BLACK & DECKER BL186K1B - Visseuse

BL186K1B - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BL186K1B BLACK & DECKER au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BL186K1B - page 15
Caractéristiques techniques Visseuse sans fil BLACK & DECKER BL186K1B, tension 18V, couple maximal 40 Nm, vitesse à vide 0-400/0-1500 tr/min, mandrin 13 mm.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les plastiques, adaptée pour les travaux domestiques et professionnels.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie. Remplacer la batterie si la durée d'utilisation diminue significativement.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne pas toucher les pièces mobiles pendant le fonctionnement. Garder hors de portée des enfants.
Informations générales Livrée avec une batterie 1.5 Ah, un chargeur et un coffret de rangement. Garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - BL186K1B BLACK & DECKER

Comment charger la batterie de la visseuse BLACK & DECKER BL186K1B ?
Pour charger la batterie, placez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise secteur. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Si elle est chargée et que la visseuse ne fonctionne toujours pas, essayez de réinitialiser l'outil en retirant et en remettant la batterie.
Comment changer le sens de rotation de la visseuse ?
Utilisez le commutateur de direction situé près de la gâchette. Poussez-le vers l'avant pour le mode de vissage et vers l'arrière pour le mode de dévissage.
Quelle est la capacité de la batterie de la BLACK & DECKER BL186K1B ?
La visseuse est équipée d'une batterie lithium-ion de 18 V avec une capacité de 1,5 Ah.
Comment nettoyer la visseuse ?
Essuyez la visseuse avec un chiffon sec et propre. Évitez l'utilisation de produits chimiques agressifs ou de solvants qui pourraient endommager le plastique.
Puis-je utiliser des embouts de vissage standards avec la BLACK & DECKER BL186K1B ?
Oui, vous pouvez utiliser des embouts de vissage standards qui s'adaptent à la douille de la visseuse.
Quelle est la garantie de la visseuse BLACK & DECKER BL186K1B ?
La visseuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions exactes sur le site officiel de BLACK & DECKER.

Questions des utilisateurs sur BL186K1B BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BL186K1B - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BL186K1B de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BL186K1B BLACK & DECKER

Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électr- iques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse- ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

a. La prise des outils électriques doit correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel- lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich

3. Sécurité des personnes

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.

4. Utilisation et entretien des outils électriques

a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.

5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil

a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.17 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques

Avertissement ! Consignes de sécurité supplé- mentaires concernant les perceuses/visseuses u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen- sion isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits où le dispositif de xation peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact du dispositif de xation avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenez la pièce à travailler à la main ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des canalisa- tions. u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud. u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Sécurité des personnes u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des person- nes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne respon- sable de leur sécurité. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’appareil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisa- tion incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures provoquées par le contact avec les pièces rotatives/mobiles. u Les blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter- miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi- tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur l’outil Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l’outil :

Avertissement ! An de réduire le risque de bles- sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs (non fournis avec l’outil) Batteries u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N’exposez pas les batteries/piles à l’eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ».

N’essayez pas de recharger des batteries endom- magées. Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea- bles. u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma- gés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.

Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.

Lisez le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’outil. Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer l’unité du chargeur avec une prise secteur ordinaire. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.

