VERITAS JSB21 - Macchina da cucire

JSB21 - Macchina da cucire VERITAS - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo JSB21 VERITAS in formato PDF.

📄 136 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 11 domande ⚙️ Specifiche
Notice VERITAS JSB21 - page 23
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Nederlands NL
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Marca Veritas
Modello JSB21
Tipo di prodotto Macchina da cucire
Dimensioni 41 x 18 x 31 cm
Peso 6,4 kg
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz
Consumo 60 W
Livello sonoro Meno di 72 dB(A)
Illuminazione Lampada LED (max 0,3 W, 5 V DC)
Tipi di punti Punto diritto (più lunghezze), punto zigzag (più larghezze), punto invisibile, sopraggitto, punto elastico, asola, ricamo
Selezione dei punti Manopola rotante con posizioni numerate
Asola Automatica (modello con leva specifica)
Infila ago Sì, automatico
Pedale Sì, incluso
Tavolo di estensione Richiudibile
Accessori inclusi Piede zigzag, piede cerniera, piede a punto diritto, piede per asole, piastra per ricamo, aghi Organ, bobine (3x), guida-cucito, spazzola, coltello per asole, cacciavite, perno bobina, aghi denim (2x), passa-spessore, copertura protettiva
Manutenzione Pulizia regolare con spazzola e lubrificazione con olio speciale
Sicurezza Pulsante accensione/spegnimento, scollegare prima della manutenzione, non utilizzare su superficie morbida

Domande frequenti - JSB21 VERITAS

Come infilare il filo superiore sulla JSB21?
L'infilatura si fa da destra a sinistra seguendo lo schema sotto il coperchio superiore. Assicurati di non incrociare i fili. Passa il filo nella cruna dell'ago dall'avanti verso il retro.
Come avvolgere la bobina?
Posiziona il filo sul perno della bobina, passalo attorno al disco di tensione, poi avvolgi alcune volte attorno alla bobina. Spingi la leva della bobina verso destra e premi il pedale. La bobina si ferma automaticamente quando è piena.
Come regolare la tensione del filo?
Ruota la manopola di tensione del filo superiore. Per un punto equilibrato, i fili superiore e inferiore devono incrociarsi al centro del tessuto. Fai una prova su uno scarto. Per il punto zigzag, allenta leggermente la tensione superiore.
Come cambiare l'ago?
Spegni la macchina. Svitare la vite di serraggio, rimuovi l'ago vecchio. Inserisci il nuovo ago con il lato piatto verso il retro, spingilo fino in fondo e riavvita la vite.
Come cucire un'asola?
Usa il piedino per asole e imposta il selettore sul programma asola. Posiziona il bottone nel piedino per definire la lunghezza. Abbassa il piedino e cuci. La macchina esegue l'asola automaticamente.
Cosa fare se il filo inferiore si rompe?
Controlla che la bobina sia correttamente avvolta e inserita. Pulisci l'alloggiamento della bobina per rimuovere la lanugine. Regola la tensione inferiore se necessario.
Come pulire la macchina?
Scollega la macchina. Rimuovi la piastra ago e il dente di trascinamento. Usa la spazzola inclusa per rimuovere lanugine e polvere. Lubrifica i punti di attrito con una goccia di olio speciale.
Come cucire tessuti spessi come il denim?
Usa un ago per denim e imposta la lunghezza del punto su 4 o 5 mm. Alza il piedino il più possibile con la doppia leva. Cuci lentamente.
Come fare ricamo con questa macchina?
Rimuovi il piedino e la piastra ago, installa la piastra per ricamo. Abbassa il dente di trascinamento con la leva. Usa un telaio da ricamo e regola la tensione del filo superiore più lenta.
Perché l'ago si rompe?
Possibili cause: ago mal installato, ago storto, vite di serraggio allentata, tensione del filo superiore troppo forte, ago troppo sottile per il tessuto, o cambio di punto mentre l'ago è abbassato. Verifica e correggi.

Domande degli utenti su JSB21 VERITAS

1 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Come infilare il filo nella bobina della macchina da cucire VERITAS JSB21?
Domande Frequenti - 29/04/2026
Risposta Notice-Facile

Per infilare il filo nella bobina (o meglio avvolgere il filo sulla bobina) della tua VERITAS JSB21, devi prima preparare il filo inferiore avvolgendo il filo sulla bobina, quindi inserire questa bobina piena nella navetta.

Passo 1 - Preparazione dell'avvolgimento
Posiziona un rocchetto pieno sul portarocchetto (a sinistra della macchina). Tira il filo dal rocchetto facendolo passare attraverso la guida filo e la puleggia di pre-tensione, seguendo il percorso numerato 1 e 2 sulla macchina.

