ZIELB70 - Non catégorisé Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIELB70 Zipper au format PDF.

📄 77 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Zipper ZIELB70 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Zipper

Modèle : ZIELB70

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Détails non disponibles
Utilisation Détails non disponibles
Maintenance et réparation Détails non disponibles
Sécurité Détails non disponibles
Informations générales Détails non disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - ZIELB70 Zipper

Comment puis-je réparer une fermeture éclair qui ne glisse plus ?
Essayez d'appliquer un peu de lubrifiant, comme du savon sec ou de la cire, sur les dents de la fermeture éclair. Cela peut aider à la faire glisser à nouveau.
Que faire si ma fermeture éclair est coincée ?
Vérifiez s'il y a des tissus ou des objets coincés dans la fermeture. Si c'est le cas, retirez-les délicatement. Sinon, essayez de tirer doucement sur le curseur tout en maintenant la partie inférieure de la fermeture.
Est-il possible de remplacer le curseur d'une fermeture éclair ?
Oui, vous pouvez remplacer le curseur en suivant des tutoriels en ligne. Assurez-vous de choisir un curseur compatible avec votre fermeture éclair.
Comment nettoyer une fermeture éclair en métal ?
Utilisez une brosse douce et un mélange d'eau et de savon pour nettoyer les dents de la fermeture éclair. Rincez et séchez soigneusement après le nettoyage.
Ma fermeture éclair est déformée, que puis-je faire ?
Essayez de redresser les dents de la fermeture avec une pince, mais soyez très délicat pour éviter de les casser. Si cela ne fonctionne pas, envisagez de remplacer la fermeture.
Comment éviter que ma fermeture éclair ne se coince à l'avenir ?
Évitez de forcer la fermeture et vérifiez toujours qu'aucun tissu n'est coincé avant de la fermer. Un entretien régulier avec un lubrifiant peut aussi aider.
Puis-je utiliser ma fermeture éclair dans des conditions humides ?
Les fermetures éclair en métal sont généralement plus résistantes à l'eau que celles en plastique, mais il est recommandé de les sécher après exposition à l'humidité pour éviter la corrosion.
Quelle est la durée de vie d'une fermeture éclair ?
La durée de vie d'une fermeture éclair dépend de son utilisation et de son entretien. Avec des soins appropriés, elle peut durer plusieurs années.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIELB70 - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIELB70 de la marque Zipper.

MODE D'EMPLOI ZIELB70 Zipper

27.1 Remarque sur le fonctionnement de la machine ................................................ 31INHALT / INDEX

Danger d’intoxication! Utiliser uniquement en extérieur long de fenêtre ouverte et hors vents!

ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements présents sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et les instructions peut causer des blessures graves et même entraîner la mort.

Conforme CE! - Ce produit est conforme aux Directives CE.

LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisation et de maintenance avec soin permet de se familiariser avec les fonctions en vue d'utiliser correctement la machine afin d´éviter les blessures et le dysfonctionnement de l'appareil.

Extrêmement inflammable !

Vêtements de protection (vêtements moulants, gants de protection, casque, lunettes ou un casque de protection, protection auditive, chaussures de sécurité)

Attention aux objets qui peuvent être jetés!

Se méfier des pièces en rotation, ne pas toucher!

Garder une distance de sécurité!

Should you in necessary repairs not able to properly to perform or you have not the prescribed training for it always attract a workshop to fix the problem.MODE D´EMPLOI (FR) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 27 ZI-ELB70 27 17 MODE D´EMPLOI (FR) Cher Client! Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien de la tarière thermique ZIPPER ZI-ELB70. Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément. Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine. S'il vous plaît, suivez les consignes de sécurité! Le développement continu de nos produits, les illustrations, les images peuvent varier légèrement. Attention! Sous réserve de modifications techniques. Droit d'auteur © 2016 Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche. Contact service après-vente

Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüßlberg Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720 info@zipper-maschinen.atSÉCUTITÉ ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 28 ZI-ELB70 28 18 SÉCUTITÉ

