AL-KO HW 3000 Classic - Pompe

HW 3000 Classic - Pompe AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HW 3000 Classic AL-KO au format PDF.

📄 176 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO HW 3000 Classic - page 27
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Puissance : 600 W, Débit maximal : 3000 l/h, Hauteur de refoulement maximale : 36 m, Aspiration maximale : 8 m.
Utilisation Idéale pour l'arrosage de jardins, le pompage d'eau claire, et le transfert d'eau entre réservoirs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre d'aspiration, nettoyer le corps de la pompe, et contrôler l'état des joints.
Sécurité Utiliser uniquement dans un environnement sec, ne pas immerger la pompe, et respecter les instructions de branchement électrique.
Informations générales Poids : 6 kg, Dimensions : 40 x 25 x 25 cm, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - HW 3000 Classic AL-KO

Comment amorcer la pompe AL-KO HW 3000 Classic ?
Pour amorcer la pompe, retirez le capuchon de remplissage et remplissez le corps de la pompe avec de l'eau jusqu'à ce qu'elle soit pleine. Remettez ensuite le capuchon en place avant de démarrer la pompe.
Que faire si la pompe ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la pompe est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté. Si tout semble en ordre, vérifiez le câble d'alimentation pour tout dommage.
Pourquoi ma pompe AL-KO HW 3000 Classic ne tire-t-elle pas d'eau ?
Cela peut être dû à un manque d'eau dans la source, à des fuites dans les tuyaux d'aspiration, ou à un mauvais amorçage. Vérifiez ces éléments et assurez-vous que la source d'eau est suffisante.
Comment nettoyer le filtre de la pompe ?
Pour nettoyer le filtre, dévissez le couvercle du filtre situé sur le côté de la pompe, retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
La pompe fonctionne, mais le débit est faible. Que faire ?
Vérifiez que le filtre n'est pas obstrué et que les tuyaux ne sont pas pliés ou obstrués. Assurez-vous également que la source d'eau est suffisamment profonde pour permettre un bon débit.
Puis-je utiliser cette pompe pour des liquides autres que l'eau ?
Non, la pompe AL-KO HW 3000 Classic est conçue uniquement pour l'eau claire. L'utilisation de liquides autres que l'eau peut endommager la pompe.
Que faire si la pompe émet un bruit étrange ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème de fonctionnement. Vérifiez que la pompe n'est pas à sec et qu'il n'y a pas d'objets étrangers dans le rotor. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Quelle est la garantie de la pompe AL-KO HW 3000 Classic ?
La pompe est généralement fournie avec une garantie de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel d'utilisateur pour plus de détails sur la garantie et les conditions.
Comment stocker la pompe pendant l'hiver ?
Vidangez complètement la pompe et le tuyau pour éviter le gel. Rangez la pompe dans un endroit sec et à l'abri des intempéries.

Questions des utilisateurs sur HW 3000 Classic AL-KO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HW 3000 Classic - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HW 3000 Classic de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI HW 3000 Classic AL-KO

1 À propos de cette notice ...... 27

1.1 Symboles sur la page de titre ..... 27
1.2 Explications des symboles et des termes d'avertissement.... 27

2 Description du produit 28

2.1 Contenu de la livraison 28
2.2 Aperçu du produit 28
2.3 Fonction.... 28
2.4 INOX.... 28
2.5 Dispositif de sécurité et de protection 28
2.6 Capteur de pression 28
2.7 Utilisation conforme 28
2.8 Éventuelles utilisations erronées ..... 29

3 Consignes de sécurité.... 29

3.1 Consignes générales de sécurité ..... 29
3.2 Sécurité électrique.... 29

4 Montage 30

4.1 Mise en place de la pompe.... 30
4.2 Brancher la conduite d'aspiration ..... 30
4.3 Installer la conduite de pression (2)... 30