Passo 2 - Avvolgimento del filo sulla bobina
Avvolgi manualmente il filo più volte in senso orario attorno alla bobina vuota. Posiziona la bobina sull'asse previsto a tale scopo. Premi il pulsante di rilascio (situato nella ruota di manovra) in avanti per attivare la modalità di avvolgimento.

Passo 3 - Avvolgimento automatico
Premi delicatamente il pedale affinché la macchina avvolga automaticamente il filo sulla bobina. Puoi fermarti in qualsiasi momento rilasciando il pedale. Importante: Non toccare mai il pulsante di rilascio mentre la macchina cuce, poiché potrebbe essere molto pericoloso. Monitora l'avvolgimento e fermati quando la bobina è piena alle dimensioni indicate.

Passo 4 - Rimozione della bobina
Una volta completato l'avvolgimento, spingi il rocchetto pieno verso sinistra per disconnetterlo dalla ruota di manovra. Rimuovi la bobina dall'asse e taglia il filo.

Passo 5 - Inserimento della bobina piena nella navetta
Inserisci la bobina piena nella navetta assicurandoti che il filo si avvolga nella direzione della freccia (in senso orario). Fai passare il filo attraverso la fessura della navetta. Tirando il filo verso sinistra, fallo scorrere sotto la molla di tensione e poi attraverso il foro di uscita. Porta l'ago nella sua posizione più alta. Lascia penzolare circa 10 cm di filo fuori dalla navetta, quindi inserisci la navetta nella corsia tenendo premuto il gancio. Assicurati che la bobina sia ben posizionata prima di rilasciare il gancio.

Il tuo filo inferiore è ora pronto. Ricorda di infilare il filo superiore seguendo il percorso numerato indicato sulla macchina (da destra a sinistra), poi potrai iniziare a cucire.

Rispondi (sii il primo)

Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale JSB21 - VERITAS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. JSB21 del marchio VERITAS.

MANUALE UTENTE JSB21 VERITAS

Manuale di Instruzioni

VERITAS JSB21 - 1

English

UK ONLY IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY

Quo si tllzio aparechiatre elettriche, cure osvare smpre le elementari nme in materia di sicurezza, compso quato segne:

Leggere tute le istruzioni prima diutilizzare questa apparecchiatura. PERICOLO - Onderidurre il rischio di scosse elettriche:

Mai lasci incustodita un'apparecchiatura se essa è collegata alla rete. Sempre disinserire l'apparecchiatura alla presa di cor-rente subito dopo l'utilizzo e prima della pulitura.

ATTENZIONE - Onde ridure il rischio di bruciature, incendi, scosse elettriche, o lesioni a persone:

  1. Non consentire che venga utilizzata come giocattolo. E necessario prestare perticolare attenzione allorquando esta apparec-chiatura viene utilizzata da, o vicino ad, un bambino.
  2. Utilizzare quest'apparecchiatura solo per lo scopo cui è destinata, coma da manuale. Utilizzato soltanto accessori raccomandi dal fabbricante o contenc di istuto manuale.
  3. Mai far funzionare quest'apparecchiatura se il cordone o la spina sono danneggiati. Se non funziona adeguatamente, se è cadnto/a per terra o se è danneggiato/a oppure se è finito/a nell'accua. Ritornare l'apparecchiatura al rivenditore autorizzato più vicino od al centro riparazioni perché vengano esegui i controli del caso od eventuali riparazioni e regolazioni elettriche e/o meccaniche.
  4. Mai far funzionare l'apparecchiatura con qualsiasi presa d'aria bloccata. Mantenere le aperture di ventilazione della macchina per cucire e curate che il dato a pedale non sua attornato da filacci, polvere o panni sporchi.
  5. Non lasciare cadere né insere mai oggetti nelle aperture.
  6. Nonutilizzare in esterni.
  7. Non far funzionare quando vengono utilizzati prodotti spray o quando viene amministrato ossigeno.
  8. Per scollegare, posizionate tutti i commandi so "Off" ("O"), e poi togliete la spina alla presa.
  9. Non scollegare tirando sul cordone. Per scollegare, afferrare la spina e non il cordone.
  10. La macchina cui essere utilizzata da bambini con più di 8 anni, persone con ridotte capacita fisiche, sensorie o mentali solamente se ben a conoscenza delle istruzioni per l'utilizzo e dei rischi o se controllati da un supervisorie.
  11. La macchina deve essere utilizzata solo con il piedino di controllo appositamente progettato, per evitare pericoli. Se il piedino di controllo è danneggiato o rotto deve essere sostituito dal produttore o dal suo agente di servizio o persona diEDI qualifica.
  12. La potenza massa della lampada a LED è di 0,3W, la tensione massima è di 5V DC. Se la lampada a LED è danneggiata, non si deve utilizzato il prodotto e inviarlo al produttore o all'agente di servizio per la riparazione o la sostituzione in una sola volta.
  13. Tenere le istruzioni a porta di mano, vicino alla macchina e se date la macchina ad altre persone consegnate anche le istruzioni.
  14. Attenzione - per evitare lesioni:

  15. Scollegare il commando a pedale dell'apparecchio quando lo si lascia incustodito.

  16. Scollegare il dato a pedale dell'apparecchio prima di effettuare qualsiam manutenzione.

AVVISO DI PERICOLO

  1. Non toccate un'apparecchiatura finita nell'acqua. Scollegate subito.
  2. Non collocate né immagazzinate apparecchiatura se esse possono cadere od essere spinte in una vasca oppure in un lavandino. Non collocate né lasciate cadere nell'acqua o in altri liquidi.

Italiano

AVVERTENZA

  1. Mantenere le dita lontane da agli parte mobile. Particolare attenzione va prestata all'ago della macchina da cucire.
  2. Utilizzare sempre le guiste piastre per l'ago. La piastra sbagliata cui causare la rottura dell'ago
  3. Nonutilizzare aghi curvi.
  4. Non tirare o spingere il tessuto nelle cucite. Potrebbe far incurvare l'ago fino a romperlo.
  5. Spagnere la macchina da cucire (su "O") se voite apportare aggiustamenti alla zona dove c'e l'ago, ad es inflare l'ago, cambarlo, infrilare la spola, cambiare il premistoffa a pedale, ecc.
  6. Scollegare sempre la macchina per cucire alla presa elettrica quando aprite la macchina, quando lubrificate, o quando effettuate aggiustamenti e riparazioni menzionati nel manuale d'istruzioni per l'uso.
  7. Mai far funzionare su di una superficie morbida come un letto od un divano, laddove le prese d'aria possano risultare bloccate.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI

Specifiche della macchina:

Dimensioni:

41cm× 18cm× 31cm

Massa dell'attrezzatura:

6.4 kg

Tensione nominale, frequenza nominale:

230V 50Hz

Ingresso nominale:

60W

Utilizzando la temperatura ambiente:

Temperatura normale

Livello di rumore acustico:

meno di 72db(A)

Italiano

RACCOMANDAZIONI

Usate la macchina da cucire per la prima volta...

In caso di problemi, consultate i seguenti paragrafi:

  • Sostituazione o inserimento dell'ago
    Riempimento dela spoline
  • Sistemazione della spolina
  • Regolazione della tensione inferiore
  • Manutenzione della macchina

  • Il selettore graduato da 1 a 9 in alto a sinistra deve essere su 5.

  • Il filo superiore ed il filo inferiore devono avera la stessa grossezza; prima di cucire vanno tirati insieme all'indietro.
  • L'ago possiede un lato piatto che deve essere rivolto verso la parte posteriore della macchina.
  • Prima di selezionare il punto l'ago deve trovarsi sempre in alto.
  • Il filo superiore deve essere infilato da destra verso sinistra facendo attenzione a non incrociare i fili (vedi schema sul coperchio superiore della macchina).
  • Introduire il filo nella cruna dell'ago dal di fronte (ossia dal davanti verso il retro della macchina).

Si consiglia di conservare l'imballaggio originale per un eventuale transporte successivo della macchina.

Italiano

INDICE

  1. ELENCO DEI COMPONENTI 27-28
  2. ACCESSORI 29-30
  3. PRIMA DI INIZIARE A CUCIRE 31-32

TAVOLETTA DI PROLUNGA 33-34

COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA E DEL PEDALE

ALLA LINEA ELETTRICA 33-34
INFILATURA DEL FILO SUPERIORE 35-36
PER FAR RISALIRE IL FILO INFERIORE. 35-37
CUCITURA DI UN CAMPIONE 37-39
REGOLAZIONE DELLA TESIONE DEI FILI. 39-44

  1. RIEMPIMENTO DELLA SPOLINA 45-46

SISTEMAZIONE DELLA SPOLINA 47-48
SOSTITUZIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA 49-52
SOSTITUZIONE DELL'AGO 52-54
PRIMA DI SELECTIONARE IL PUNTO TABELLA TESSUTI,
FILI ED AGHI 55-56
PER INIZIARE A CUCIRE SELECTIONE DEI PUNTI 57-60
CAMBIO DI DIREZIONE DI CUCITURA. 61-66
CUCITURA IN MARCIA INDIETRO. 67-68
CUCITURA DI TESSUTI DI GROSSO SPRESSORE. 69-72
LEVA PER DOPPIO SOLLEVAMENTO DEL PIENDINO
PREMISTOFFA. 73-74

