LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 - Lunettes de protection GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 GYS au format PDF.
| Type de produit | Masque de soudage opto-électronique à filtre automatique LCD |
| Marque et modèle | GYS LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 |
| Dimensions du filtre | 135,2 x 62,8 x 0,5 mm |
| Champ de vision | 130,8 x 58,5 mm |
| Poids | 578 g |
| Alimentation | Piles solaires + 2 piles lithium CR2032 (3 V) |
| Teinte claire (repos) | Niveau 3 |
| Teinte foncée (soudage) | Mode Cut : 4-8 / Mode Weld : 8-13 |
| Temps de commutation (clair à foncé) | 0,08 ms |
| Température d'utilisation | -5 °C à +55 °C |
| Température de stockage | -10 °C à +60 °C |
| Procédés de soudage compatibles | MMA (électrode enrobée), TIG (>2 A), MIG, meulage (Grind) |
| Procédés interdits | Oxyacétylène, laser, gaz |
| Réglages disponibles | Sensibilité, teinte (manuelle et automatique), délai de retour clair (progressif ou automatique), mode Cut/Weld, fonction test |
| Fonctions spéciales | Anti-interférences lumineuses, sensibilité automatique, retour progressif (GRADUAL) |
| Serre-tête | Ergolift+ à 3 points d'équilibre ajustable, bandeau anti-transpirant |
| Entretien | Nettoyer le filtre avec un chiffon doux ; coque avec détergent neutre ; remplacer les écrans de garde abîmés |
| Pièces détachées disponibles | Écrans de garde extérieur et intérieur, filtre, serre-tête, bandeau anti-transpirant |
| Changement de piles | Extracteur fourni, piles CR2032, remplacer une fois par an |
| Normes de sécurité | EN 175:1997, EN 166:2001, EN 379+A1:2009, Règlement UE 2016/425 |
| Garantie | 2 ans |
| Durée de vie recommandée | 5 ans (selon utilisation, nettoyage et stockage) |
FOIRE AUX QUESTIONS - LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 GYS
Questions des utilisateurs sur LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 GYS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lunettes de protection au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 de la marque GYS.
MODE D'EMPLOI LCD Gysmatic FlipFlap Goggle 3 GYS
Ce manuel d'utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l'utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d'incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement le produit.
Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet/infrarouge (UV /IR), les projections incandescentes et étincelles provoquées lors des opérations de soudage et coupage.

Ne jamais regarder les arcs de soudure directement sans protections oculaires lorsque l'arc est amorcé, le non-respect de cette consigne peut causer une inflammation douloureuse de la cornée et des lésions potentiellement irréversibles du cristallin susceptibles d'entraîner des cataractes.
Attention ! Risque de blessure lorsqu'une personne portant un masque et des lunettes est frappée par des particules lancées à grande vitesse.
Le masque, le filtre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
Ne pas souder ou découper au-dessus de sa tête avec ce masque.
Éloigner son visage de la zone enfumée. Utiliser une ventilation forcée ou un système local d'aspiration pour éliminer les fumées.
Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n'est pas autorisé avec ce masque.
Avant chaque utilisation :
- Inspector soigneusement le masque et son filtre UV/IR.
- Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
- Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s'ils sont fissurés ou rayés pour éviter d'endommager les yeux de l'utilisateur.
Le bandeau du serre-tête peut potentiellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
Les températures d'utilisation du filtre opto-électronique sont de -5^ à +55^ .
Le filtre opto-électronique du masque n'est pas étanche et ne fonctionnera pas correctement s'il a été en contact avec de l'eau.
Le masque de soudage doit être déplacé avec précaution pour éviter d'endommager le filtre, les écrans de garde et/ou la coque de protection.
Entretien :
- Ne pas placer d'objets lourds ou d'outils sur ou dans le masque afin de ne pas endommager le filtre ou les écrans de garde.
- Les températures de stockage du masque sont de -10^ à +60^ .
- Nettoyer le filtre Opto-électronique avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs.
- Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
- Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre. Ne pas utiliser de solvant.
- Vérifier que les détecteurs et la cellule ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
- Nous recommandons d'utiliser le masque et les visières pendant 5 ans. La durée d'utilisation dépend de divers facteurs tels que le type d'utilisation, le nettoyage, le stockage et l'entretien.
AVANT UTILISATION
-Vérifier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérifier le bon positionnement et l'état des écrans de garde et du filtre. En cas d'anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérifier que les détecteurs et la cellule ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
-Vérifier que les films protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vérifiez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
Le masque opto-électronique GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3 commute instantanément de l'état clair à l'état foncé à l'amorçage de l'arc, et retourne à l'état clair lorsque l'arc s'arrête.