18.1 Utilisation correcte

La machine doit être en bon état de fonctionnement avec toutes les protections de sécurité prévues à l'achat. Les défauts qui peuvent affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement! L’utilisation de la machine sans les dispositifs de sécurité ainsi que l'élimination d'une partie quelconque de ces dispositifs est interdite! Les conditions d'entretien et de réparation du fabricant doivent être respectées en suivant les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. La machine est conçue pour les activités suivantes: Percer des trous circulaires dans le sol (argile, terre, sable, etc.). Par exemple : trous destinés à la plantation de petits arbres, trous pour fixer des poteaux de clôture... Pour un usage différent ou supplémentaire et entraînant des dommages matériels ou des blessures ZIPPER-MASCHINEN ne prend aucune responsabilité ou garantie.

Utiliser uniquement la machine avec des mèches adéquates! Ne jamais utiliser de mèches endommagées! La tarière doit être utilisée en position verticale (mèche vers le bas)! Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation dans la zone ouverte (de jardin), et doit être maintenu pendant le travail avec les deux mains. Au cours des travaux, si possible avoir le dos contre le vent, afin de ne pas inhaler les gaz d'échappement! Conditions environnementales: La machine est conçue pour fonctionner dans les conditions suivantes: Humidité max. 70% Température +5°С jusqu'à +40°С La machine ne doit pas travailler dans un milieu de risque d’explosion. Utilisation interdite: N’utiliser jamais la machine en dehors des limites spécifiées dans ce manuel. La machine ne doit pas être utilisée: - Dans la glace, la terre ou la roche - Dans des zones où lignes électriques; Conduites de gaz, Tuyaux d'eau ou lignes téléphoniques sont sous terre. - Dans une fosse ou canal (manque de ventilation)! Démonter ou désactiver les dispositifs de protection est interdite. Il est interdit d'utiliser des outils qui ne sont pas appropriés avec la machine. Tout changement dans la conception de la machine ne sont pas autorisés. Utilisation de la machine d'une manière ou à des fins contraires aux instructions de ce manuel à 100%, est interdite. Ne pas laisser la machine sans surveillance, surtout lorsque des enfants sont à proximités!

18.2 Instructions générales de sécurité

Les signes d'alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine devraient être remplacés par de nouvelles tout de suite!SÉCUTITÉ ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 29 ZI-ELB70 29 Les lois locales et règlements en vigueur peuvent restreindre l'âge de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine! Pour éviter tout dysfonctionnement, dommages ou blessures, prendre en compte les éléments suivants: Utiliser la machine uniquement lorsque la lumière est suffisante, après le crépuscule vous ne devriez pas travailler. Il est interdit d'utiliser la machine si vous êtes fatigué, pas concentré ou sous l'influence de médicament, alcools ou autre type de drogues! Travailler avec attention, soucieux de la sécurité et être bien stable en travaillant! Pendant le fonctionnement, la pente max. admissible de la zone de travail est de 15 °. Être prudent avec les zones de travail inégales et les surfaces de travail pentues! Travailler avec de la glace et d'autres surfaces glissantes est interdit. Glisser / trébucher / chuter est une cause majeure de blessures graves ou de mort. Méfiez- vous des surfaces de travail inégales ou glissantes. Aucune autre personne ne doit être dans un rayon 5m, en particulier les enfants ou animaux domestiques! La machine doit être utilisé que par du personnel qualifié (connaissances et compréhension de ce manuel), qui ne possèdent pas de limites de la motricité par rapport aux travailleurs conventionnels. Les personnes non autorisées, en particulier les enfants et le personnel non qualifié doivent être tenus à l'écart de la machine en fonctionnement! Lorsque vous travaillez avec la machine ne porter pas de vêtements amples, cheveux longs ou des bijoux tels que colliers, etc. Les éléments individuels peuvent être couplés à des pièces mobiles de la machine et provoquer de graves dommages Porter un équipement de sécurité approprié (vêtements moulants, gants de protection selon la norme EN 388, classe 3111, casque, lunettes ou un casque de protection, protection de l'ouïe, chaussures de sécurité S1) ! Lors du ravitaillement en carburant, toutes flammes ou feux tel que cigarette est interdit. Faire le plein avec le moteur en marche ou lorsque les pièces de la machine sont encore chauds, est strictement interdit. Faire le plein seulement en plein air ou dans des zones bien ventilées. Essuyer immédiatement tout carburant déversé. Risque de brûlures! Pendant le fonctionnement de la machine via le gaz d'échappement chauds et des pièces du moteur: tels que le pot d´échappement et le moteur. Ne déposer jamais la machine dans l'herbe sèche ou autres matériaux facilement inflammables. Après fonctionnement, la machine doit refroidir. Sinon, il y a un haut risque de brûlure. Contrôler la zone de travail et enlever tous les objets solides (pierres, pièces métalliques,...), Car ils peuvent être projetés! Risque de blessure! S´assurer qu'aucun câbles électriques, conduites d'eau, conduites de gaz sont dans le sol dans la zone de travail. Retirer les hautes herbes, buissons, etc. de l'espace de travail. Ceux-ci pourraient s´enrouler autour de la perceuse La machine en fonctionnement ne doit jamais être laissée sans surveillance! Après avoir terminé le travail, ainsi que lors de chaque pause, arrêter le moteur. Avant de procéder à l'entretien ou divers réglage, la machine doit être éteinte ! Toujours stocker avec un réservoir vide et dans un endroit sûr.

En cas d´urgence Une trousse de premiers soins selon la norme ISO 3864 doit être facilement accessible pour un éventuel accident. Vérifiez les mesures de premiers soins nécessaires correspondant à la lésion. Lorsque vous appelez à l'aide, fournir les informations suivantes:

1. Lieu de l'accident

3. Nombre de blessés

26.1 Risques résiduels

Même en respectant les normes de sécurité vous devez prendre en compte les risques résiduels suivant: Risque relatif au bruit: Travailler sans protection pour oreille peut endommager l'ouïe de façon permanente. Risque pour les mains et les doigts: Danger lors du fonctionnement de la machine. Après fonctionnement, la machine doit refroidir, haut risque de brûlure! Vibration: La valeur d'émission des vibrations déclarée a été mesurée par une procédure de test standardisé et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Attention: La valeur d'émission de vibrations peut être différente de la valeur spécifiée pendant l'utilisation effective de l'outil, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. Si des personnes souffrant de troubles circulatoires due à des vibrations mécaniques sont exposés, cela pourrait entraîner des lésions des vaisseaux sanguins et / ou du système nerveux. Les symptômes suivants peuvent se produire : vibrations des doigts, des mains ou des poignets, engourdissement de ces parties du corps, picotements, douleurs, sensation lancinante, altération de la couleur de la peau. Si l'un de ces symptômes se produit, consulter un médecin! Afin de diminuer le risque des « doigts blanc », garder vos mains au chaud, et tenir correctement la machine ou ses accessoires. Blessure par objets projetés: Lorsque vous travaillez avec des tarières il existe un risque que des pierres et autres objets soit projetés lors du forage, entrainant ainsi un risque de blessure. Le risque de blessure peut être réduit par le port d´un équipement de sécurité approprié, mais ne peut pas être éliminé entièrement. Assurez-vous que aucunes tiers personnes ou animaux ne restent pas dans la zone de danger. Danger due à la zone de travail: Assurez-vous que le forage de la zone ne contient pas de câbles électriques sous tension, gaz ou eau, qui peuvent être endommagés. Risques de brûlures: Le pot d´échappement ainsi que d´autres composants peuvent provoquer de graves brûlures après le fonctionnement de la machine et tout particulièrement lors de travaux continues et prolongés. Risques d´incendie et d´explosion: L'essence est très inflammable et explosif dans certaines conditions. NE JAMAIS faire de ravitaillement lorsque la machine est en fonctionnement ou encore chaude. Lors du ravitaillement ou sur le lieu de stockage du carburant. Ne pas fumer, et tenir à l´écart toutes sources de chaleur, flammes et étincelles. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et prendre garde au renversement d'essence. Si du carburant est renversé, s´assurer que la zone est complètement sèche / nettoyé avant de démarrer le moteur. S´assurer que le bouchon du réservoir est bien fermé après le remplissage. Risques chimiques : Ne jamais utiliser un moteur à essence / diesel ou faire le plein dans une zone fermée sans ventilation. Les émissions de monoxyde de carbone provenant des unités d'entraînement internes du moteur peuvent provoquer dans des espaces confinés des problèmes de santé par inhalation et même la mort. Par conséquent, utiliser la machine uniquement dans des pièces bien ventilées ou à l'extérieur. Les combustibles liquides peuvent causer de graves dommages à la peau ainsi qu´à l'environnement. Blocage : Le blocage soudain de la mèche peut entrainer une rotation soudaine du corps de la machine. Ces risques peuvent être minimisés si toutes les règles de sécurité sont appliquées, si la machine est correctement entretenu et utiliser comme prévu par un technicien qualifié. Malgré tous les dispositifs de sécurité, l’utilisation de votre bon sens et qualifications / formation est essentiel pour faire fonctionner cette machine, c’est le facteur de sécurité le plus important!FONCTIONNEMENT ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 31 ZI-ELB70 31 27 FONCTIONNEMENT Vérifiez le contenu de la machine immédiatement après réception, pour quelques éventuels dommages de transport ou de pièces manquantes. Les réclamations pour dommages de transport ou de pièces manquantes doivent être faites immédiatement après la réception initiale et le déballage de la machine, avant de mettre la machine en fonctionnement. S'il vous plaît noter que les demandes ne peuvent être acceptées plus tard.

