MODE D'EMPLOI JSB21 VERITAS
Guide de L'utilisateur
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours être respectées.
Lire toutes les prescriptions avant utilisation (de cet apparéil). DANGER - Afin de réduire le risquéd'électrocution:
Il ne faut jamais laisser un apparéil sans surveillance lorsqu'est branché. Toujours déconnecter cet apparéil de la prise électrique immidiatement après l'avoir utilisé et avant de le nettoyer.
ATTENTION - Afin de réduire le risque de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
- Ne pas utiliser comme jouet. Il est nécessaire d'être très attentif lorsque cet apparéil est utilisé par ou pres d'enfants.
- Utiliser cet apparéil uniquement pour l'application décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommendés par le fabricant et décrits dans ce manuel.
- Ne jamais utiliser cet apparéil si le cordon ou la prise est endommagé, s'il ne fonctionne pas convenablement, s'il est tombé, s'il a été endommagé ou immergé. Rapporter l' apparéil au distributeur ou au centre de maintenance agrée le plus proche pour exa-men, réparation, réglage électrique ou mécanique.
- Ne jamais utiliser l'appareil si les ouvertures de ventilation sont bloquées. Veiller à éviter toute accumulation de peluches, de poussière et de morceaux de tissu devant les ouvertures de ventilation de la machine à coudre et du rhéostat.
- Ne jamais laisser tomber ni insérer aucun object dans les overtures.
- Ne pas utiliser à l'extérieur.
- Ne pas utiliser dans des endroits où l'on emploie des produits aerosols (sprays) et ou l'on administré de l'oxygène.
- Pour débrancher,mettre tous les réglages en position off (^ 0^ ) et ensuite,enlever la fiche de la prise.
- Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tener la fiche, pas le cordon.
- La machine doit être utilisée avec une pédale spécifique. Si le cable ou le pédale de votre machine sont endommagés, ils doivent être replacés par le fabricant ou son agent ou par toute personne qualifiée, pour éviter tout problème.
- La puissance maximale de la lampe LED est de 0,3W, la tension maximale est de 5V DC. Si la lampe LED est endommagée, vous ne devez pas utiliser le produit et l'envoyer au fabricant ou à l'agent de service pour qu'il repare ou le remplace immidiatement.
- Gardez tousy voite livret d'instructions a proximete de voite machine aisi qu'en cas de prit de voite machine
- Attention - pour éviter les blessures :
- Debranche la commande au pied de l'appareil lorsque vous le laissez sans surveillance.
- Debranche la pédale de commande de l'appareil avant d'effectuer toute opération de maintenance.
DANGER
- Ne pas essayer rattraper un apparéil tombé dans l'eau. Débrancher immidiatement.
- Ne pas placer ni ranger l'appareil à un endroit où il peut tomber par terre, dans l'eau ou couler. Ne pas placer ni laisser tomber dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Francais
ATTENTION
- Eloigner les doigs de toutes les parties en mouvement. Il faut faire particulièrement attention an niveau de l'aiguille de la machine à coudre.
- Toujours utilise la plaque a aiguille appropriée. Si vuo n'uitisez pas la plaque appropriee, l'aiguille pent casser.
- Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
- Ne pas tirer ni pousser le tissu pendant que vous cousez. Cette manouvre peut faire devier l'aiguille et la casser.
- Eteindre la machine à coudre (position "O") lors de tout réglage, comme enfiler l'aiguille, enfiler une bobine ou changer le pied presseur, etc., dans la zone de l'aiguille.
- Toujours deconneter la machine a coudre de la prise electrique lorsque vous enlevez les couvercles, que vous lubrifie on que vous effectuez tout autre réglage mentionné dans le manuel d'utilisation.
- Ne jamais utiliser sur une surface molle telle qu'un lit ou un canapé où les ouvertures de ventilation pouraient être bloquées.
CONSERVER CES PRESCRIPATIONS
Spécifications des machines :
Dimensions:
41cm× 18cm× 31cm
Masse de l'équipement:
6,4 kg
Tension nominale, fréquence nominale:
230V 50Hz
Entree nominale:
60W
En utilisant la température ambiente:
Température normale
Niveau de bruit acoustique:
moins de 72db(A)
Francais
RECOMMANDATIONS
Vous debutez sur votre machine.....
Vouaveszquelquesproblèmes?