  1. SELEZIONE DEL PUNTO 75-76

CICITURA DIRITTA 77-80
CUCITURA A ZIG-ZAG. 77-80

Tension del filo per il punto zig-zag 77-80

CUCITURA D'ORLO INVISIBLE 77-80

IPUNTI 79-82

SOPRAGGITTO. 83-84

PUNTO ELASTICO. 85-86

ASOLE 87-94

Lunghezza dell'asola 95-96
Aperture delle asole 97-98

APPLICAZIONE DI CERNIERE LAMPO 97-98
RAMMENDO. 97-98
Rattoppo 99-102
Rammendo uno strappo 103-108
APPLICAZIONE DI BOTTOMI 109-110
RICCAMI 109-110
Piastra da rammendo. 111-114
Rimozione della staffa di supporto del Piendo 111-114

  1. MANUTENZIONE DELLA MACCHINA 111-114
    PULIZIA. 115-126

LIBRIFICAZIONE 127-130

  1. PICCOLI INCONVENIENTI 131-132
    REGOLAZIONE DELLA TENSIONE INFERiore.131-132
    Pulizia del supporto della crochet 133-134
    SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA 133-134

  2. Filettatrice ad ago 134

1. NAMES OF PARTS / NOMBR DE LAS PARTES / NOM DES PIECES / HAUPTTEILE DER MASCHINE / VOORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI

VERITAS JSB21 - NAMES OF PARTS / NOMBR DE LAS PARTES / NOM DES PIECES / HAUPTTEILE DER MASCHINE / VOORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI - 1

EnglishEspanolFrancaisDeutschDutchItaliano
1. Handle1. Manija1. Poignée1. Tragegriff1. Handvat1. Maniglia
2. Thread guide for bobbin winding2. Guía para enhebrar el hilo2. Guide-fil pour le bobinage de la canette2. Fadenfuhrung zum Spulen2. Draadgeleider voor opwinden van speel2. Guidafillo per il riempimento della spolina
3. Take-up lever3. Tira hilo3. Tendeur de fil3. Gelenkfaidenhebel3. Aantrekhefboom3. Tendifillo
4. Upper tension plate4. Guía del hilo superior4. Couvercle de la tension supérieure4. Oberfadenspannung4. Bovenspanningsplaatjes4. Piatto di tensione superiore
5. Face cover5. Tapa frontal5. Couvercle latéral5. Frontklappe5. Lampkap5. Coperchio laterale
6. Upper thread tension dial6. Control de la tension del hilo superior6. Bouton de tension du fil supérieur6. Rad zur Regulierung der Oberfadenspannung6. Regelknop voor boven-draansponding6. Manopola di tensione del fili superiore
7. Thread cutter7. Cuchilla paraURTAR el hilo7. Coupe-fil7. Fadenabschneider7. Draadsnjmesje7. Tagiafilio
8. Thread guide for upper threading8. Guía del hilo superior8. Guide du fil supérieur8. Fadenfuhrung8. Bovendraadgeldeider8. Guidafillo superiore
9. Presser foot thumb screw9. Tornillo del pie prensatela9. Vis de fixation du pied-de-biche9. Feststellschraube des Nâhfußhalters9. Klemschroef van persvoet9. Vite di flossaggio del piedino premistoffa
10. Presser foot10. Pie prensatela10. Pied-de-biche10. Nâhfuß10. Persvoet10. Piedino premistoffa
11. Feed dog11. Dientes11. Griffe d'entrainment11. Transporteur11. Transporteur11. Trasportatore
12. Needle plate12. Placa de la agua12. Plaque-aiguille12. Stichplatte12. Steenklaat12. Placca ago
13. Extension table. (Accessory box)13. Tablero de extension (Caja de accesorios)13. Table d'extension (Boîte accessoires)13. Anschiebelisch und Zubehörkästchen13. Verlangtafel13. Tavolella di prolunga (casser to accessory)
14. Spool pin14. Porta carretel14. Porte-bobine (escamtable)14. Garnrollhalter14. Klospennen14. Portarocchetto
15. Bobbin winding spindle15. Devanador15. Axe de bobinage de la canette15. Spulerspindel15. As voor opwinden van speel15. Alerino avvolgatore della spolina
16. Handwheel16. Volante16. Volant16. Handrad16. Handwiel16. Volantino
17. Declutch knob17. Seguro del volante17. Bouton de débrayage17. Umschait-Knopf (Nâhen-Spluen)17. Ontkoppelingsknop17. Bottone di disinnesto
18. Presser foot lifter18. Elevador del pie prensatela18. Relieveur de pied de biche18. Fübersheber18. Persvoetheboom18. Leva alza piadino premistoffa
19. Pattern selection dial*19. Control para seleccionar la puntada*19. Cadran de selection du point*19. Musterwählknopf (Programm-Selector)*19. Patronnekeuzeknop*19. Manopola di selezione dei punit*
20. Socket20. Enchufe20. Prise de courant20. Steckergehäuse20. Stopcontact20. Presa di corrente
21. Switch21. Interruption21. Interrupteur de moteur21. Schalter für Licht und Mas-chine21. Motorschakelaar21. Interrutture motore
22. Free arm22. Brazo libre22. Bras libre22. Freiarm22. Vrije arm22. Braccio libero
23. Reverse sewing lever ^7 & 19 differs from country to country.23. Palanca para coser en reversa ^7 & 19 sono differentes de un pays a autre.23. Levier de marche arriere ^ Les pieces 7 et 19 peuvent ètre differentes selon les pays.23. Taste zum Rückwärtssnahlen ^ Nr. 7 u. 19 können von Land zu Land entsprechendlich sein.23. Achterultnaalknop ^ 7 & 19 konnen van land tot land verschillen.23. Leva marcia indietro ^ 7 & 19 possono variarad da un paese all'artro.
  1. Piendino zig-zag (montato
    sulla macchina
  2. Piedino per cerniere lampo
  3. Piedino punto dritto
  4. Piedino per asola
  5. Piastra da rammendo
  6. Agbi Organ
  7. Spoline 3x
  8. Bordo diritto
  9. Tanlia asole
  10. Cacciaviti
  11. Spilla da bobina
    12.Aghi Der
  12. Jeans support
  13. Copertura di protezione

