notice d'utilisation
44.2 Pour votre sécurité
N'utilisez la machine qu'en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers! Avant chaque utilisation, vérifie la sécurité de fonctionnement de la machine. Eliminez immidiatement les défauts qui pourrait comprometter la sécurité!
Les étiquettes et/ou autocollants d'advertisement illisibles ou retirés sur la machine doivent être replacés immédiatement!
Les lois et règlements locaux peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine!
Respectez les mesures d'utilisation, d'entretien et de réparation recommandées et, sans exception, respectez les consignes de sécurité contenues dans les instructions de cette machine.
De plus, respectez les recommendations generales suivantes pour un travail en toute sécurité:
- Ne placez la machine que sur une surface stable qui ne cede pas.
N'utilisez la machine que dans des conditions d'éclairage suffisamment bonnes. - Lors du travail, toujours porter des chaussures solides et antidérapantes (chaussures de sécurité S1) et, si nécessaire, d'autres équipements de protection individuelle appropriés (vêtements de travail moulants, gants de protection selon EN 388, classe 3111, lunettes de protection ou masque de protection).
- Ne travailliez pas sur la machine si vous estes fatigué, deconcentre ou sous l'influence de medicaments, d'alcool ou de drogues!
- Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance!
- Si vous transmettez la machine à d'autres personnes, il est impératif de joindre les instructions relatives à la machine.
Afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes pour la santé, les consignes de sécurité suivantes doivent également être CONDITIONNELLEMENT respectées:

DANGER
Une consigne de sécurité ainsi compte indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

MISE EN GU AR DE
Une telle consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.

AT T E N T I O N
Une consigne de sécurité conçue de cette manière indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées.

NOTE
Un avis de sécurité ainsi compte indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Malgré toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important lors de l'utilisation de la machine!
45 MISE EN SERVICE
45.1 Déballage et vérification de l'étendue de la livraison
Retirer le carton de protection. Vérifiez immédiatement après le déballage si l'équipement est complat - voir également la section 3.2 Contenu de la livraison / Contenu de la livraison. Vérifiez si des pieces ont été endommagées. Si quelles chose ne va pas, n'utilise pas la machine et contactez immédiatement votre revendeur. Les réclamations ultérieures dues à des dommages de transport ou à une livraison incomplète ne peuvent plus être acceptées.
45.2 Mise en service de la machine
Choisissez un endroit approprié pour installer la machine. Le sol sur le lieu d'installation doit être ferme, plat et capable de supporter le poids de la machine. En outre, le lieu d'installation doit être conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur sur le lieu de travail et disposer d'un raccordement électrique approprié - voir également le paragraph 6.3.3.3 Raccordement à l'alimentation électrique.
Un ancrage special de la machine au sol n'est pas nécessaire pour son bon fonctionnement.
45.3 Montage
45.3.1 Montage de l'arbre fileté
La machine est livrée de série avec un adaptateur de cône universal. Le dessort installé dans le corps de l'adaptateur ne peut pas être démontré. L'arbre filété est démontable pour permettre le montage d'adaptateurs alternatifs, par exemple pour les roues de mots.


45.3.2 Montage du couvercle



- Fixer l'arbre fileté (1) à l'arbre principal (3) avec l'outil fourni (2).
- Desserrez les quatre vis à l'arrière de l'appareil comme indiqué sur l'image de gauche.
- Positionner le support (4) pour le support de couvercle et le fixer avec les vis préalablement desserrées.
- Fixer l'interrupteur de sécurité (5) sur le support comme indiqué à gauche sur l'image.
- Connecter le cable à l'interrupteur de sécurité.
- Insérez le support de couvercle dans l'arbre creux et fixez-le avec les vis appropriées.
- Visser le couvercle sur le support et le fixer avec des vis.

- Remettez le couvercle du support et vissez-le fermement comme indiqué sur la photo de gauche!