5 Mise en service 30

5.1 Il convient de vérifier la pression d'air dans le réservoir. 30
5.2 Remplir la pompe.... 30

6 Utilisation.... 30

6.1 Mettre la pompe en service ..... 30
6.2 Mettre la pompe hors service. ..... 31

7 Maintenance et entretien.... 31

7.1 Il convient de vérifier la pression d'air dans le réservoir. 31
7.2 Nettoyage de la pompe.... 31
7.3 Éliminer une obstruction ..... 31

8 Aide en cas de pannes.... 32
9 Stockage 33
10 Élimination.... 33
11 Service clients/après-vente.... 33

12 Garantie.... 33
13 Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale .... 34

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La notice d'utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres versions linguistiques sont des traductions de la notice d'utilisation originale.
■ Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d'informations sur l'appareil.
Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettez-lui impérativement cette notice.
■ Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification

AL-KO HW 3000 Classic - Symbole Signification - 1

Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.

AL-KO HW 3000 Classic - Symbole Signification - 2

Notice d'utilisation

AL-KO HW 3000 Classic - Symbole Signification - 3

Ne pas endommager ni sectionner le cordon secteur, afin d'éviter un choc électrique !

1.2 Explications des symboles et des termes d'avertissement

⚠️ DANGER ! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave.
⚠ AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave.
⚠️ ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.

ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dom-mages matériels.

H REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipulation correcte.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

Dans la présente notice d'utilisation sont décrits divers modèles de pompes. Identifiez votre modèle à l'aide de la plaque signalétique.

2.1 Contenu de la livraison

La pompe est livrée avec un interrupteur de pression, un manomètre et un câble d'alimentation électrique.

2.2 Aperçu du produit

N° Pièce

1 Entrée de la pompe/raccordement de la conduite d'aspiration
2 Vis de remplissage
3 Sortie de la pompe/raccordement de la conduite de pression
4 Carter du moteur
5 Pied de la pompe
6 Réservoir
7 Manomètre
8 Vis de vidange
9 Câble d'alimentation
10 Conduite de refoulement (accessoire)
11 Raccord coudé (accessoire)
12 Joint d'étanchéité (accessoire)
13 Raccord de branchement (accessoire)
14 Joint d'étanchéité (accessoire)
15 Filtre (accessoire)
16 Conduite d'aspiration (accessoire)

2.3 Fonction

L'appareil sert à l'alimentation en eau domestique, à l'intérieur et à l'extérieur. Après sa mise en service, l'appareil s'allume et s'éteint en fonction de la pression. La pompe aspire l'eau par la conduite d'aspiration et l'achemine vers le réser-

voir de stockage. Lorsque le réservoir de stockage est plein, la pompe s'éteint. Lorsque de l'eau est prélevée, la pompe se rallume automatiquement et acheminer de l'eau vers le point de prélèvement. Ensuite, le réservoir de stockage est à nouveau rempli.

2.4 INOX

Les pompes portant la mention « INOX » sont livrées avec un équipement en acier inoxydable. Leur construction et fonction ne diffèrent pas des autres.

2.5 Dispositif de sécurité et de protection

Interrupteur de production thermique

La pompe est équipée d'un interrupteur de protection thermique qui met le moteur hors service en cas de surchauffe. La pompe redémarre automatiquement après une phase de refroidissement d'env. 15 à 20 minutes.

2.6 Capteur de pression

La pompe est équipée d'un capteur de pression. La pompe est automatiquement mise en et hors service par le biais de ce capteur lorsqu'elle atteint les niveaux de pression paramétrés.

■ Pour la pression paramétrée : voir les caractéristiques techniques.

2.7 Utilisation conforme

La pompe est destinée pour l'usage privé dans la maison et le jardin. Elle peut uniquement être exploitée dans le respect des limites d'utilisation conformes aux caractéristiques techniques.