English Espanol

3. BEFORE SEWING

Selezionare il punto desiderato avvalendosi della manopola di selezione modello.

  • Prima di intervenire sulla manopola di selezione, accertarsi che l'ago sa in posizione completeness sollevata.

CUCITURA DIRITTA

Impostare la macchina come ilustrato. Come qui altri mostrato, si possono selezionare tre diversi tipi di punto dritto.

Selettore puntoLunghezza pun- to
No. 52 mm
No. 62 mm
No. 73.2 mm
No. 85 mm

CUCITURA A ZIG-ZAG

Impostare la macchina come mostrato in figura. Per evitare che le cuciture si sfilaccino, impostare la macchina sul punto dritto e cucire in senso inverso all'inizio ed alla fine della cucitura. Si potranno selezionare i tre tipi di punto a zig-zag illustrati.

English Espanol

REGOLAZIONE DELLA TENSIONDEI FILI

Prima di passare alla cucitura definitiva, fate una prova su uno scarto della stessa stoffa. Se la tensione è corretta, la tensione dei fili inferiore e superiore deve essere uguali ed abbastanza forte per far si che i due fili si incrocino al centro del lavoro a.

Se la tensione del filo superiore e troppo forte (insufficiente) il filo superiore (inferiore) si trova appiattito sopra (sotto) il tessuto 日 6.

Per ottener la tensione corretta, ruotate la manopola di tensione.

Verificate sempre l'esatto equilibrio tra tensione superiore e inferiore cucendo un campione con la stessa stoffa, ago, filo e punto della cucitura definitiva (le combinazioni corrette sono indicate a pagina 40).

English

4. STARTING TO SEW

BOBBIN WINDING

Utilizzate sempre un ago perfettamente diritto e con la punta ben affilata.

L'uso di un ago difettoso o smussato cui portare non soltanto a salute di punti, rottura dell'ago o attorcigliamento dei fili, ma cui sono anche danneggiare la placca ago.

Leggenda:

x Agodiritto

y Ago affiliato

English

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE

FABRICTHREAD NEEDLEREMARKS
European CottonMercerized CottonCotton Covered Polyester, Silk, NylonEuropean 705U.S. Size 15x1Point Style
VERY SHEER: Lace, Voile, Chiffon, Net7060Silk, Nylon65-709RegularLoosen up-per tension one or two points
SHEER: Blouse, Crepe Lawn, Organdy, Taffeta50-7060Silk, Nylon65-709Regular
LIGHT-WEIGHT: Crepe, Wool, Brocada, Velvet3050Silk75-8011Regular
MEDIUM: Wool, Silk, Linen, Velveteen, Cotton, Faille, Tarrycloth3050Silk80-9011-14Regular
HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth30Heavy DutyC.C.Poly10016Regular
EXTRA HEAVY: Upholstery, Canvas, Awning30Heavy DutyC.C.Poly12019Regular
[KNITS]
LIGHT-WEIGHT: Tricot50-7060Silk, Nylon709Ball Point
MEDIUM-WEIGHT: Jersey, Double knit3050Silk, Nylon C.C.Poly70-809-10Ball Point
HEAVY-WEIGHT: Double knit3050Silk, Nylon C.C.Poly80-9011-14Ball Point
FAKE-FURS, VELOURS30Heavy DutyC.C.Poly90-10014-16Ball Point
[LEATHER]
VINYL FILMS3050C.C.Poly9014Wedge
LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT3050C.C.Poly90-10014-16Wedge
HEAVY LEATHER30Heavy DutyC.C.Poly100-11016-18Wedge
[DECORATIVE TOUCHES]
TOP STITCHINGSilk twist100-11016-18Regular
MACHINE EMBROIDERYSize 50-7065-809-11Regular

Espaniol

(x) Q. I. Qualità industriale

123456789
101112131415161718
English Espanol
PATTERN SELECTION DIALCONTROL PARA SELECTIONAR LA PUNTADA
The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned either to the right or to the left. Note: When operating selec- tor, make sure the needle is in the highest position.Girar el control de izquierda a derecha para selectionar la puntada que Ud. desee. Nota: Siempre asegürese de que la agua se encu- tre en su posición más ata cuando se manio- bre este control.

Section

JSA18

JSB21

123456789
101112131415161718
192021
Français Deutsch Dutt Italiano
SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLEsPour obtenir le point désiré,tournez le sélecteur de point soit vers la gauche, soit vers la droite.Attention: Avant d'actionner le sélecteur, assurez-vous que l'aiguille est en position haute.Musterwählknopf(Programm-Selector)Dieser Knopf wird entspre-chend dem gewünschten Muster gadreht, entweder nach links oder nach rechts.*itte beachten Sie, daß beim Drehen des Muster-knopfes die Nadel immer in Höchster Position stehen.STEEKEKUZEKNOPDe steek kiezen door de keuzeknop te verdraaien.De knop zar zowel rechtsom als linksom worden gedraaid.N.B.: Bij het instellen van de keuzeknop, steeds nagaan of de naald in de hoogste stand staat.PER INIZIARE A CUCIRE SELECTIONE DEI PUNTI Ruotate la manopola di selezione dei punti sul punto desiderato. La manopola può girare verso destra o verso sinistra.Attenzione: assicuratevi che l'ago sia in alto prima di scegliere i punti.
Francalis Deutsch Dutt Italiano
SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLESPour obtaining le point désiré,tournez le sélecteur de point soit vers la gauche, soit vers la droite Attention: Avant d'actionner le sélecteur, assurez-vous que l'aiguille est en position haute.Musterwählknopf(Programm-Selector)Dieser Knopf wird entspre-chend dem gewünschten Muster gestreht, entweder nach links oder nach rechts.*Bitte beachten Sie, daß beim Drehen des Muster-knopfes die Nadel immer in hochster Position steht.STEEKEUZEKNOPDe steck kiezen door de keuzeknop te verdraaien.De knop zal zowel rechtsom als linksom worden gedraaid.N.B.: Bij het instellen van de keuzeknop, steeds nagaan of de naald in de hoogste stand staat.PER INIZIARE A CUCIRE SELECTIONE DEI PUNTIRuotate la manopola di selezione dei puncti sul punto desiderato. La manopola più girare versus destra o verso sinistra.Attenzione: assicuratevi che l'ago sia in alto prima di scegliere i puncti.
12345 Point boutonnièreCouture en point droit droit Point droit et zigzagCouture invisibleZigzag piquéPoint doubleCouture invisible elastiqueCouture invisiblePoint droit triple extensiblePoint tricot doublePoint bordeurPoint tricot doublePoint surjetPoint droit et zigzagAlle Stiche sind mit der entsprechenden Nummer des Programm-Selektors hier nochmalis einzeln abgebildet.12345KnoopflochGeradstiche in drei ver-schiedenen StichlängenZickack-Stiche in drei verscheidenen StichbrennenBlindstichElasticstichSchrittstichElastic-BlindstichDessousstichDreifach-Stretch-Ger-ad-StichOverlockstichFederstichRauten-StichÜberendlingstichStretch-ZickzackstichDe steken zichn aangegeven alsvolgt:12345KnoopsgatsteekRechte steek(4 steeklengths)Zigzag-steek(3 zigzag-breedtes)BlindzomenMeervoudige zigzagLaddersteekElastiche blindsteeSchelpsteekElasticrechte steekOverlocksteekVedersteekRuitsteeOverlockenElastic zigzag-steelVengono qui autres nostrati I puncti esguibili12345Punto per asolePunto dritto (4 selezioni di lunghezza punto)Punto a zig-zag (3 selezioni di larghezza punto a zig-zagPunto invisibilePunto da rammendoPunto ribattutoPunto elastico drittoPunto imbeccolato a conchigliaPunto diritto elastico triploPunto elastico in sopraggittoPunto chiusoPunto a nido d'apePunto sopraggittoPunto elastica zigzag

English Espanol

TURNING A SQUARE CORNER

Per ottenerile sollevamento massimo del piedino quando cucite tessuti grossi, spingete versusl'alto la leve del piedino premistoffa fino a fine corsa.

English Espanol

5. SELECTING THE STITCH

Selezionare il punto desiderato avvalendosi della manopola di selezione modello.

  • Prima di intervenire sulla manopola di selezione, accertarsi che l'ago sia in posizione completenessollevata.

CUCITURA DIRITTA

Impostare la macchina come ilustrato. Come qui altri mostrato, si possono selezionare tre diversi tipi di punto dritto.

Selettore puntoLunghezza pun- to
No. 52 mm
No. 62 mm
No. 73.2 mm
No. 85 mm

CUCITURA A ZIG-ZAG

Impostare la macchina come mostrato in figura. Per evitare che le cuciture si sfilaccino, impostare la macchina sul punto dritto e cucire in senso inverso all'inizio ed alla fine della cucitura. Si potranno selezionare i tre tipi di punto a zig-zag illustrati.

English Espanol

Selettore puntoLarghezza del punto a zig-zagLunghezza punto
No. 92 mm1 mm
No. 103 mm2 mm
No. 115 mm4 mm

Tension del filo per il punto zig-zag.

Per eseguire punita a zig-zag più perfetti, allentare leggermente il tendifilo superiore rispetto all'esecuzione dei puniti dritti. Allentare leggermente il tendifilo superiore.

Leggenda:

Rovescio

y Diritto

COUTURE D'OURLET INVISIBLE

Regolate la macchina come indicato qui fianco.

English Espanol

Rammendo di uno strappo

Regolate la macchina come per il rattoppo.

Cominciate cucendo il centro dello strappo guidando il tessuto, quando cucite su ognlato. Se necessario, rinforzate la cucitura per mezzo di un pezzetto di garza posizionato sul revescio del tessuto strappato.

APPLICATIONS

Regolate la macchina come indicato nella figura qui a fianco.

English Espanol

Italiano: Vedere pagina 80 per la macchina con la funzione Abbassa Griffa.

Impostare la macchina come illustrato. Togliere il piedino e la vite di fermo. Per evitare che il filo inferiore venga tirato versusl'alto, ridurre la tensione sul tendifilo superiore.

Per eseguire correttamente i ricami è importante che vengano impiegati aghi e fili di tipo indicato.

Impiegare como filo superiore un filo sottile da ricamo in seta, e come filo inferiore un filo in seta più sottile dello stesso tipo e colore. Tracciare il modello sulla stoffa da ricamare e centrarlo sull'anello da ricamo. Accertarsi che la stoffa da ricamare sia ben tesa.

AgoFilo
No. 9120 ~100
No. 11100 ~ 80
No. 1460 ~ 50
AigiulleFil
No. 9120 ~100
No. 11100 ~ 80
No. 1460 ~ 50

English

Espanol

DROP FEED LEVER

Italiano: Vedere pagina 78 per la macchina,
senza la funzione Abbassa Griffa.

Francais Deutsch Dutt Italiano

BOUTON D'ESCAMOTAGE DE LA GRIFFE D'ENTRAINMENT

La leva di riento del
trasportatore ①si trova
all'interno del coperchio della
capsa. Per abbassare la
griffa di trasporto, spingere la
leva in avanti e portarla verso
sinistra. Questa posizione va
utilizzata per l'attacatura dei bottoni, il ricamo ecc. Per la
cucitura normale portare la
leva verso destra e rilasciala.

BICAMI

Impostare la macchina come illustrato. Togliere il piedino e la vite di fermo. Per evitare che il filo inferiore venga tirato versusl'alto, ridurre la tension sul tendifilo superiore.

Per eseguire correttamente i ricami è importante che vengano impiegati aghi e fili di tipo indicato.