- Glisser un cône sur l'arbre filéte et serrer l'achement l'écrou à serrage rapide.
- L'appareil correctement monté ressemble maintainant à l'image de gauche.
45.3.3 Raccordement à l'alimentation électrique

MISE EN GUAR DE
Tension électricque dangereuse! Le branchement de la machine à l'alimentation électricque par des personnes qui ne sont pas spécialement formées à l'utilisation de l'électricité (électriciens) peut entraîner des blessures graves, voir mortelles. C'est pourquoi le câblage de la machine ne doit être effectué que par des personnes spécialement formées pour travailler avec l'électricité (électriciens)!
Respectez les indications de tension et de fréquence figurant sur la plaque signalétique à l'arrière de la machine!
Il est recommendé d'équiper la machine de sa propre connexion électrique par l'intérimédiaire d'un disjoncteur approprié.
Le cordon d'alimentation de la machine doit etre muni d'une fiche conforme aux reglementations en vigueur.
En cas de raccordement direct à la commande secteur sans fiche, il est recommendé de verrouiller l'interrupteur principal de la machine d'équilibrage à l'aide d'un cadenas afin qu'il ne puisse être actionné que par des personnes autorisées.
45.3.4 Étalonnage
Pour une utilisation correcte, l'instrument doit être étaconné après l'installation et le raccordement à l'alimentation électrique. En outre, l'étaconnage est toujours recommandé en cas de doute sur la précision des résultats de mesure affichés - voir chapitre 7.3 Autocalibrage.
46 OPÉRATION
46.1 Fixation de la roue

- Sélectionner le cône approprié pour le trou central de la roue et le faire glisser sur l'arbre fileté
- Puis faire glisser la roue sur l'arbre fileté
- Bloquer la roue à l'aide de l'écrou à serrage rapide
46.2 Réglage de la cote
46.2.1 Détermination et réglage de la valeur de distance (a)


- Tirez la jauge spéciale jusqu'au bord interieur de la jante (voir illustrations à gauche).
(Le pas de l'échelle est de 0,5 cm, la déflexion totale est atteinte à 18 cm.)
- Lire la valeur de distance a sur l'échelle graduée.
- Appuyer sur la touche DISTANCE D'ENTREE MANUELLE (a) sur le panneau de commande - voir chapitre 3.3 Panneau de commande / Tableau de commande.
- Entrer la valeur lue à l'aide des touches fléchées correspondantes sur le panneau de contrôle.
46.2.2 Détémination et réglage du diamètre nominal (b)
Régler la largeur nominale (b). Celles-ci sont généralement indiquées sur la jante. Le cas échéant, déterminer la largeur nominale (b) à l'aide des étriers (voir paragraphe 3.2 Contenu de la livraison / Contenu de la livraison) en plaçant les têtes des étriers à gauche et à droite de la jante et en lisant la valeur sur l'échelle (voir schéma ci-dessus).
La valeur est entree apres avoir appuyé a nouveau sur la touche MANUAL ENTRY WIDTH (b) sur le panneau de commande à l'aide des touches fléchées correspondantes.
Le pas de l'échelle est de 5 millimétres ou 0,25 pouce. L'écran suivant s'affiche:
.2 pour 14 pouce; .5 pour 12 pouce; .7 pour 34 pouce
46.2.3 Détémination et réglage du diamètre nominal (d)
Le diamètre nominal est indiqué sur les pneus. Pour entrer la valeur, appuyez sur la touche "MANUAL INPUT DIAMETER (d)" du panneau de commande, en utilisant également les touches fléchées correspondantes.
46.3 Auto-étalonnage

NOTE
Si des dimensions incorrectes sont saisies, la machine sera mal calibrée et toutes les mesures suivantes seront incorrectes jusqu'à ce qu'un nouvel autocalibrage avec les dimensions correctes soit effectué.
Pour l'autocalibrage de la machine, procedez comme suit:
- Montez n'importe qu'elle roue sur l'arbre, même si elle n'est pas équilibrée; encore mieux si elle a une taille moyenne.
- Ajuster les dimensions exactes de la roue (valeur a-, b-, d).
| F + C → CAL | CAL | 3. Appuyez simultanément sur les touches F et C du panneau de commande jusqu'à ce que l'Afficheur indique Cal. Cal. Et les LEDs ne clignotent plus. |
| START → Add | 100 | 4. Appuyez sur la touche START. Un tour complet est effectué et l'affichage indique Ajouter 100. |
| 5. Fixer un poids de référence de 100 grammes à n'importe qu'elle position à l'extérieur de la roche. | ||
| 6. Appuyez de nouveau sur START. | ||
| START → End | CAL | 7. ÀpRES un autre tour, l'écran affiche CAL END et le processus d'étalonnage est terminé. |
| 8. Retirer le poids de référence et équilibrer la roue comme décrit dans la section suivante. |
La valeur mesurée par la machine pendant le cycle d'autocalibrage est automatiquement enregistrée dans une mémoire spéciale, qui l'enregistre également lorsque la machine est éteinte. Cela signifie que la machine est immédiatement prête à fonctionner après sa remise en marche. L'autocalibrage peut être effectué si nécessaire ou en cas de doute sur l'exactitude des résultats de mesure affichés.
46.4 Mesure du déséquilibre
Pour effectuer une mesure de balourd, fermez le capot de protection.
Selon le réglage, appuyez également sur la touche START.
En quelques secondes, la roue est mise en marche, freinée à nouveau et les valeurs de balourd sont affichées sur le tableau de commande.