Consultez les rubriques
— Changement ou mise en place de l'aiguille
Bobinage de la canette
Mise en place de la canette
—Réglage de la tension inférieure
— Entretien de la machine
— Le bouton gradué de 1 à 9 en haut à gauche doit être sur 5.
Le fil supérieur ainsi que le fil inférieur doit et avant de coudre les tirer ensemble vers l'arriere.
— L'aguille possède un côté plat qui doit être dirigé vers l'arrière de la machine.
— Avant de sélectionner votre point l'iguille doit se couver obligatoirement en haut.
— L'enfilage du fil supérieur se fait de la droite vers la gauche enPNANT garde de ne jamais croiser les fils (voir schema dans le couvercle supérieur).
— Mettre le fil dans le chas de I'aiguille de face (soit de I'avant vers I'arriere).
La conservation de cet emballage est conseillée pour l'eventuel transport de cette machine en toute sécurité.
Francais
SOMMAIRE
- NOM DES PIECES 27-28
- ACCESSORIES 29-30
- AVANT DE COMMENCER A COUDRE 31-32
TABLE D'EXTENSION ESCAMOTABLE 33-34
CONNEXION DE LA PEDALE ET DU FIL ELECTRIQUE ...33-34
ENFILAGE DU FIL SUPERIEUR 33-34
POUR FAIRE REMONTER LE FIL INFERIEUR 35-36
COUTURE D'UN ECHANTILLON 35-37
REGLAGE DE LA TENSION DES FILS 37-39
4.COMMENCERACOUDRE 39-44
BOBINAGE DE LA CANETTE 45-46
MISE EN PLACE DE LA CANETTE 47-48
CHANGEMENT DU PIED DE BICHE 49-52
CHANGEMENT DE L'AIGUILLE 52-54
TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES 55-56
SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLES 57-60
CHANGEMENT DE DIRECTION DE PIQUIRE 61-66
COUTURE EN MARCHE ARRIERE 67-68
COUTURE DES TISSUS EPAIS (en particulier le JEAN) 69-72
DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE 69-72
- SELECTING THE STITCH 73-74
COUTURE EN POINT DROIT 75-76
COUTURE AU POINT ZIGZAG 77-80
Tension Du Fil Pour Point Zig Zag 77-80
COUTURE D'OURLET INVISIBLE 77-80
SURFILAGE 77-80
SURJET 79-82
COUTURE DE POINTS ELASTIQUES 83-84
COUTURE DES BOUTONNIERES 85-86
Longueur De La Boutonnière 87-94
Couture De La Boutonniere 95-96
Ouverture Des Boutonnières 97-98
POSE DE FERMETURE ECLAIR 97-98
RACOMMODAGE 97-98
Rapiéçage 99-102
Raccommodage D'une Déchirure 103-108
APPLICATIONS 109-110
BRODERIE 109-110
PLAQUE DE GRIFFE D'ENTRAJEMENT 111-114
POUR ENLEVER LE SUPPORT DE PIED DE BICHE 111-114
- ENTRETIEN DE LA MACHINE 111-114
NETTOYAGE 115-126
HUILAGE 127-130
- TABLEAU DES DERANGEMENTS 131-132
REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE 133-134
Nettoyage Du Logement De La Coursiere 133-134
REEMPLACEMENT DE L'AMPOULE 133
8.Enfilage automatique 134
- Pied Zigzag (monte sur la machine)
- Pied de biche fermeture
glissiere
- Pied a point droit
- Pied pour boutonnières
- Plaque à broder et à repriser
- Aiguilles Organ
- Canettes 3x
- Guide couture
- Brosse et Couteau à
boutonniere
-
Tournevis
-
Broche de la bobine
- Aiguilles Denim 2x
- Passe épaisseur
- Housse de protection
Espanol
On selectionne le point souhaite en tournant le cadran de selection du point.
En tournant ce cadran assurez-vous que laiguille se trouve dans sa position la plus haute.
COUTURE EN POINT DROIT
Réglez la machine comme indiqué ci-contre. Il est possible de selectionner trois sortes de points droits comme montré ci-dessous.
| SélecteurProgramme | Longueurde point |
| n°5 | 2 mm |
| n°6 | 2 mm |
| n°7 | 3.2 mm |
| n°8 | 5 mm |
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
Pour éviter que les extrémites de couture soient inégales, réglez la machine sur "couture au point droit" et piquez en marche arrière aux deux extrémites de la couture.
Il est possible de seLECTIONner 3 types de zigzag comme montrés.