La pompe est idéale pour :

■ l'arrosage au jardin et des terrains ;
■ l'alimentation en eau de la maison ;
■ l'augmentation de la pression pour l'alimentation en eau.

i REMARQUE En cas d'augmentation de la pression de l'alimentation en eau, les prescriptions locales doivent être respectées. Consulter votre spécialiste en équipement sanitaire pour obtenir des renseignements à ce sujet.

La pompe est uniquement conçue pour acheminer les liquides suivants :

eau claire, eau de pluie

Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d'exploitation n'est pas conforme.

2.8 Éventuelles utilisations erronées

La pompe ne peut pas être utilisée de manière continue. Elle n'est pas adaptée pour pomper :

de l'eau potable
de l'eau salée
■ des denrées alimentaires
■ les eaux chargées de particules textiles ou papier,
■ des agents agressifs ou des produits chimiques
■ des liquides corrosifs, combustibles, explosifs ou gazeux
■ de liquides de plus de 35 °C
d'eau sableuse ou de liquides abrasifs.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

⚠️ DANGER ! Danger en cas de contact avec des pièces sous tension ! Un défaut sur la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraîner de graves blessures !

■ Débranchez la fiche immédiatement du secteur.
- Branchez l'appareil via un disjoncteur de protection FI avec un courant de fuite nominal < 30 mA.

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.

Des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et hors service risquent d'entraîner des blessures graves.

■ Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.

■ Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

ATTENTION ! Risque de blessures dues

à l'eau chaude En cas de fonctionnement prolongé vers le côté refoulement fermé (> 10 min), l'eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.

■ Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l'eau refroidir.
■ Vérifier le niveau d'eau côté aspiration.
■ Vérifier l'étanchéité des conduites.
■ Vérifier l'installation de la conduite de pression et d'aspiration.
- Ne remettre la pompe en service qu'une fois tous les défauts supprimés.

3.1 Consignes générales de sécurité

Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.
■ Ne jamais lever, transporter ou fixer la pompe par le câble d'alimentation. Ne pas utiliser le câble d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Les modifications ou transformations du propre chef du client sont interdites sur la pompe. Les réparations ne doivent être effectuées que par notre service après-vente.
Lors des travaux sur l'appareil, débrancher la fiche électrique. Protéger la fiche électrique de l'humidité.
Utilisez la pompe et la rallonge de câble uniquement s'ils sont en parfait état de fonctionnement. Les appareils endommagés ne doivent pas être mis en service.
■ Respectez une distance de sécurité avec les animaux, et éteignez la pompe lorsque des animaux s'approchent.

3.2 Sécurité électrique

Si des personnes se trouvent dans les piscines ou les plans d'eau, ne pas utiliser la pompe.
La tension secteur domestique doit être conforme aux données de la tension secteur indiquées dans les caractéristiques techniques, ne pas utiliser d'autres sources d'alimentation.
L'appareil ne doit être utilisé que sur un équipement électrique conforme à la norme DIN/VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour la protection par fusible, il faut installer un disjoncteur automatique de 10 A.
- Utiliser uniquement un câble de rallonge prévu pour une utilisation en extérieur - section minimale de 3 x 1,5 mm² de qualité rH07RN-F

conforme à la DIN 57282/57245 et équipé d'un dispositif d'enfichage avec protection contre les projections d'eau. Toujours dérouler entièrement les tambours de câble.

■ Avant chaque mise en service, contrôlez l'état de votre rallonge de câble.

4 MONTAGE

4.1 Mise en place de la pompe

  1. Préparer un emplacement plan et solide.
  2. Placer la pompe à l'horizontale et à l'abri des inondations.
    La pompe doit être protégée de la pluie et les jets d'eau directs.

i REMARQUE En utilisation quotidienne, prendre des mesures adaptées pour éviter que les défauts survenant sur la pompe entraînent des dégâts par inondation des locaux.

4.2 Brancher la conduite d'aspiration

i REMARQUE Il est conseillé d'installer des conduites souples au niveau de l'entrée de la pompe Ainsi, aucune pression mécanique ou traction ne peut être exercée sur la pompe.

