VERITAS JSB21 - Máquina de coser

JSB21 - Máquina de coser VERITAS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato JSB21 VERITAS en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice VERITAS JSB21 - page 7

Preguntas de los usuarios sobre JSB21 VERITAS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones JSB21 - VERITAS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. JSB21 de la marca VERITAS.

MANUAL DE USUARIO JSB21 VERITAS

Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGRO – Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas, o lesiones personales: 1. No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, niños, es necesario prestar especial atención. 2. Utilice este aparato sólo para el uso al que se la destina,tal como se describe en este manual. Utilice únicamente los acceso-rios recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual. 3. No utilice nunca este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algún dafio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o eléctricamente. 4. No utilice nunca el aparato si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilación de la máquina de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos de tela.

5. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en ninguna abertura.

6. No lo utilice al aire libre.

7. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxígeno. 8. Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “O”) y después desconecte el enchufe de la toma de corriente.

9. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.

10. Pueden utilizar el aparato niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos si han recibido una supervisión o instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los peligros que implica. 11. La máquina debe ser usada solo con el pedal diseñado al efecto, para evitar un peligro. Si el pedal está dañado o roto, debe ser reemplazado por el Fabricante o por su Servicio Técnico autorizado. 12. La potencia máxima de la lámpara LED es de 0,3W, el voltaje máximo es de 5V DC. Si la luz LED está dañada, no debe usar el producto y enviarlo al agente de fabricación o de servicio para que lo repare o lo reemplace de inmediato. 13. Guarde las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina, y entréguelas junto con la máquina si se la da a un tercero.

14. Precaución - para evitar lesiones:

- Desconecte el pedal de control del aparato cuando lo deje desatendido. - Desconecte el pedal de control del aparato antes de realizar cualquier mantenimiento. PELIGRO

1. No intente coger un aparato que haya caído al agua. Desenchúfelo immediatamente.

2. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear agua u otro líquido sobre el aparato. 7Español ADVERTENCIA 1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja.

2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.

3. No utilice agujas dobladas.

4. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. Puede desviar la aguja y romperla.

5. Apague (“O”) la máquina de coser cuando haga ajustes en el área de la aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando cambie la aguja, cuando coloque la bobina o cuando cambie el pedal, etc. 6. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones 7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como o un sofá, donde los orificios de ventilación puen quedar blo- queados.

Guarda estas instrucciones Especificaciones de la máquina: Dimensiones: Masa del equipo: Tensión nominal, frecuencia nominal: Entrada clasificada: Usando la temperatura ambiente: Nivel de ruido acústico: 41cm × 18cm × 31cm 6,4 kg. 230V 50Hz 60W Temperatura normal menos de 72db(A)Español RECOMENDACIONES Es la primera vez que utiliza su máquina… Tiene algún problema Consulte las rúbricas: — Cambio o colocación de la aguja (página 31) — Bobina de la canilla (página 21) — Colocación de la canilla (páginas 25) — Ajuste de la tensión inferior (página 101) — Mantenimiento de la máquina (página 85) — La rueda graduada entre 1 y 9 arriba a la izquierda debe estar en la posición 5 — El hilo superior y el hilo inferior deben tener el mismo espresor y antes de coser tirar de ellos al mismo tiempo hacia atrás — La aguja tiene un lado plano que debe dirigirse hacia la parte de atrás de la máquina — Antes de seleccionar el punto de costura, la aguja debe estar obligatoriamente levantada — El enhebrado del hilo superior se hace de derecha a izquierda procurando no cruzar nunca los hilos (ver esquema en la tapadera) — Colocar el hilo en el ojo de la aguja de frente (es decir de delante hacia atrás) Le aconsejamos que conserve el embalaje para poder transportar la máquina de coser con toda seguridad 9Español

CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE ...33-34

DOBLE ACCIÓN DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA 69-72

Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag ...........................77-80

CONFECCIÓN DE OJALES ...........................................83-84

  • 7 & 19 differs from country to country. Español Manija Guía para enhebrar el hilo Tira hilo Guía del hilo superior Tapa frontal Control de la tensión del hilo superior Cuchilla para cortar el hilo Guía del hilo superior Tornillo del pie prensatela Pie prensatela Dientes Placa de la aguja Tablero de extensión (Caja de accesorios) Porta carretel Devanador Volante Seguro del volante Elevador del pie prensatela Control para seleccionar la puntada* Enchufe Interruptor Brazo libre Palanca para coser en reversa