5.PROGRAMMWAHL
Avant de passer à la couture définitive, faites un essai sur une chute de la même étoffe. Si la tension est correcte, la tension des fils inférieur et supérieur doit être égale et assez force pour que les deux fils s'entrecroisent au centre de l'ouvrage @
Si la tension du fil supérieur est trop forte (faible), le fil supérieur (inferieur) se touve a plat sur (sous) le tissu 6
Pour obtenir la tension correcte, tournez le bouton régulateur de tension.
Ceci est la couture du point zig-zag.
- Vérifiez toujours l'équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure en cousant un échantillon avec le tissu, l'aiguille, le fil et le point que vous souhaitez utiliser. (Les combinaisons correctes sont indiquées à la page 37).
Utilisez toujours une aiguille bien droite à la pointe effilée. Une aiguille défectueuse ou usee peut provoquer non seulement des sauts dans les points, le bris de I'iguille ou I'entortillagement des fils ; elle peut également endommager la coursiere et la plaque-aiguille.
Legendre:
x Aiguille droite y Effiliee
(x) Q.I. Qualité Industrielle
Deutsch
STOFF, FADEN, NADELTABELLE
Pour obtenir un relèvement plus important du pied-de-biche lorsque vous piquez des matières épaisses, relevez fortement le levier du pied-de-biche aussi loin qu'il peut aller.
Dicke Stoffe
On selectionne le point souhaite en tournant le cadran de selection du point.
En tournant ce cadran assurez-vous que laiguille se trouve dans sa position la plus haute.
COUTURE EN POINT DROIT
Réglez la machine comme indiqué ci-contre. Il est possible de selectionner trois sortes de points droits comme montré ci-dessous.
| SélecteurProgramme | Longueurde point |
| n°5 | 2 mm |
| n°6 | 2 mm |
| n°7 | 3.2 mm |
| n°8 | 5 mm |
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
Pour éviter que les extrémites de couture soient inégales, réglez la machine sur "couture au point droit" et piquez en marche arrière aux deux extrémites de la couture.
Il est possible de seLECTIONner 3 types de zigzag comme montrés.
5.PROGRAMMWAHL
| Sélecteurprogramme | Largeurde point | Longueurde point |
| n° 9 | 2 mm | 1 mm |
| n° 10 | 3 mm | 2 mm |
| n° 11 | 5 mm | 4 mm |
Tension Du Fil Pour Point Zig Zag
Pour une meilleure presentation du point zigzag, la tension du fil supérieur doit être moins forte que pour le point droit.
Relâchez légèrement la tension du fil supérieur.
Legende:
x Envers
y Endroit
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
DER BLINDSTICH
| Françals Deutsch Dutt Italiano |
| Pliez l'ouvrage comme indiqué ci-contre et placez le sous le pied-de-biche. Pour obtaining un travail net, il est préfétable de fauiller ou d'aplaitr d'abord au fer. Légende: x Envers y Endroit | Stoff wie auf Abb. falten und unter das Nährblichen legen. Um sauber*nahen zu können, empfehl't es sich, den Stoff bzw. Saum vorher zu bögeln oder zu heften. Legencle: x linke Seite y rechte Seite | De stof youwen zoals op de tekening hiernaast en onder de persvoet leggen. Voor een keurige afwerking is het aanbevolen de zoom vooraf te rijgen of te strijken. Beschrijving: x Onderkant y Bovenkant | Piegate il lavoro come indicate to qui a fianco e collocatelo molto il piedino premistoffa. Per ottenere un lavoro pulito, è preferibile imbastire o appi-attire prima con il ferro. Leggenda: x Rovescio y Diritto |
| Commencez à piquer et assurez-vous que les points droits sont piqués au bord de l'ourlet et que les points bianisés n'accrochent qu'un ou deux fils du pli. | Nahren Sie sorgfältig. | | Cominciate a cucire ed assi-curatevi che i punti diritti vengano eseguiti sul bordo dell'orlo e che i punti di sbieco prendano soltanto uno o due fili della tela libera. |
| @ Couture correcte.
@ L'aiguille accroche trop le bord du pli.
@ L'aiguille n'accroche pas du tout le bord du pli. Légende: x Envers y Endroit | @ Richtig.
@ Falsch, Nadel fãlt zuviel. @ Falsch, Nadel fãlt nicht. Legencle: x innen y außen | @ Goede naad.
@ De naald steekt te ver in de fouwrand.
@ De naald steekt—helemaal Niet in de fouwrand. Beschrijving: x Onderkant y Bovenkant | @ Cucitura corretta.