27.1 Remarque sur le fonctionnement de la machine

REMARQUE La machine est livrée préassemblée, seule La mèche doit être installé avant fonctionnement. Haut risques liés à la partie rotative (mèche) due à une mauvaise fixation. Contrôler toujours avant de mettre la machine en fonctionnement que la mèche est bien serrée. Fixer la mèche avec la goupille fournie. Percer les trous profonds en 2-3 étapes! En raison de la présence de nombreuses racines et / ou pierres dans le sol, une extrême prudence est requise : Soyez particulièrement prudent et préparer vous à un blocage éventuel inattendu de la tarière par coincement dans une racine ou une grosse pierre. Avant l'utilisation, contrôler poussière et saleté sur la tarière, en particulier l'entrée d'air de refroidissement moteur, le carburateur et le filtre à air. Nettoyer si nécessaire. Lors des 10 premières heures de fonctionnement, la machine doit fonctionner seulement à moitié de la vitesse maximale du moteur. Ne pas faire fonctionner le moteur à plein régime dès le début. Le moteur lui-même, ainsi que des composants de la machine ont besoin d'une période de rodage. Le moteur atteint sa capacité maximale après les 10 premières heures de fonctionnement. Le non-respect de ces instructions réduit la durée de vie du moteur considérablement. Pour réduire la vitesse maximale possible du moteur, tournez la molette de réglage (H-5), de sorte que la manette des gaz (H-4) ne peut pas être poussée complètement.

27.2.1 Montage de la mèche

Pour fixer la mèche (Fig. A) retourner la tarière. Fixer la mèche à l´adaptateur de mèche de sorte de pouvoir faire passer la goupille de cisaillement à travers les trous prévu à cette effet. Placer la goupille de cisaillement (Fig.J;b) à travers le mèche et l´adapteur de mèche, puis fixer la goupille (Fig.J;a). Pour l´utilisation de la barre d´extension de mèche (Fig. B), monter cette dernière comme pour la mèche, et monter la mèche de la même manière qu´expliquer plus haut.

27.2.2 Ravitaillement

La tarière fonctionne avec un mélange essence (sans benzène) / huile. Ce moteur deux temps nécessite un carburant avec un ratio de 40:1. Lors du ravitaillement, prendre garde qu´aucun corps étranger n´entre dans le réservoir!!! Si vous voulez faire le mélange vous-même, merci de noter les points suivants: Utilisez de l'huile synthétique de haute qualité pour moteur deux temps. L'huile synthétique réduit la suie et les dépôts sur la bougie d'allumage dans le cylindre, le piston et l'échappement, ce qui accroît la lubrification du moteur et donc la durée de vie du moteur. ZIPPER maschinen recommande l'utilisation d´un mélange de haute qualité conçut spécifiquement pour les moteurs deux temps.