Tournez lentement la roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toutes les DEL de l'affichage numérique de la valeur de déséquilibre interne s'allument. La position correcte pour fixer le poids est alors exactement la position 12 heures à l'intérieur de la jante
Tournez ensuite lentement la roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toutes les DEL de l'affichage numérique de la valeur de balourd externe s'allument. La position correcte pour fixer le poids est alors exactement la position 12 heures à l'extérieur de la roche (voir schéma à gauche).
Remarque: Une légère pression sur la touche C à la position 12 heures affiche les dimensions prérgliées l'une après l'autre. Pour une nouvelle mesure, fermez le couvercle après avoir fixé les poids et appuyez sur la touche START si nécessaire.
46.5 Nouveau calcul du déséquilibre
Pour recalculator le déséquilibre, régler les dimensions.
Sans repeter le cycle de mesure, appuyer sur la touche C.
Les valeurs de déséquilibre nouvellement déterminées sont affichées.
46.6 RÉduire au minimum le déséquilibre statique
Avec les poids disponibles dans le commerce classés par paliers de cinq grammes (5 g), des déséquilibles statiques allant jusqu'à 4 g peuvent subsister, car ils sont inférieurs à la sensibilité de l'affichage. Dans ce cas, l'appareil affiche la valeur zéro. Pour afficher ces "désequilibles résiduels" (< 5 g), appuyer sur la touche FINE.
46.7 Fonctions
46.7.1 Static - Alu
Les fonctions disponibles indiquent où les poids de correction doivent être placés dans des positions autres que les positions normales. Pour selectionner une fonction spécifique, appuyez sur la touche ALU.
Les montants de déséquilibre sont affichés correctement en fonction de la position de correction sélectionnée.
| Icône de l'écran | Fonction | Description |
| Normal | La fonction Normal est utilisée pour équilibrer les jantes en acier ou en alliage léger en fixant des poids sur les bords des jantes. | |
| Static | La fonction Static est nécessaire pour les roues de motocyclette ou lorsqu'il n'est pas possible de placer les masses des deux côtés de la jante. | |
| ALU1 | La fonction ALU1 est utilisée pour équilibrer les jantes en alliage léger en fixant les masses adhésvies aux épaules de la jante. | |
| ALU2 | La fonction ALU2 est utilisée pour l'équilibrage de jantes en alliage léger avec fixation cachée du poids adhésiéf externe. (La position du poids externe est celle indiquée sur la figure). | |
| ALU3 | Fonction ALU3 - Equilibrage combiné : Poids de fixation à l'intérieur ; fixation cachée du poids de la colle à l'extérieur. |
46.7.2 Optimisation du déséquilibre

NOTE
Effectuez les étapes suivantes avec le plus grand soin afin d'obtenir le meilleur résultat possible.
La fonction d'optimisation est utilisée pour réduire le poids qui doit être ajoute à la roue pour l'équilibrer. La conception est recommendée si le déséquilibre statique est supérieur à 30 grammes. Dans de nombreux cas, une amélioration de l'excentricité résiduelle de la roue peut être obtenue.
| OPT | OPT. | |
| START | 180° | |
| START | 45 | 80° |
| 45 | 80° | Remonter la jante sur l'arbre fileté dans la position précédente. |
| 45 | 80° | Appuyez à nouveau sur la touche START. |
Dans l'exemple donné ici, on obtient une réduction du déséquilibre statique de 80% avec un déséquilibre résiduel résiduel d'environ 9 g.
46.7.3 Contrôle visuel du plan de roulement
Pour effectuer un contrôle visuel de l'etat de la bande de roulement, il est nécessaire de faire tourner la roue avec le protecteur ouvert.
Mise en œuvre:
- Appuyez sur la touche F d'une main tout en appuyant sur la touche START de l'autre main. Un cycle complet est effectué. La fonction est alors automatiquement désactivée.
47 MANUTENCIón