  1. Choisir la longueur de la conduite d'aspiration de sorte que la pompe ne puisse pas fonctionner à sec. La conduite d'aspiration doit toujours se trouver à minimum 30 cm au-dessous de la surface de l'eau.
  2. Raccorder la conduite d'aspiration. Veiller à ce que le raccordement soit étanche mais sans endommager le filet.
  3. Veillez à toujours monter la conduite d'aspiration vers le haut.

i REMARQUE Si la hauteur d'aspiration est supérieure à 4 m, il faut installer un flexible d'aspiration dont le diamètre est supérieur à 1". Nous recommandons l'utilisation d'un set d'aspiration AL-KO comprenant un flexible d'aspiration, une crépine d'aspiration et un clapet de non-retour. Demander conseil à votre revendeur spécialisé.

4.3 Installer la conduite de pression (2)

  1. Visser le raccord de branchement (13) avec le joint (14) dans la sortie de pompe (3).
  2. Visser le raccord coudé (11) avec le joint (12) sur le raccord de branchement (13) et tourner le raccord coudé dans la direction souhaitée.
  3. Fixer la conduite de refoulement (10) sur le raccord coudé (11).

  4. Ouvrir toutes les fermetures présentes sur la conduite de refoulement (vannes, buses de pulvérisation, robinets).

5 MISE EN SERVICE

5.1 Il convient de vérifier la pression d'air dans le réservoir.

ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'appareil ! La pompe peut uniquement être mise en service avec une pression d'alimentation de membrane de 1,5 - 1,7 bar dans le réservoir de stockage. Une autre pression d'alimentation de la membrane risque d'endommager l'appareil.

■ Avant la mise en service, vérifiez la pression d'air au niveau de la valve située sur la face arrière du réservoir.

  1. Ouvrir le recouvrement à l'arrière du réservoir de stockage.
  2. Vérifier la pression de l'air au niveau de la vanne avec une pompe à air ou une pompe à pneumatiques avec indicateur de pression.
  3. Le cas échéant, modifier la pression de l'air pour 1,5 à 1,7 bar.
  4. Refermer le recouvrement à l'arrière du réservoir de stockage.
  5. Mettre la pompe en service.

5.2 Remplir la pompe

ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'appareil ! Le fonctionnement à sec détériore la pompe !

■ Avant chaque mise en service, il convient de remplir jusqu'à ras bord la pompe avec de l'eau, afin qu'elle puisse directement aspirer.

  1. Ouvrir la vis de remplissage (2) à l'aide de la clé à filtre (19/A). (Ne s'applique pas pour INOX)
  2. Remplir d'eau par la vis de remplissage jusqu'à ce que le corps de pompe soit plein.
  3. Visser la vis de remplissage. (Ne s'applique pas pour INOX)

6 UTILISATION

6.1 Mettre la pompe en service

  1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses de pulvérisation, robinets) présentes sur la conduite de refoulement (10).
  2. Brancher la fiche secteur du câble d'alimentation sur une prise murale. La pompe débute l'acheminement.

  3. Fermer la fermeture sur la conduite de refoulement lorsqu'il n'y a plus d'air dans l'eau qui sort.

La pompe s'arrête automatiquement après la mise sous pression et après avoir atteint la pression d'arrêt.
La pompe est opérationnelle.

6.2 Mettre la pompe hors service.

  1. Retirez la prise secteur de la prise de courant.
  2. Fermer l'ensemble des fermetures présentes sur la conduite de refoulement.

ATTENTION ! Risque de blessures dues à l'eau chaude En cas de fonctionnement prolongé vers le côté refoulement fermé (> 10 min), l'eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.

■ Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l'eau refroidir.
■ Ne remettre la pompe en service qu'une fois tous les défauts supprimés.