text_image
AUTO TEST SENS SHADE DELAY AUTO / GRADUAL M CUT WELD ① ② ③ ④ ⑤ ⑥- Augmentation de la sensibilité
- Diminution de la sensibilité
- Diminution de la teinte
- Augmentation de la teinte
- Diminution du temps de retour à l'état clair
- Augmentation du temps de retour à l'état clair
| 1 | SENSITIVITY | • « Sensitivity » : Réglage de sensibilité :- Procédé de soudage : Niveau 5 pour le soudage TIG basse intensité / Niveau 3 pour la plupart des procédés de soudage.- Bouton « + » : Pression courte : augmente le niveau de sensibilité. Pression longue : active ou désactive la fonction «anti-interférences lumineuses».- Bouton « - » : Pression courte : diminue le niveau de sensibilité. Pression longue : active ou désactive la fonction automatique. Lorsque la fonction de sensibilité automatique est activée, la zone SENS affiche «AUTO». Les numéros de sensibilité augmentent tour à tour de 0 à 7 et s'arrêtent au numéro de vitesse défini automatiquement.- Lorsque vous appuyez simultanément sur les boutons « - » et « + » (SENS), la fonction TEST est activée. |
| 2 | SHADE | • «Shade» : Réglage de la teinte :- Bouton « - »: Pression courte : diminue la teinte. Pression longue : active ou désactive la fonction automatique en mode soudage. En mode automatique (A), les boutons « - » et « + » permettent de régler le nombre de nuances automatiques de -2 à +2.- Bouton « + » : Pression courte : augmente la teinte. Pression longue : permet de choisir entre les modes CUT et WELD.ATTENTION : Bien veiller à repasser en mode «WELD» avant toute opération de soudage. |
| 3 | DELAY | • « Delay » : Temps de retour à l'état clair :Permet de retarder le temps de retour à l'état clair pour se protéger des rayonnements en fin de soudure.- Bouton « - » : Pression courte : diminue le temps de retour à l'état clair. Pression longue : active ou désactive la fonction automatique. Lorsque le mode automatique est activé, la zone DELAY de l'écran affichera les caractères «AUTO».- Bouton « + » : Pression courte : augmente le temps de retour à l'état clair. Pression longue : active ou désactive la fonction «GRADUAL» (retour progressif de retour à l'état clair). Les numéros de vitesse sur l'écran peuvent être réglés de -9 à +9 . En mode soudage, lorsque la fonction de retour progressif est activée, l'écran de la zone DELAY affiche «G».- Lorsque les boutons «-» et «+» sont pressés simultanément, active la fonction «TEST». |
PRÉCAUTIONS
- Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
- Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d'autre du filtre. L'absence d'écran peut provoquer des dommages irréversibles et un danger pour votre sécurité.
| Teinte claire 3 | |
| Teinte foncée Cut : 4-8 / Weld | : 8-13 |
| Dimensions du filtre 135.2x62.8x0.5 mm | |
| Temps de réaction 0.08 ms | |
| Alimentation Solaire + pile | |
| Poids 578 gr | |
| Champ de vision 130.8x58.5 mm | |
| Champs d'application MMA / TIG>2A / MIG / Grind | |
| Garantie 2 ans | |
| Température d'utilisation -5°C / + 55°C | |
| Température de stockage -10°C / + 60°C | |
RÉGLAGE SERRE-TÊTE

Le serre-tête Ergolift+ est léger et ergonomique. Sa conception à 3 points d'équilibre ajustable offre plus de flexibilité et de confort.
1- Réglage du bandeau
2- Curseur de bandeau (avec 3 crans)
3- Réglage de la rondelle de blocage
4- Réglage longitudinal
ENTRETIEN / MAINTENANCE
- Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l'état de votre masque GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3 doit être vérifié.
- Le masque GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3 ne doit pas chuter au sol.
- La détérioration du filtre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés.
- N'utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du filtre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
REPLACEMENT DES ÉCRANS DE GARDE INTERNE ET EXTERNE