Agiter le réservoir avant chaque utilisation! Pendant le stockage de la machine, l'huile diminue lentement dans le réservoir de carburant. Si vous démarrez le moteur dans ces conditions, il n'y a guère de lubrification, ce qui entraîne de graves avaries pour le moteur.- annulation de garantieFONCTIONNEMENT ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 32 ZI-ELB70 32

27.3 Démarrage à froid

Placer le starter en position comme indiqué dans (Fig. C). Réglez l'interrupteur (H-3) en position de START. Faites fonctionner la pompe de carburant (I-9) 3-5 fois (Fig. K). Poussez le levier de sécurité (H-1) avec la paume de votre main. Utilisez la manette des gaz (H-4). Appuyez sur le levier (H-2) pour verrouiller la manette des gaz. Ensuite, maintenez la poignée de démarrage (I-4) et tirez-le avec énergie. Répéter si nécessaire. Après le démarrage du moteur, relâcher le levier de verrouillage (H-2). Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 2-3 minutes! Placer le starter en position comme indiqué dans (Fig. D)

27.4 Démarrage à chaud

Réglez l'interrupteur (H-3) en position de START. Ensuite, maintenez la poignée de démarrage (I-4) et tirez-le avec énergie. Répéter si nécessaire. Si la machine ne démarre pas après plusieurs tentatives, procéder comme pour un démarrage à froid.

27.4.1 Arrêt de la machine

Le moteur peut être arrêté tout moment (surtout en danger) en relâchant la manette des gaz et en mettant l'interrupteur (H-3) en position STOP. Nous vous recommandons d'abord de soulever la mèche hors du trou pour libérer les gaz, puis de mettre l'interrupteur (H-3) en position STOP. Attendre l´arrêt complet de la machine en position vertical. Maintenant, vous pouvez déposer la machine.

WARNUNG Arrêter immédiatement la machine en cas de situation dangereuse!

Enlever les éléments libres se trouvant autour de la zone de travail immédiate. Ils pourraient bloquer la rotation de la mèche. Prendre une position stable et sûre et maintenir la tarière par les deux poignées fermement. Positionner la mèche et commencer doucement le forage en augmentant graduellement la vitesse. Procéder au forage sans exercer une pression forte sur la machine. Laisser le poids même de la machine exercer la pression nécessaire. Si la tarière est coincée au sol et ne peut pas être retirée, arrêter le moteur, désolidariser le de la mèche, monter la manivelle et tournez le foret dans le sens antihoraire.ENTRETIEN ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 33 ZI-ELB70 33 28 ENTRETIEN

Lors de travaux d´entretien débrancher et laisser refroidir la machine!

La machine ne nécessite pas d'entretien intensif. Toutefois, pour assurer une longue vie utile, nous vous recommandons de suivre le plan de maintenance. Les réparations doivent être effectuées par des spécialistes! Utiliser des pièces d'origine ZIPPER! Des défauts qui peuvent affecter la sécurité de la machine, doivent être corrigés immédiatement. Porter des gants résistants lors de l'installation ou le retrait de la mèche. Une mèche endommagée ne doit en aucun cas être redressées ou soudées! REMAR QUE Seul un équipement régulièrement et bien entretenu peut être un outil efficace. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent conduire à des accidents imprévisibles et à des blessures. Les réparations nécessitant des compétences spécialisées ne doivent être effectuées que par des professionnelles. Un mauvais fonctionnement peut endommager l'appareil ou mettre en danger votre sécurité.

Contrôle et maintenance de la machine Les vis desserrées ou manquantes Avant chaque opération Les défauts de la machine Avant chaque opération Nettoyage de la machine Après chaque opération Nettoyage de la bougie Toutes les 25 heures de travail Lubrification du boîtier d'engrenages Toutes les 25 heures de travail Nettoyage du filtre à air Toutes les 25-30 heures de travail

Nettoyer la machine de la terre, de la saleté, etc. Nettoyer le carter de la machine avec un chiffon humide et un détergent doux. REMAR QUE

Ne pas utiliser de produit diluant, essence ou autres produits chimiques ou de produits abrasifs qui pourraient endommager la machine

Certaines parties de la machine pourront être protégées avec un produit anti-corrosion (par ex. avec du WD40)!

34.1.1 Nettoyage du filtre à air

Un filtre à air sale ou bouché réduit considérablement l'efficacité du moteur! Desserrer avec une clé Allen le couvercle du filtre à air (Fig. E) Retirer le couvercle, retirer le filtre à air (Fig. F) Nettoyer le filtre à air sous l'eau courante (Fig. G). Essorer le. Laisser sécher. Mettre quelques gouttes d'huile moteur sur le filtre. Remettre le filtre et monter le couvercle du filtre à air.

34.1.2 Nettoyage de la bougie

Retirer la bougie d'allumage (I-2). Desserrer et retirer soigneusement la bougie d'allumage. Nettoyer la bougie avec une petite brosse. La distance entre les deux contacts devrait être d'environ 0,5mm-0,7mm (l'épaisseur de la carte de crédit).

Les réglages du carburateur doivent être effectués que par des spécialistes formés!DÉPANNAGE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 34 ZI-ELB70 34

En cas de stockage supérieur à 30 jours : Attendre que la machine soit complétement refroidie. Vider le carburant du réservoir et du carburateur dans un récipient approprié, et le stocker dans un endroit approprié. Stocker dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.

Ne jetez pas votre appareil dans la poubelle. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les possibilités d'élimination disponibles. Lorsque vous achetez une nouvelle machine ou un dispositif équivalant à votre revendeur, le revendeur est tenu de recycler votre vieille machine professionnellement. 36 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas Enchaînement incorrecte lors du démarrage Prendre soin de faire le bon enchaînement de démarrage Filtre à air encrassé Nettoyer/remplacer le filtre à air Manque de carburant Remplir Problème dans l’acheminement du carburant Contrôler les conduits de carburant Moteur noyé Démonter la bougie, la nettoyer puis la sécher. Tirer sur la corde de démarrage à plusieurs reprises, remonter la bougie. Bougie déconnectée Connecter la bougie Pas d´étincelle Nettoyer/remplacer la bougie Contrôler le câble. Le moteur démarre puis se coupe Mauvais réglage du carburateur (ralenti) Contacter le service à la clientèle La machine fonctionne par intermittence Carburateur mal monté Contacter le service à la clientèle Bougie encrassé Nettoyer/remplacer la bougie Contrôler le connecteur de la bougie Fumée Mélange de carburant incorrect Ravitailer avec le bon mélange de carburant Mauvaise installation du carburateur Contacter le service à la clientèle La machine ne fonctionne pas à pleine capacité La machine sature Trop de pression ou sol trop dur Le filtre à air est sale Nettoyer/changer le filtre Mauvaise installation du carburateur Contacter le service à la clientèle La mèche tourne au ralenti Vitesse du ralenti trop haute Régler le régime de ralenti La mèche tourne mais n’a pas de puissance Starter sur ON Mettre le starter sur OFF La mèche saute Mèche endommagé Changer la mèche Mèche inadéquat / sol pierreux Mettre une mèche adéquat / rien à faire

When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy the spare parts diagram and mark the spare part you need. You find the order address in the preface of this operation manual. (FR) Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine. N O T E En cas d’utilisation de pièces autres que celles autorisées par HOLZMANN et sans notre permis par écrit, la garantie sera annulée. Par conséquent: Pour l'échange de composants et l'utilisation des pièces détachées originales. Pour commander les pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma dans lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires. Pour toute question de garantie et service après-vente nous contacter à l'adresse ci-dessus ou votre revendeur. (CZ) Rezervni deli firme ZIPPER so med seboj idealno usklajeni. Optimalna usklajenost delov skrajša čas vgradnje in podaljša življenjsko dobo stroja. O P O M B A Z vgradnjo neoriginalnih rezervnih delov garancija preneha veljati! Zato: ob zamenjavi komponent / delov uporabljajte samo originalne rezervne dele.