@ L'ago prende troppo il bordo della tela.
@ L'ago non prende affatto il bordo della tela. Leggenda: x Rovescio y Diritto |
English Espanol
OVERCASTING
Raccommodage D'une Déchirure
Régler la machine de la même façon que le raccommodage.
Commencer par coudre le milieu de la déchirure en guidant le tissu, puis coudre de chaque dette.
Si nécessaire, renforcer la couture au moyen d'un petit morceau de gaze placé à l'envers du tissu déchéré.
Flicken
Réglez la machine comme indiqué ci-contre.
Tracez le motif sur le tissu qui servira à être appliqué et découpez-le.
Posez la piece sur le vétement et faufilez-la.
APPLIZIEREN
| Francals Deutsch Dutt Italiano |
| Dessinez le motif sur le tissu qui servira d'application et découpez-le. Placez le motif sur le tissu support. Piqué les bords au point zigzag. Auparavant, réglez la longueur et la largeur du point en fonction du motif et de la dimension de l'application, ainsi que du genre d'étoffe de base. Pour changer de direction dans les angles ou pour piquer des courbes très serrées, arrêtez la machine, placez l'aiguille juste à côté de l'application, levez le pied-de-biche et tournez le tissu. Abaissez le pied et continuez à piquer. Abaissez le pied et continuez à piquer. Piqué plusieurs points à la fin de la couture en mettant le sélecteur de point sur 5-6-7 afin d'éviter le défilage. | Schneiden Sie die gewünschte Applikation aus und heften Sie sie auf den Stoff. | Een zigzag-steek rond de tekening makers. Kies vooraf steekestelling 8, 9 of 10 naargelang de vom en het formaat van de applique en de stof. | Traccié il motivo sul tessuto che servirà da applicazione e ritagliate. Posizionate l'applicazione sul tessuto di base. Cucite i cordi con il punto zig-zag. Prima di cucire, avreté regolato la lunghezza e la larghezza del punto in funzione del motivo e delle dimensioni dell'applicazione, nonché del tipo di stoffa di base. |
| Nären Sie nun mit Zickzack-stich entlang der Kanten des aufgehefteten Motifs; stellen Sie den Zickzackstich entsprechend der Form und Höhe der Applikation und dem Grundstoff ein. | Om bij een hoek vanrichting te veranderen, of omkleine kringetjes te naaien, de machine stilzetten met de naald net buiten de rand van de applique de persvoet omhoog zetten en de stof draaien. | Per cambiare direzione negli angoli o per cucire curve molto strette, fermate la macchina, posizionate l'ago proprio a fianco dell'appli-cazione, sollevate il piedino e girate il tessuto. |
| Bei sehr engen Kanten oder sehr kleinen Bögen Nadel im Stoff{lassen, Nähfuß haben und Stoff um die Nadel in die gewünschte Richtung drehen. | De persvoet waar neerlaten en verdner naaien. Bij het einde enkele steken naaien met de zigzag-breedte op 0 om loslaten te voorkomen. | Abbassate il piedino e continu-uate a cucire. Cucite alcuni punti alla fine della cucitura mettendo il zig-zag su 0 per evitare sfilacciature. |
English Espanol
EMBROIDERY
Français: Voir page 80 pour les machines équipées du système de la boutonnière automatique.
Réglez la machine comme indiqué ci contre.
Enlevez le pied-de-biche, le support du pied et la vis.
Pour éviter que le fil inférieur soit attiré vers le haut, relâchéz la tension du fil supérieur.
Italiano
STICKEN
Pour obtenir de belles broderies, il est important d'utiliser les fils et aiguilles appropriés.
Utilisez un fil de soie fin pour broderie pour le fil supérieur et, pour le fil inférieur, choisissez un fil de soie de même couleur, mais plus fin que le fil supérieur.
Tracez le motif sur le tissu et centrez-le sur un cercle à broder.
Veillez à ce que le tissu soit aussi tendu que possible.
Francais: Voir page 78 pour les machines sans le système de la boutonniere automatique.
Le levier ① est à l'intérieur du cache navette. Pour abaisser la griffe d'entrainment, puissez le levier vers l'arriere ensuite vers la gauche. Cette position est utilisée pour coude les boutons, reprimer ou broder. Pour un usage normal, puissez le levier vers la droite et lachez le.
BRODERIE
Réglez la machine comme indiqué ci contre.
Enlevez le pied-de-biche, le support du pied et la vis.