3. Pie de punto recto

6. Juego de agujas Organ

9. Cepillo/abreojales

14. Cubierta de protección

TABLERO DE EXTENSIÓN

CONECCIÓN DEL PEDAL Y

Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los pasos 1 y 2 . Antes de conectar la clavija de la máquina, asegurarse de que el voltaje de la máquina sea igual que el de su toma de corriente. Switch on power to the machine and turn on the sewing light. Switch off power to the machine and turn off the sewing light. (* el voltaje está escrito sobre una placa en la parte posteri- or de la máquina.) Accione el botón de la máquina, para el fun- cionamiento del pedal y del foco. OFF - Apagado ON - Encendido

Hook the thread under the guide 3 as shown. Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de la guía

Jalar el hilo a través de la guía 5 (usar izquierda). Enhebrar en la aguja de ade- lante hacia atrás.

Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra.

CÓMO LEVANTAR EL HILO

INFERIOR Sostener el extremo del hilo superior con la mano izquierda. Girar el volante lentamente hacia Ud. hasta que la aguja baje y suba otra vez. Pull the upper thread slowly and the lower thread will be brought up in a loop. Jalar el hilo supeior lenta- mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla. 37Francais Deutsch Dutch Italiano Enfilez-le ensuite par le ten- deur

Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de la página 1 a la 13). El manejo de su máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva máquina.

ina esté completamente como aparece indicado.

2. Control para seleccionar

3. Control de la tensión del

hilo superior al No. 5.

4. Colocar la tela debajo del

  • La tela debe quedar coloca- da debajo del pie prensatela con la mayor parte sobre la izquierda de la aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para la costura.

6. Bajar el elevador del pie

7. Presionar el pedal ligera-

mente y comenzar a coser guiando la tela con la mano mientras avanza ésta. Nunca se debe tironear o empujar la tela.

  • A mayor presión del pedal, mayo será la velocida con que la máquina coserá.

8. Jalar la tela hacia el lado

izquierdo cuando se haya terminado de coser.

  • Siempre terminar cada costura con la aguja en su posición más alta.
  • Dejar aproximadamente 15 cm del hilo extra hacia atrás para que no se desprenda el hilo de la aguja.

Cortar los hilos con la cuchilla.

Cortelos hilos con el corta cadcneta que está detras de la barrapata.

Preparar la máquina como se indica. Para evitar que en la termi- nación de la costura se deshile, preparar la máquina para la puntada recta y coser en reversa al principio y al final de la costura. 3 diferentes modelos de la costura en zig-zag se pueden escoger como se indica. English Español

PUNTADA Girar el selector para escoger la puntada que se requiere.

  • Asegurarse que la aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selec- tor. STRAIGHT SEWING Set machine as shown, 4 kinds of straight stitch lengths can be selected as shown below. COSTURA RECTA Preparar la máquina como se indica. 3 diferentes longitudes en la costura recta y se pueden escoger come se indica. StitchSelector No.5 No.6 No.7 No.8 StitchLength 2 mm 2 mm

AJUSTE DE LA TENSIÓN

DEL HILO a Para la costura correcta, la tensión de ambos hilos es igual y tendrá que jun- tar ambos hilos en el cen- tro. b Si la tensión del hilo supe- rior está muy ajustada, el hilo superior quedará rec- to a lo largo de la superfi- cie superior de la tela. c Si la tensión del hilo supe- rior está muy suelta, el hilo inferior quedará recto a lo largo de la superficie inferior de la tela.

  • Es recomendable ensayar antes en un pedazo de la tela; el molde de la costura, la tensión de los hilos (supe- rior ó inferior), la aguja, y el hilo. (Consultar la Table de Telas, Hilos y Agujas en la página 36.) 45Francais Deutsch Dutch Italiano

COSER BOBINADO Colocar la aguja en su posi- ción más alta girando el volante hacia Ud. Abrir la cubierta del lansadera. Open latch of bobbin case and pull it out. Abrir el seguro de la bobina y sacarla. Close latch of bobbin case and bobbin comes out easily. Soltar el seguro de la bobina y el carrete saldrá fácilmente. 47Francais Deutsch Dutch Italiano

OPWINDEN VAN DE SPOEL

Colocar la aguja en la posi- ción más alta, girando el volante hacia Ud.