MISE EN GUAR DE
Tension électricque dangereuse! Le dépannage ou les réparations effectués par des personnes qui ne sont pas spécifiquement formées à l'utilisation de l'électricité (électriciens) peuvent entraîner des blessures graves ou même la mort. C'est pourquoit les dysfonctionnements ou les défauts ne doivent être réparés que par des personnes spécialement formées à l'utilisation de l'électricité!
La machine ne nécessite que peu d'entretien et peu de maintenance.
Les pieces doivent etre réparées:
- Avant chaque utilisation, vérifier que les dispositifs de sécurité sont en parfait état.
- Vérifier le serrage des raccords vissés au moins une fois parSEMaine.
- Vérifiez régulierement que les étiquettes d'advertisement et de sécurité de la machine sont en parfait état et lisibles et remplacez-les si nécessaire.
Les dysfonctionnements ou defaults susceptibles de compromètement vous sécurité ne doivent être réparés que par du personnel qualifié!
48 NETTOYAGE

NOTE
L'utilisation de solvants, de produits chimiques agressifs ou d'abrasifs peut endommager la peinture et d'autres biens sur la machine!
Après chaque utilisation, nettoyez la machine de la poussière et autres dépôts. N'utilise que de l'eau et, si nécessaire, un détermagent doux pour le nettoyage! L'utilisation d'air comprime ou de nettoyeurs haute pression n'est pas recommandée. Cette dernière peut réduire l'aptitude opérationnelle de la machine ou raccourcir sa durée de vie, car l'eau (humidité) peut pénétrer à l'intérieur de la machine lorsqu'elle est utilisée.
49 TRANSPORT

NOTE
L'équilibreuse de roues ne doit être transporte que dans son emballage d'origine.
Arrêtez toujours le moteur avant le transport et laissez la machine refroidir si nécessaire. Utilisez un chariot élévateur d'une capacité appropriée pour déplacer la machine emballée.
50 ENTREPOSAGE
Nettoyez soigneusement la machine avant le stockage, videz les réservoirs de liquide si nécessaire et éliminez les liquides conformément aux réglementations nationales. Emballez la machine nettoyée et rangez-la dans un endroit sec et propre.
51 ÉLIMINATION