Pour éviter que le fil inférieur soit attiré vers le haut, relâchéz la tension du fil supérieur.
Pourodenirdellesbroderies, ilestimportantd'utiliserles fils et aiguilles appropriés.
Utilisez un fil de soie fin pour broderie pour le fil supérieur et, pour le fil inférieur, choisissez un fil de soie de même couleur, mais plus fin que le fil supérieur. Tracez le motif sur le tissu et centrez-le sur un cercle à broder. Veillez à ce que le tissu soit aussi tendu que possible.
| Aiguille | Fil |
| No. 9 | 120 ~100 |
| No. 11 | 100 ~ 80 |
| No. 14 | 60 ~ 50 |
TRANSPORTEURVERSENKUNG
Francais:Les machines equipées du système de boutonnée automatique ne contiennent pas de plaque à reprimer.
Enlevez l'etrier de la coursiere.
Enlevez la coursiere et nettoyez-la avec la brosse de nettoyage et un chiffon doux. Important: débranchez la machine avant de professionnel à son nettoyage.
N'utilise que de l'huile spéciale pour machines a coudre. D'autres huiles peuvent finir par endommager le mecanisme.
Appliquez une goutte d'huile à la coursiere au point de friction.
ÖLEN
| PROBLEM | CAUSE PROBABLE | REMEDE |
| Le fil inférieur casse | Le fil est mal bobiné sur la canette ou n'est pas remonté correctement.Tension trop forte.Bourre bloquée dans la canette ou dans le ressort. | P.12, P.37, P.42P.102, 104Enlevez les saletés et la bourre avec larosse. |
| Les points sautent | L'aiguille n'est pas enforcée à fond.L'aiguille est tordue.Le numéro ou le type d'aiguille ou de fil ne convient pas au tissu.Enfilage supérieur incorrect.Huilage trop abondant de la coursière. | P.32P.32P.37P.10P.88 |
| Points irréguliers | Le numéro de l'aiguille ne convient pas au tissu.Tension du fil supérieur trop lâche.Tension inférieure trop faible | P.37P.20P.102, 104 |
| L'ouvrage n'avance pas correctement | Le sélecteur de point n'est pas positionné correctement.Bourre bloquant la griffe. | P.42P.86 |
Francais
| PROBLEME | CAUSE PROBABLE | REMEDE |
| Le tissu se fronce | La tension du fil supérieur ou inférieur est trop forté. | P.20, P.102, 104 |
| Le point est trop long pour le genre de tissu. | P.42 |
| Le fil est trop épais. | P.37 |
| Enfilage incorrect du fil supérieur ou inférieur. | P.10, P.28 |
| L'aiguille se casse | L'aiguille n'est pas posée correctement. | P.32 |
| L'aiguille est courbée. | P.32 |
| La vis de serrerde l'aiguille n'est pas assez serrée. | P.32 |
| La tension du fil supérieur est trop forté. | P.20 |
| L'aiguille est trop fine pour l'étoffe. | P.37 |
| Les sélecteurs de points ont été changés alors que l'aiguille était baisseée. | P.42 |
NB. Si le problème persiste, consultez le détaillant le plus proche. N'essayez pas de remédier à la panne vous-même.
Deutsch
7. STÖRUNGSTABELLE
Si le point saute ou boucle votre machine n'est pas en panne.
Pour vérifier la tension de la canette, suspendez par le fil l'ensemble canette/navette/ crochet comme le montre le dessin ci-dessous 4.
Faire un mouvement de va et vient vertical ( comme un yo yo), tousjours utiliser les canettes d'origine.
Il vous sera ensuite facile de régler la tension supérieure sur les chiffres 4-5-6.
① Repousser les loquets vers l'extérieur.
2Enlever l'etrier du crochet.
3Enlever le croche.
4× navette et canette y crochet L'ensemble doit descendre avec une legere résistance.
Repousser les loquets vers l'intérieur.
Du fil coincide entre la navette et le logement pourrait etre a l'origine d'accelerations soudaines ou d'arrets inopines.
Dans ce cas:
① Soulevez le pied-de-biche et enlevez la boite a canette.
② Poussez les loquets a vers l'extérieur et enlever le couvercle de la navette et la navette avec vos doigs.
③Nettoyez la navette et assemblez l'ensemble.
Débrahchez la machine.
Ouvre le couvercle latéral comme indiqué.
Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une nouvelle.
AUSWECHSELN DER GLUHBIRNE