1. Interrupteur à gâchette

2. Bouton Marche avant/Marche arrière

3. Collier de réglage de couple

4. Sélecteur de vitesse à double plage

7. Bouton de libération de la batterie

8. Éclairage de travail à LED

Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Rechargement de la batterie - gure A La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé- rature ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. La température recommandée est d’environ 24°C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou supérieure à 40°C. La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue. u Branchez le chargeur dans une prise électrique standard de 230 Volts 50 Hz. u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme illustré par la gure A.19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge. u La n de la charge est indiquée par le voyant rouge restant xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Avertissement ! Risque d’incendie. En débranchant le chargeur de l’outil, assurez-vous de d’abord le débrancher de la prise murale avant de retirer le cordon du chargeur de l’outil. Pour installer le bloc-batterie - gure B u Insérez le bloc-batterie fermement dans l’outil jusqu’à en- tendre un clic comme illustré par la gure B. Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie - insert de la gure B u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (7) comme illustré par la gure B1 et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’outil. Interrupteur à gâchette et bouton Marche avant/ Marche arrière - gure C u La perceuse est allumée et éteinte en appuyant et en relâchant l’interrupteur à gâchette (1) illustré par la gure C. Plus loin la gâchette est enfoncée, plus la vitesse de la perceuse est élevée. u Un bouton de commande Marche avant/Marche arrière (2) détermine le sens de rotation de l’outil et sert également de bouton de verrouillage. u Pour sélectionner la rotation à droite, relâchez l’interrupteur à gâchette et enfoncez le bouton de com- mande Marche avant/Marche arrière sur la droite. u Pour inverser le sens de rotation, appuyez sur le bouton de commande Marche avant/Marche arrière sur la gauche. u La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position Arrêt. Lors du changement de position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relâchée. Réglage du contrôle de couple - gure D Cet outil est équipé d’un collier de réglage de couple (3) an de sélectionner le mode de fonctionnement et de paramétrer le couple pour le serrage des vis. Les grandes vis et les mat- ières à travailler dures nécessitent un couple de serrage plus élevé que les petites vis et les matières tendres. u Pour percer du bois, du métal et du plastique, réglez le collier sur le symbole de perçage. u Pour visser, réglez le collier dans la position désirée. Si vous ne connaissez pas encore le réglage approprié, procédez comme suit : u Réglez le collier au couple le plus bas. u Vissez la première vis. u Si le mandrin cliquète avant d’avoir atteint le résultat voulu, augmentez le réglage du collier et continuez le serrage de la vis. u Recommencez jusqu’à avoir atteint le bon réglage. u Utilisez ce réglage pour les vis restantes. Interrupteur à double plage - gure E La fonctionnalité Plage double de votre perceuse vous permet de changer de vitesse pour plus de polyvalence. u Pour sélectionner le paramètre vitesse basse, couple élevé (position 1), éteignez l’outil et laissez-le s’arrêter. Éloignez le sélecteur de vitesse (4) du mandrin. u Pour sélectionner le paramètre vitesse haute, couple bas (position 2), éteignez l’outil et laissez-le s’arrêter. Rap- prochez le sélecteur de vitesse du mandrin. Remarque : Ne changez pas la vitesse lorsque l’outil est en marche. En cas de problème pour changer les vitesses, assurez-vous que le sélecteur de vitesse à double plage est complètement poussé vers l’avant ou l’arrière. mandrin sans clé - gure F Avertissement ! Avant d’installer ou de retirer des acces- soires, assurez-vous que le bloc-batterie est retiré an d’éviter l’activation de l’outil. Pour insérer un foret ou un autre accessoire : u Maintenez le mandrin (5) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu depuis l’extrémité du mandrin. u Insérez le foret ou tout autre accessoire complètement dans le mandrin, puis serrez fermement en tournant le mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre. Avertissement ! Ne tentez pas de serrer ou de desserrer des forets (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des blessures lors du changement d’accessoires. Serrage de vis u Pour visser des éléments de xation, le bouton de com- mande Marche avant/Marche arrière doit être poussé vers la gauche. u Utilisez le sens inverse (bouton poussé vers la droite) pour retirer la xation. Remarque : Relâchez toujours la gâchette avant de passer de la marche avant à la marche arrière et vice versa. Perçage u N’utilisez que des forets bien affûtés. u Soutenez et xez la pièce à travailler correctement, comme indiqué dans les consignes de sécurité.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Utilisez les équipements de protection appropriés et nécessaires, comme demandé dans les consignes de sécurité. u Soutenez et xez la zone de travail correctement, comme indiqué dans les consignes de sécurité. u Commencez le perçage très doucement, avec peu de pression, jusqu’à ce que le trou soit sufsamment formé pour que le foret ne s’en échappe pas. u Appliquez une pression perpendiculaire avec le foret. Ap- puyez sufsamment pour que le foret accroche mais pas trop pour ne pas faire caler le moteur ou endommager le foret. u Maintenez fermement la perceuse à deux mains, une main sur la poignée et l’autre au bas autour de la zone de la batterie ou de la poignée supplémentaire le cas échéant. u N’ACTIONNEZ PAS LA GÂCHETTE D’UNE PERCEUSE QUI A CALÉ POUR TENTER DE LA DÉMARRER. CELA PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE. u Évitez les calages pendant les percées en réduisant la pression et percez doucement la dernière partie du trou. u Laissez le moteur tourner en sortant le foret du trou. Cela évite les coincements. u Assurez-vous que l’interrupteur allume et éteint la per- ceuse. Percer du bois Le bois peut être percé avec les mêmes forets hélicoïdaux uti- lisés pour le métal ou avec des mèches à bois avec pointe et traceurs latéraux. Ces forets doivent être affûtés. Ressortez- les fréquemment du trou quand vous percez an d’éliminer les débris accumulés dans les cannelures du foret. Percer du métal Utilisez un lubriant de coupe pour percer les métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés à sec. Les lubri- ants de coupe les plus appropriés sont à base d’huile sulfurée. Éclairage de travail à LED Lorsque la perceuse est activée en appuyant sur l’interrupteur à gâchette (1), l’éclairage de travail à LED (8) éclaire automa- tiquement la zone de travail. Remarque : L’éclairage de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et elle ne doit pas être utilisée comme lampe torche. Compartiment pour foret Une fente de rangement pour foret (9) est intégrée à la base de l’outil. Dépannage Problème Cause possible Solution possible L’appareil ne démarre pas. Le bloc-batterie n’est pas installé correctement. Le bloc-batterie n’est pas rechargé. Vériez l’installation correcte du bloc-batterie. Vériez les exigences en matière de rechargement du bloc-batterie L’appareil démarre immédiatement après l’insertion de la batterie L’interrupteur a été laissé en position “Marche”. L’interrupteur doit être dé- placé sur la position “Arrêt” an d’éviter que l’outil ne démarre immédiatement après l’insertion de la batterie. Le bloc-batterie ne se recharge pas. Le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le chargeur. Le chargeur n’est pas branché. La température am- biante est trop chaude ou trop froide. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce que la LED s’allume. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5C) L’appareil s’éteint brusquement. Le bloc-batterie a atteint sa limite ther- mique maximum. Déchargé. (Pour maximiser la durée de vie du bloc-batterie, il est conçu pour s’arrêter brusquement lorsque la batterie est déchargée Laissez le bloc-batterie refroidir. Placez-le dans le chargeur et laissez-le se recharger. Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc- tionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant d’entretenir l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chif- fon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de sol- vants. u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière qu’il contient en le tapotant.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Données techniques BL186Tension V

18V Vitesse à vide Min 0-420 / 0-1650Couple maxi Nm 52Capacité du mandrin mm 13Capacité max de perçageAcier/Bois mm 13/35Poids kg 1,.08 (1,46 avec la batterie)Chargeur 905902** 906349**Tension d’entrée V

100- 240 220 - 240Tension de sortie V

BL186 - Perceuse/visseuse Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Don- nées techniques” sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du chier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Responsable technique Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 19/07/2016 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée- nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Dec- ker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.22 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il trapano/avvitatore BLACK+DECKER BL186 è stato proget- tato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è destinato solo all’uso privato. Istruzioni di Sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BL186K1B

Catégorie : Visseuse