Le risque de blessures dues à l'eau chaude peut survenir en cas de :

installation inappropriée,
■ côté refoulement fermé,
■ manque d'eau dans la conduite d'aspiration, ou
- interrupteur de pression défectueux.

Procédure

  1. Débrancher la pompe du secteur et laisser l'eau refroidir.
  2. Vérifier la pompe, l'installation et le niveau d'eau.
  3. Ne remettre la pompe en service qu'une fois tous les défauts supprimés.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

7.1 Il convient de vérifier la pression d'air dans le réservoir.

i REMARQUE Contrôlez régulièrement la pression d'air dans le réservoir. Elle ne peut pas être inférieure à 1,5 bars (voir section « mise en service : vérifier la pression d'air dans le réservoir »).

  1. Débrancher la pompe du secteur et la protéger contre la remise en marche. La pompe s'arrête automatiquement.

  2. Ouvrir la fermeture (vanne, buse de pulvérisation, robinet) présente sur la conduite de refoulement (10).

  3. Laisser l'eau s'écouler jusqu'à ce que la pompe soit totalement vide.
  4. Ouvrir le recouvrement à l'arrière du réservoir de stockage.
  5. Vérifier la pression de l'air au niveau de la vanne avec une pompe à air ou une pompe à pneumatiques avec indicateur de pression. Le cas échéant, corriger la pression de l'air.
  6. Refermer le recouvrement à l'arrière du réservoir de stockage.
  7. Remettre la pompe en service.

7.2 Nettoyage de la pompe

i REMARQUE La pompe doit être nettoyée avec de l'eau claire après un acheminement d'eau de piscine à base de chlore ou de liquides laissant des résidus dans l'appareil.

  1. Débrancher la pompe du secteur et la protéger contre la remise en marche. La pompe s'arrête automatiquement.
  2. Rincer la pompe à l'eau claire.
  3. Brancher la fiche secteur dans la prise murale.
  4. Allumer la pompe avec l'interrupteur Marche/ Arrêt. La pompe démarre automatiquement.

7.3 Éliminer une obstruction

  1. Débrancher la pompe du secteur et la protéger contre la remise en marche.
  2. Retirer la conduite d'aspiration à l'entrée de la pompe.
  3. Raccorder la conduite de refoulement sur la conduite d'eau.
  4. Laisser l'eau traverser le corps de pompe jusqu'à ce que l'obstruction ait été éliminée.
  5. Rallumer brièvement la pompe pour vérifier qu'elle fonctionne correctement.
  6. Remettre la pompe en service comme décrit précédemment.

8 AIDE EN CAS DE PANNES

⚠️ DANGER ! Risque d'électrocution ! Lors des travaux sur la pompe, il y a risque de recevoir un choc électrique.

■ Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts.
Les défauts de l'installation électrique doivent être éliminés par un électricien qualifié.

f REMARQUE Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèle compétent.