Respecter les reglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Ne jetez pas la machine, les composants de la machine ou l'équipement dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître les options d'élimination disponibles. Si vous achetez une machine neuve ou un apparil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de cette ancienne machine de manière appropriée.
52 DÉPANNAGE
52.1 Codes d'erreur
Certaines erreurs survenant pendant le fonctionnement sont automatiquement détectées par le système de l'appareil et affichées sur l'écran au moyen d'un code d'erreur - voir tableau suivant:
| Code d'erreur | Erreur | Cause possible | Remédier |
| #1 | Pas de signal de rotation | Capteur de position défectueux, obstacle de rotation (quelque chose qui empêche la roue de tourner) ou carte informatique défectueuse. | Remplacer le codeur de position Enlever l'obstacle Si nécessaire, contactez votre revendeur. |
| #2 | Vitesse inférieure à 60 tours par minute | Pas de montage sur roue, capteur de position défectueux ou carte d'ordinateur défectueuse | Montage des pneus Remplacer le codeur de position Si nécessaire, contactez votre revendeur |
| #3 | Erreur de calcul | Auto-calibration incorrecte, déséquilibre excessif ou carte de circuit imprimé défectueuse | Répéter l'auto-calibrage, vérifier le centrage correct de la roue sur l'arbre; contacter votre revendeur si nécessaire |
| #4 | Sens de rotation incorrect | Sens de rotation incorrect, codeur de position défectueux ou carte informatique défectueuse | Remplacer le capteur de position, sens de rotation correct, contacter votre revendeur si nécessaire |
| #5 | Carte informatique défectueuse | Carte informatique défectueuse | Si nécessaire, contactez votre revendeur |
| #7 | Erreur liée à la carte | Auto-calibration incorrecte ou carte informatique défectueuse | Répétez l'auto-calibrage; contactez votre revendeur si nécessaire |
| #8 | Erreur de mémoire pendant l'autocalibrage | Démarriage d'un deuxième cycle sans poids de référence, fissure dans le cable du transformateur, carte informatique défectueuse ou carte d'alimentation défectueuse | Fixer le poids de référence, remplaçer le cable du transformateur, contacter votre revendeur si nécessaire. |
52.2 Valeurs de mesure de déséquilibre incohérentes
Lorsqu'une roue déjà balancée est remontée pour l'équilibrage, il semble parfois que la roue n'a pas encore été balancée.
Ceci n'est généralement pas dû à un affichage incorrect de la machine, mais au montage de la roue sur l'adaptateur - c'est-à-dire, entre les deux supports, la roue a pris une position différente par rapport à l'axe central de la machine d'équilibrage.
De petits défauts allant jusqu'à 10 grammes (4 oz) sont considérés comme normaux pour les roues fixées par un cône; pour les roues bloquées par des boulons ou des vis, le defaulted est généralement plus important.
Si la roue est montée sur l'adaptateur avec des vis, il se peut que les vis ne soient pas serrées correctement - elles doivent être serrées une par une ou, comme c'est souvent le cas, les trouss ont eté percés sur la roue avec trop de tolération.
Si une roue balancée ne fonctionne pas bien après avoir eté réinstallée dans le vehicule, cela peut également être d' à un déséquilibre dans le tambour de frein du vehicule ou (très souvent) dans les alésages des boulons de jante et de tambour, qui ont eté percés avec des tolérances trop importantes. Dans ce cas, le reéquilibrage avec la roue montée sur le vehicule peut etre utile.
53 PIFAZIONE (IT)
Gentile cliente!
Pour les machines Holzmann utiliser toujours des pieces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pieces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
AVIS
En cas d'utilisation de pieces autres que celles autorises par HOLZMANN et sans notre permis par écrit, la garantie sera annulée.
Par conséquent: Pour l'échange de composants et l'utilisation des pieces détachées originales.
Pour toute question nous contacter à l'adresse ci-dessus ou votre revendeur.
La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mecaniques et electriques de 2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utiliseur final. En cas de defaults au cours de cette période qui ne sont pas exclus par le paragraph 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa dépréciation.
2.) Rapport:
Afin de démontré la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son revendeur. Le revendeur doit en informer par écrit le défaut pour ZIPPER. Si la demande de garantie est légitime, ZIPPER recueillera la machine défectueuse du revendeur. Les livraisons returnés par les distributeurs qui n'ont pas été coordonnés avec ZIPPER ne seront pas acceptées et seront rejetées.
3.) Regulations:
a) Les réclamations de garantie seront acceptées si la machine est accompagnée d'une copie de la facture originale ou du ticket de caisse du distributeur ZIPPER. La garantie expire si les accessoires appartenant à la machine ne sont pas avec la machine.
b) La garantie n'inclut pas le service gratuite, l'entretien, l'inspection ou des travaux sur la machine. Les defaults causés par une mauvaise utilisation de l'utilisateur final ou revendeur ne sont pas acceptées comme garantie. Quelques exemples: les erreurs de carburant, dommages dus au gel de réservoirs d'eau, en gardant le carburant dans le réservoir pendant l'hiver, etc.
c) Défauts des pieces d'usure sont exclus, par exemple, balais en charbon, sacs d'aspirateur, lames, cylindres, lames, embrayages, joints, roues, lames de scie, cales de division, lame, inciseur, extensions de cale de division, huiles hydrauliques, les filtres à huile / air / carburant, des chaînes, des bougies, des blocs coulissantes, etc.
d) Sont également exclus les dommages sur la machine, causés par une mauvaise manipulation, si la machine a été utilisée en ignorant les instructions d'utilisation, de force majeure, les réparations ou manipulations techniques par des ateliers non autorisés ou par le client lui-même, et l'utilisation des pieces ou accessoires non originaux de ZIPPER.
e) ÀpRES évidication par notre technicien qualifié, les réclamations de garantie qui ne sont pas légitimes, les coûts entrainés (teIs que les coûts de transport) et d'autres frais seront à la charge du client final ou du distributeur.
f) Dans le cas de machines défectueuses en dehors de la période de garantie, nous réparerons seulement après le paiement en avance ou avec facture du revendeur selon l'estimation des coûts (coûts de transport incl.) de ZIPPER.
g) Les réclamations de garantie peuvent être accordées que pour les clients d'un revendeur autorisé ZIPPER qui ont directement achetié la machine à ZIPPER Maschinen. Ces revendications ne sont pas transférables en cas de multiples ventes de la machine.
4.) Demandes d'indemnisation et autres obligations:
La responsabilité de la société est limitée à la valeur de marchandises ZIPPER dans tous les cas. Les réclamations pour les dommages dus à une mauvaise performance, defaults, dommages indirects ou perte de revenu due à un dernier pendant la période de garantie ne seront pas acceptées. ZIPPER a le droit d'améliorer l'appareil.