- Déverrouillez le joint encliquetable de l'écran de garde s'il est verrouillé (A). Appuyez sur le joint encliquetable de l'écran de garde puis retirez-le (A).
- Changez l'écran de garde et insérez le joint encliquetable (veillez à ce que le côté «a» soit proche du casque) puis verrouillez-le (B).
- Insérez un doigt dans le trou semi-circulaire et retirez l'écran de garde intérieur (C). Retirez le film de protection de l'écran de garde intérieur. Replacez l'écran de garde intérieur (C) à l'avant du casque en insérant un côté l'écran dans l'une ou l'autre des fentes latérales puis pliez l'écran juste assez pour qu'il puisse glisser dans la fente opposée.
REPLACEMENT DE LA PILE

text_image
4 D
text_image
5 ELe filtre opto-électronique utilise 2 piles de 3V au lithium (CR2032).
Suivre les instructions ci-dessous pour le changement de piles :
- Utilisez l'extracteur de piles pour retirer la pile (D).
- Changez la pile et remettez-la en place.
- Tournez le bouton (E) situé en haut du casque dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Il est conseillé de remplacer la pile, une fois par an.
AVERTISSEMENT :
- Recycler les piles lithium usagées. Les piles sont considérées en Europe comme déchets dangereux.
- Ne pas jeter dans la poubelle, à déposer uniquement dans les bacs de collecte pour piles usagées.
L'ensemble des filtres se déplace automatiquement vers le haut (F).
ANOMALIES ET REMÈDES
| Le Filtre optoélectronique ne fonctionne pas. | Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes – vérifier et changer les piles si nécessaire. |
| Vérifier que vous avez sélectionné la plage de réglage 4-8 ou 8-13 grâce au bouton «MODE». | |
| Le filtre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n'y a pas d'arc ou quand l'arc est éteint. | Vérifier les détecteurs et nettoyer si nécessaire.Ajuster la sensibilité en position basse. Si l'endroit de soudure est extrêmement lumineux, il est recommandé de réduire le niveau de luminosité. |
| Commutation incontrôlée et scintillement: Le filtre bascule en teinte claire et foncée pendant la phase de soudage. | Vérifier que les détecteurs soient bien dans l'axe de l'arc électrique, sans obstacle. Régler le réglage de sensibilité. |
| Les côtés sont plus clairs que la zone centrale du filtre optoélectronique | C'est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n'est pas dangereux pour les yeux.Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90°. |
GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3
FR
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est affichée à l'intérieur du masque de soudage. Il est important que l'utilisateur comprenne la signification des symboles de sécurité. Les numéros de la liste correspondent aux numéros des images.

text_image
A 1 ? 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 7 8Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l'étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d'entretien du filtre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspectez soigneusement le masque et son filtre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres filtrants ou les écrans de garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d'endommager vos yeux.
5. Attention, si le filtre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d'instructions)
6. Le rayonnement de l'arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une filtration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le filtre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d'aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n'est pas autorisé avec ce masque.
SAFETY INSTRUCTIONS