Colocar la aguja en la posi- ción más alta girando el volance hacia Ud. Aflojar el tornillo de presión de la aguja y quitarla.

IMITACIÓN PIEL, VELOUR

CAMBIO DE DIRECCIÓN DE

PESTUNTE Parar la máquina en el punto de rotación con la aguja en el tejido. Subir la palanca del pie prensatelas y girar el teji- do en el sentido deseado. Bajar la palanca del pie pren- satelas y volver a coser en la nueva dirección. REVERSE SEWING (Starting to sew) Place fabric under foot about 1 cm (0.4”) inside the edge. Lower presser foot lifter. (Reverse sewing) To reinforce seam, sew back- wards to the edge of fabric by pushing reverse sewing button.

GRUESAS (Dril de algodón en particular) Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se siga las instrucciones cuidadosa- mente. Asegurarse de colocar la tela verticalment. La aguja debe estar perpendicular a la cos- tura para que la aguja pene- tre la tela apropiadamente. (ver figura No. 1 ) Leyenda: x Dirección aguja y Dirección tela

PRENSATELA Para tener mayor espacio entre el pie y la tela, cuando se usan materiales muy grue- sos llevar hacia arriba el ele- vador del pie tanto como se pueda. 75Francais Deutsch Dutch Italiano

Preparar la máquina como se indica. Para evitar que en la termi- nación de la costura se deshile, preparar la máquina para la puntada recta y coser en reversa al principio y al final de la costura. 3 diferentes modelos de la costura en zig-zag se pueden escoger como se indica. English Español Section

PUNTADA Girar el selector para escoger la puntada que se requiere.

  • Asegurarse que la aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selec- tor.

LA SELEC-CIÓN DE LAPUNTADA

CONFECCIÓN DE OJALES

Preparar la máquina como se indica. Al usar el pie prensatela especial para cierres la costu- ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a la tela. Set the zipper foot on the right of the needle. Sew right side of zipper guid- ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot. Poner el pie para la costura de cierres a la derecha de la aguja. Coser el lado derecho del cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos al borde izquierdo del pie. Re-set zipper foot to the left of the needle. Sew left side of zipper in the same way. Pasar el pie para cierres al lado izquierdo de la aguja. Coser el lado izquierdo del cierre de la misma forma. 95Francais Deutsch Dutch Italiano

Mending a Rip Set the machine in the same way as for patching. Sew the edges of tear togeth- er first. Then sew two more seams on either side. A piece of gauze can be placed underneath to rein- force the rip. Remiendo de una Rasgadura Preparar la máquina de la misma forma como en el par- chado. Primero coser las orillas de la rasgadura abarcando ambos lados. Después coser más de dos veces en cada lodo, cerca de la costura anterior. Un pedazo de tela puede ser colocada debajo, para reforzar la costura en la ras- gadura.

COSTURA DE APLICACIÓN

Preparar la máquina como se indica. Quitar el pie prensatela y el soporte con el tornillo. Para evitar que se jale el hilo inferior reducir la tensión del hilo superior.

LOS DIENTES La palanca está en la parte de adentro de la cubierta del cangrejo. Para bajar los dientes de arrastre, apretar la palanca hacia adelante, despuès a la izquierda. Esta posición se utiliza para el pegado de botones, zurcido y bordado. Para coser normal, apretar la palanca a la derecha y soltarla.