Panne Causes possibles Remède
Le moteur ne fonctionne pas.La roue de roulement est bloquée.Nettoyez la pompe. Desserrez à l'aide d'un tournevis l'arbre moteur de la roue de roulement.
L'interrupteur thermique a mis la pompe hors service.Vérifiez le niveau d'eau au niveau du côté d'aspiration. Laissez refroidir le liquide d'acheminement. Remettre en état ou remplacer la pompe.
Pas de tension secteur disponible.Contrôler les fusibles et faites contrôler l'alimentation électrique par un électricien qualifié.
La pompe est en service, mais n'achemine pas.Niveau d'eau trop bas. Plonger la conduite d'aspiration plus profondément.
La pompe aspire de l'air dans la conduite d'aspirationContrôler l'étanchéité de toutes les connexions de la conduite d'aspiration.Remplacer l'anneau d'étanchéité.
La pompe aspire de l'air. Veuillez contrôler l'étanchéité de tous les raccordements ainsi que du couvercle de filtrage.
Engorgement sur le côté d'aspiration.Éliminez les résidus de la zone d'aspiration.
Conduite de pression fermée. Ouvrir la conduite de pression.
La pompe a fonctionné à sec. Remplir le corps de pompe avec de l'eau.
La pompe commute trop souvent.La membrane est détériorée. Faites remplacer la membrane par les services AL-KO.
Pression d'air trop faible dans le réservoir.Remplir le réservoir d'air. (Régler la pression d'alimentation de la membrane sur 1,5 bars).
La pompe ne s'arrête pas lorsque la conduite de refoulement est fermée.Le volume d'acheminement est insuffisant.La pompe aspire de l'air ; manque d'eau au niveau du côté d'aspiration.Mettre la pompe hors service et laisser refroidir.
Volume d'eau trop faible au niveau du côté d'aspiration.Étranglez la pompe pour adapter le volume d'acheminement.
Le diamètre de la conduite est trop petit.Utiliser une conduite de refoulement plus grande.
Engorgement sur le côté d'aspiration.Éliminez les résidus de la zone d'aspiration. Remplacer le filtre.
La hauteur d'aspiration est trop grande.Contrôler la hauteur d'aspiration en tenant compte de la hauteur d'aspiration maximale → voir à cet effet les caractéristiques techniques.

9 STOCKAGE

  1. Vider la conduite d'aspiration (16) et la conduite de refoulement (10).
  2. Dévisser la vis de vidange (8) et laisser l'eau s'écouler entièrement de la pompe. L'eau du réservoir (6) est expulsée simultanément du soufflet d'air.
  3. Revisser la vis de vidange (8) et stocker la pompe et ses accessoires à l'abri du gel.

i REMARQUE En cas de risque de gel, le système doit être entièrement purgé et la pompe rangée dans un lieu à l'abri du gel.

10 ÉLIMINATION

AL-KO HW 3000 Classic - ÉLIMINATION - 1

Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.

L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.

11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l'adresse suivante sur Internet :

www.alko-garden.com/service-contacts

Vous trouverez de plus amples informations sur les pièces de rechange à l'adresse : www.alko-garden.com/spareparts

12 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil.

Notre garantie s'applique seulement en cas :

■ de respect du présent manuel d'utilisation,
■ d'utilisation correcte,
■ d'utilisation de pièces de rechange d'origine.

La garantie ne s'applique pas en cas :

■ de tentatives de réparation par l'utilisateur,
■ de modifications techniques par l'utilisateur,
■ d'utilisation non conforme.

Sont exclues de la garantie :

■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d'usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x).

La période de garantie commence à courir au moment de l'achat par le premier utilisateur final. La date d'achat figurant sur la preuve d'achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d'achat. Les droits légaux de l'acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.

13 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l'UE et des normes spécifiques aux produits.

Produit

Station de pompage domestique

Numéro de série

G3043045

Fabricant

AL-KO Geräte GmbH

Ichenhauser Str. 14

D-89359 Kötz

Responsable de la documentation

Ismail Kabasakal

Ichenhauser Str. 14

D-89359 Kötz

Type

HW 3000 (INOX)

HW 3500 (INOX)

HW 3300 INOX

Niveau de puissance acoustique

EN ISO 3744

mesuré/garanti

HW 3000 (INOX): 74 / 76 dB(A)

HW 3500 (INOX): 76 / 77 dB(A)

HW 3300 INOX: 76 / 77 dB(A)

Directives UE

2014/35/UE

2014/30/UE

2000/14/CE

2011/65/UE

2014/68/UE

Évaluation de la conformité

2000/14/CE Annexe V

AL-KO HW 3000 Classic - Évaluation de la conformité - 1

2015

Normes appliquées

EN 60335-1:2012

EN 60335-2-41:2012

EN 62233:2008

EN 55014-1:2012

EN 55014-2:2016

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2014

Organisme notifié

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : HW 3000 Classic

Catégorie : Pompe