Impiegare como filo superiore un filo sottile da ricamo in seta, e come filo inferiore un filo in seta più sottile dello stesso tipo e colore. Tracciare il modello sulla stoffa da ricamare e centrarlo sull'anello da ricamo. Accertarsi che la stoffa da ricamare sia ben tesa.

AgoFilo
No. 9120 ~100
No. 11100 ~ 80
No. 1460 ~ 50

English Espanol

Italiano: La macchina con la funzione Abbassa Griffa non contiene la Placca Rammendo.

Togliete I'anello ferma crochet.

Togliete il crochet e pulitelo con l'apposto pennello ed un panno morbido.

HUILAGE

Utilizzate esclusivamente olio speciale per machine da cucire. Altri tipi di olio posso cassetare danni ai meccanismi.

Applicate una goccia di olio nel punto di scorrimento del crochet.

English

7. TROUBLE CHART

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Rottura del filo inferioreIl filo è avvolto male sulla spolina o non è risalito corretta-mente.Tensione eccessiva.Residui di sporcia nella capsula.Pag. 26, 10, 12Pag. 102, 104Togliete la sporcia ed i-residui con il pennello.
I punti saltanoL'ago non è inserito a fondo.L'ago è incurvato.Il numero o il tipo di ago o di filo non sono adatti al tessuto.Infilatura superiore non eseguita correttamente.Lubrifacizione troppo abbondante del crochet.Pag. 32Pag. 32Pag. 40Pag. 10Pag. 88
Punti irregulariIl numero dell'ago non è proportionato al tessuto.Tensione del filo superiore troppo lenta.Tensione inferiore troppo ridotta.Pag. 40Pag. 20Pag. 102, 104
Il lavoro non avanza correttamente.La manopola del punto non è posizionato correttamente.Residui che bloccano il trasportatore.Pag. 42Pag. 86

Italiano

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Rumorosità della macchinaVerificare che non vi siano residui di filo sulle guide di scorri-mentation, in tal caso,anche piccoli quantitativi di filo potrebbero causare rumore o irceppamenti. Per la pulizia avvalersi di uno stuzzicadenti o di un batuffolo di cotone.P. 86P. 106
Il tessuto si arricciaLa tensione del filo superiore o inferiore è eccessiva.II punto è troppo lungo per il tipo di tessuto utilizzato.II filo è troppo grosso.Infilatura non corretta del filo superiore o inferiore.Pag. 20, 104Pag. 42Pag. 40Pag. 10, 28
L'ago si rompe.L'ago non è montato correttamente.L'ago è incurvato.La vite del morsetto dell'ago non è abbastanza stretta.La tensione del filo superiore è troppo forte.L'ago è troppo sottile per il tipo di tessuto.Li spostamenti d'elle manopole sono state modificatmente l'ago era abbassato.Pag. 32Pag. 32Pag. 32Pag. 20Pag. 40Pag. 42

NB. Se l'inveniente persistsiste, rivolgetevi al rivenditore più vicino. Non cercate di riparare il guasto da soli.

English

REGOLAZIONE DELTA TENSIONE INFERIORE

Quando la macchina salute un punto o un punto si arriccia, la tension non è ben regolata.

Per verificare la tensione della spolina, trattene il filo e tenete sospeso il gruppo spolina/capsula/acrochet come illustrato nel disegno a fianco ④.

Fate un movimento in su e in giu verticale (como yo-yo).

Utilizzate sempre le spoline originali.

A quello punto viARAfacile regolare la tensione superiore sulle posizioni contrassegnate con 4-5-6.

①Spingere le alette verso l'esterno.
② Togliere I'anello fermacrochet.
③Togliere il crochet.
4× crochet ycapsula e spolina Il gruppo devel scendere opponenta una leggera resistenza

English

Rispingete le alette verso l'interno.

Nettoyage Du Logement De La Courriere

Pulizia del supporto della crochet

Quando il filo o frammenti di filo rimangono incastrati tra il crochet e la sua sede di scorrimento, la macchina tenera a bloccorsi.

In quello caso, procede nello seguente maniero:

①Sollevate il piedino presistoffa e togliete la capsula.
② Scostate le alette a che si trovano sui due lati del supporto del crochet, togliete I'anello esterno ed il crochet.
③ Pulite il crochet e la sede di scorriment poi mettete il tutto in posizione.

English Espanol

CHANGING LIGHT BULB

SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA

Togliete la spina dalla presa di corrente.
Aprite il coperchio frontale come indicato.
Svitate la lampadina e sostituta con una nuova.

VERITAS JSB21 - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA - 1

VERITAS JSB21 - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA - 2

VERITAS®

CT_VERITASJSB21_IM_2020_V1

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : VERITAS

Modello : JSB21

Categoria : Macchina da cucire