Preparar la máquina como se indica. Quitar el pie prensatela y el soporte con el tornillo. Para evitar que se jale el hilo inferior reducir la tensión del hilo superior. Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas e hilos apropiados. Usar hilo de seda en la parte superior, y en la parte inferior (carrete) uno más delgado del mismo color. Trazar el diseño sobre el materi- al y centrarlo en el bastidor. Debe asegurarse que el material esté estirado. AgujaNo. 9No. 11No. 14 Hilo 120 ~100100 ~ 8060 ~ 50

  • For the machine equipped with drop feed lever, see supplementary manual. La Place de la Aguja para el Bordado A veces Ud. podrá mover libremente la tela. Colocar la aguja en su posi- ción más alta y levantar el elevador del pie prensatela. Poner la placa para el borda- do sobre la placa de la aguja, alineando dos espigas de la placa del bordado a las cavi- dades en la placa de la aguja. Ya Ud. mismo puede detemi- nar el movimiento de la tela.

Para un funcionamiento ade- cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y aceitado. Una máquina que se usa durante pocas horas al día necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes. Importante: Desconectar la clavija de la máquina para hacerle el man- tenimiento. CLEANING Remove foot and needle. Remove needle plate. Brush off all dust and lint on feed dog with a cleaning brush. Turn latches outwards. LIMPIEZA Quitar el pie prensatela y la aguja. Quitar la placa de la aguja. Limpiar con el cepillo todo el polvo y pelusas de los dientes. Girar los seguros hacia afuera. 111Francais Deutsch Dutch Italiano

PROBLEMA Se rompe el hilo inferior Omisión de puntadas Costuras irregulares La tela no se mueve Hace ruido CAUSA PROBABLE Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba correc- tamente. Demasiada tensión en el hilo inferior. Pelusa acumulada en la bobina y en el resorte de tensión... Colocación inadecuada de la aguja. Aguja doblada. Hilo o aguja inadecuados para la tela. Enhebrado incorrecto del hilo superior. Demasiado aceite en el cangrejo. Medida de aguja no correcta para la tela utilizada. Tensión del hilo superior demasiado baja. Tensión incorrecta del hilo inferior. El selector de diseño no accionado correctamente. Altura incorrecta o pelusas en los dientes Pelusa o hilo atorados en el cangrejo. CORRECCIÓN P.25, P.9, 11 P.101, 103 Quitar pelusa con cepillo. P.31 P.31 P.36 P.9 P.87 P.36 P.19 P.101, 103 P.41 P.85 P.85, P.105 117Español PROBLEMA La tela se arruga Se rompe la aguja CAUSA PROBABLE Tensión superior o inferior muy alta. Puntada demasiada larga para la tela. Hilo demasiado grueso. Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. Colocación inadecuada de la aguja. Aguja doblada. El tornillo de presión de la aguja está muy flojo. Tensión del hilo superior muy alta. Aguja demasiada delgada para la tela. Cambiar el modelo o el ancho de la puntada con la aguja en posición inferior. CORRECCIÓN P.19, P.103 P.41 P.36 P.9, P.27 P.31 P.31 P.31 P.19 P.36 P.41

  • Si aún los problemas continúan, recurrir al centro de servicio más cercano. No tratar de corregir la falla Ud. mismo. 118Francais Section

AJUSTE DE TENSIÓN DE

LA BOBINA Si la máquina pierde puntos o hace nudos por el revés en la costura no es problema de la máquina, sino de la tensión. Para verificar la tensión de la bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si la tensión es cor- recta se desplazarán lenta- mente. Después ajustar la tensión superior con los número 4, 5, o 6.

Girar los seguros hacia afuera.

Upper tension too loose Para ajustar la tensión, uti- lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo según sea necesario. Apretar: Para hacer la tensión más alta del hilo inferior. Aflojar: Para hacer la tensión baja del hilo inferior. Leyenda:

Tensión inferior más alta

Tensión inferior baja Attach shuttle.

Push latches towards inside. Girar los seguros hacia den- tro.

CANGREJO El hilo atorado en la caja del cangrejo, causará una pequeña falla en su máquina. En este caso proceder como se describe en seguida.

Llevar hacia arriba el ele- vador del pie y quitar la bobina.

Girar los seguros del can- grejo hacia afuera a , y quitar la tapa y el cangre- jo.

Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar.

Desconectar la máquina. Aflojar el tornillo como se indi- ca, y abrir la cubierta. Quitar el foco girándolo en sentido contrario al movimien- to de las manecillas del reloj. Poner un unevo foco atornillándolo.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VERITAS

Modelo : JSB21

Categoría : Máquina de coser