FR Numéro d'échelon à l'état clair
EN Light shade number
DE Hellstufe
FR Numéro d'échelon à l'état foncé le plus clair
EN Clear dark shade number
FR Numéro d'échelon à l'état foncé
EN Dark shade number
DE Dunkelstufe
FR Classe de diffusion de la lumière
EN Diffusion of light class
DE Streulichtklasse
FR Classe de variation du facteur de transmission dans le visible
FR Dépendance angulaire du facteur de transmission de la lumière
FR Numéro de la présente norme
Si l'oculaire et la monture n'affichent pas le même degré de protection, F, B et A, le degré de protection de l'ensemble du dispositif de protection oculaire correspond au degré de protection le plus faible. La protection oculaire doit être utilisée uniquement contre les particules à haute vitesse à température.
La PRODUCTION DE SOULAGE doit être utilisée eniquement contre les partícules à haute visse à température. PROCESU DE SOLIDANCE / PROCESU DE SOLIDANCE / METHOD CBAPKI / PROCEDIMENTO DI SALDATURA
| Sélection de la teinte selon le procédé de soudage / Selection of the shade according to the welding process / Auswahl des Dunkelstufe nach dem Schweißmethoden / Selección del tinte según el proceso de soldadura / Выбор оттенка в соответствии с метод сварки / Selectie van de schaduw volgens het lasproces / Selezione della tinta in base al procedimento di saldatura | |||||||||
| FR | Intensité courant | Electrodes enrobées | MAG | TIG | MIG métaux lourd | MIG alliages légers | Gougeage arc air | Coupage plasma | Soudage au jet plasma |
| EN | current intensity | Coated electrodes | MAG | TIG | heavy metals | light alloys | arc air gouging | plasma cutting | plasma welding |
| DE | Stromstärke | Umhüllte Elektroden | E-Hand | WIG | MIG-Stahlschweißen | MIG Aluschweißen | Thermisches Abschmelzen | Plasma-Schneiden | sPlasmaschweißen |
| ES | intensidad de corriente | Electrodos revestidos | MAG | TIG | MIG metales pesados | MIG metales ligeros | ranurado con arco de aire | corte de plasma | soldadura con chorro de plasma |
| RU | сила тока | электроды с обмазкой | МАГ ТИГ | сварка МИГ тяжелых металлов | сварка МИГ легких сплавов | воздушно-дуговая строжка | плазменная резка | плазменная сварка | |
| IT | Intensità corrente | Elettrodo rivestito | MAG | TIG | MIG metalli pesanti | MIG leghe leggere | Scriccatura ad arco e aria | Taglio plasma | Saldatura a getto di plasma |
| NL | сила тока | электроды с обмазкой | МАГ ТИГ | сварка МИГ тяжелых металлов | сварка МИГ легких сплавов | воздушно-дуговая строжка | плазменная резка | плазменная сварка | |
| 5 | 8 | 8 | 8 | 9 | 10 | 10 | 9 | 4 | |
| 6 | 5 | ||||||||
| 10 | |||||||||
| 15 | 6 | ||||||||
| 30 | 9 | ||||||||
| 40 | 9 | 7 | |||||||
| 60 | 8 | ||||||||
| 70 | 10 | 10 | 10 | ||||||
| 100 | 9 | ||||||||
| 125 | 11 | 11 | 10 | 10 | 10 | ||||
| 150 | 11 | 11 | 11 | ||||||
| 175 | 12 | 11 | 11 | 12 | 11 | ||||
| 200 | 12 | 12 | |||||||
| 225 | 12 | 12 | 13 | ||||||
| 250 | 12 | 13 | 12 | ||||||
| 275 | |||||||||
| 300 | 13 | 13 | 13 | ||||||
| 350 | 13 | 14 | |||||||
| 400 | 13 | 14 | |||||||
| 450 | 14 | 14 | 15 | ||||||
| 500 | |||||||||
| 600 | 14 | ||||||||
GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PARTI DI RICAMBIO
| FR EN DE | ES RU IT NL | ||||||
| 1 | Écran de garde extérieur | Outer protection lens | Äußere Vorsatzscheibe | Pantalla de guardia exterior | Внешний защитный экран | Schermo di protezione esterna | Externe beschermlens |
| 2 | Fitre Filter Filter Filtro | Фильтр Filtro Filter | |||||
| 3 | Écran de garde intérieur | Inner protection lens | Innere Vorsatzscheibe | Pantalla de guardia interior | Внутренний защитный экран | Schermo di protezione interna | Interne beschermlens |
| 4 | Serre-tête | Headgear | Stimband | Cinta | Обруч | Crociera | Hoofdband |
| 5 | Bandeau anti-transpirant | Anti-perspirant headband | Schweißband | Cinta anti transpirante | Лента для пота | fascia anti-traspirante | Anti-transpiratie hoofdband |
Ref. 76001

FR Le masque GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3 est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN 175 : 1997, EN 166 : 2001, et EN 379+A1 : 2009. Modèle du filtre : AWS PANOR GF Modèle de la cagoule : PANOR GF
N° identification : 1883
GYSMATIC FLIP-FLAP GOGGLE 3
| CE | - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site.- Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website.- Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.- El aparato está conforme a las normas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.- Aparato (s) conforme (s) a las directivas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.- Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen. De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.- Dispositivo(i) conforme(i) alle direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet. |
![]() | - Ce matériel fait l'objet d'une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique!- This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw out in a domestic bin!- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.- Este material sujeto a la recogida por separado de acuerdo con la Directiva de la UE 2012/19 / UE. No tire en un cubo de basura doméstica!- Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval!- Questo dispositivo è oggetto di raccolta differenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non gettare nei rifiuti domestici! |
![]() | - Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).- Material complies with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).- Die Ausrüstung entspricht den britischen Anforderungen. Die britische Konformitätserklärung ist auf unserer Website verfügbar (siehe Deckblatt).- El equipo cumple con los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad del Reino Unido está disponible en nuestra página web (ver página de portada).- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу)- De apparatuur voldoet aan de Britse eisen. De UK-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op onze website (zie voorpagina).- L'altrezzatura soddisfa i requisiti britannici. La dichiarazione di conformità del Regno Unito è disponibile sul nostro sito web (vedi copertina). |
![]() | - Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri- This product should be recycled appropriately- Produkt muss getrennt ensorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.- Producto reciclable que requiere una separación determinada.- Этот аппарат подлежит утилизации- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien- Prodotto riciclabile che assume un ordine di smistamento |

GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE


