MAKITA DUR194 - Coupe-herbe

DUR194 - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUR194 MAKITA au format PDF.

📄 136 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DUR194 - page 21
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Coupe-herbe sans fil
Marque Makita
Modèle DUR194
Tension nominale 18 V CC
Type de poignée Poignée arceau
Vitesse à vide Haute : 6 000 min⁻¹ / Basse : 4 500 min⁻¹
Longueur totale (sans outil de coupe) 1 580 mm
Poids net 2,6 – 2,9 kg (selon accessoires)
Diamètre du cordon en nylon 2,0 mm
Diamètre de coupe (tête à fil nylon) 280 mm
Diamètre de coupe (lame à 8 dents) 200 mm
Diamètre de coupe (lame en plastique) 230 mm
Batteries compatibles BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Chargeurs compatibles DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF, DC18SH, DC18WC
Niveau de puissance acoustique (LWA) Jusqu'à 88,6 dB(A) selon l'outil de coupe
Niveau de vibration (main gauche/droite) ≤ 2,5 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²)
Frein électrique Oui
Système de protection Protection contre surcharge, surchauffe et décharge totale
Avance du fil nylon Par frappe au sol (tête tournante)

FOIRE AUX QUESTIONS - DUR194 MAKITA

Quel type de batterie utiliser avec le Makita DUR194 ?
Utilisez uniquement les batteries Makita BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B ou BL1860B. L'emploi d'autres batteries peut causer des blessures ou un incendie.
Comment changer le cordon en nylon de la tête de coupe ?
Retirez d'abord la batterie et la tête de coupe. Ensuite, remplacez le cordon en suivant les instructions du manuel : coupez environ 4 mètres de cordon de 2,0 mm de diamètre, insérez-le dans les trous et enroulez-le en respectant le sens de rotation. Replacez la tête et vérifiez le bon fonctionnement.
Quels outils de coupe sont compatibles avec le DUR194 ?
Le coupe-herbe accepte une lame à 8 dents (diamètre 200 mm), une tête de coupe à fil nylon (diamètre 280 mm) et une lame en plastique (diamètre 230 mm). N'utilisez que des accessoires recommandés par Makita.
Comment régler la vitesse de rotation ?
Faites glisser le levier de changement de vitesse vers l'avant pour la grande vitesse (6000 min⁻¹) ou vers l'arrière pour la basse vitesse (4500 min⁻¹). Adaptez la vitesse à la végétation à couper.
Que faire si le moteur s'arrête après quelques secondes ?
Cela peut être dû à une batterie déchargée ou à une surchauffe. Rechargez la batterie ou laissez refroidir l'outil. Si le problème persiste, contactez un centre de service agréé Makita.
Comment entretenir le coupe-herbe ?
Après chaque utilisation, retirez la batterie, nettoyez l'outil avec un chiffon sec (pas de solvants), serrez les vis et vérifiez l'état de la lame. Pour la lame métallique, affûtez-la si nécessaire. Stockez dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Quelle distance de sécurité respecter lors de l'utilisation ?
Maintenez une distance d'au moins 15 mètres entre l'utilisateur et toute autre personne ou animal. Portez des équipements de protection : casque, lunettes, gants, chaussures de sécurité et protections auditives.
Comment éviter le recul (rebond) de la lame ?
Pour éviter le recul, n'appliquez jamais le segment de lame entre midi et 2 heures. Utilisez plutôt la zone entre 8 et 11 heures. Évitez les objets durs et ne coupez pas verticalement.
Le frein électrique ne fonctionne plus, que faire ?
Si l'outil ne s'arrête pas rapidement après avoir relâché la gâchette, arrêtez immédiatement l'utilisation et confiez l'outil à un centre de service agréé pour réparation. Le frein électrique est un dispositif de sécurité essentiel.
Puis-je utiliser une alimentation dorsale avec le DUR194 ?
Oui, le support d'alimentation portable PDC01 est recommandé. Dans ce cas, n'utilisez pas la sangle d'épaule fournie avec l'outil, mais la lanière de suspension recommandée par Makita pour plus de sécurité.

Questions des utilisateurs sur DUR194 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUR194 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUR194 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DUR194 MAKITA

Modèle : DUR194
Type de poignée Poignée arceau
Vitesse à vide 2 : 6 000 min-11 : 4 500 min-1
Longueur totale(sans outil de coupe)1 580 mm
Diamètre du cordon en nylon 2,0 mm
Outil de coupe applicable et diamètre de coupeLame à 8 dents(P/N 191Y44-2)200 mm
Tête de coupe à fil nylon(P/N 198893-8, 191D89-4)280 mm
Lame en plastique(P/N 191Y45-0)230 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net 2,6 à 2,9 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d'alimentation connectée par cordon recommandaee

Support d'alimentation portable PDC01

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Bruit

Outil de coupe Niveau de pressionsonore (LpA) dB(A)Niveau de puissance sonore (LWA) dB(A)Norme applicable
LpA dB(A) Incerti-tude (K) dB(A)LWA dB(A)Incerti-tude (K) dB(A)
Lame à 8 dents73,52,988,62,9ISO22868 (ISO11806-1)
Tête de coupe à fil nylon72,62,685,33,0ISO22868 (ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lame en plastique75,80,786,22,5ISO22868 (ISO11806-1)/EN50636-2-91

Meme si le niveau de pression sonore indique ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A V A R T I S S E M E N T : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibration

Outil de coupe Main gauche Main droiteNormeapplicable
\(a_{h,w}\left(\mathbf{m/s}^{2}\right)\)Incertitude K (m/s2)\(a_{h,w}\left(\mathbf{m/s}^{2}\right)\)Incertitude K (m/s2)
Lame à 8 dents≤ 2,51,5≤ 2,51,5ISO22867 (ISO11806-1)
Tête de coupe à fil nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5ISO22867 (ISO11806-1)
Lame en plastique≤ 2,51,5≤ 2,51,5ISO22867 (ISO11806-1)

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Symboles

Vous trouvrez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DUR194 - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA DUR194 - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA DUR194 - Symboles - 3

Maintenez une distance d'au moins 15 m.

MAKITA DUR194 - Symboles - 4

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

MAKITA DUR194 - Symboles - 5

Attention; recul

MAKITA DUR194 - Symboles - 6

Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit.

MAKITA DUR194 - Symboles - 7

Portez des gants de protection.

MAKITA DUR194 - Symboles - 8

Portez des bottes robustes à semelles antidérapantes. Il est conseilé de porter des chaussures avec embout de sécurité.

MAKITA DUR194 - Symboles - 9

Avertissement; Déconnectez la batterie avant l'entretien.

MAKITA DUR194 - Symboles - 10

Ne pas exposer à l'eau.

En raison de la presence de composants dangereux dans I'equipement,les déchets d'equipements electriques et electroniques,les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appeareils electriques et electroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements ELECTRIques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

MAKITA DUR194 - Symboles - 11

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA DUR194 - Symboles - 12

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité importantes pour l'outil

A VERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Utilisations prévues

  1. Cet outil est exclusivement concu pour couper l'herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. Il ne doit pas ettre utilisé à d'autres fins, pour le dressage de cordures ou la taille de haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures.

Généralités

  1. Ne laïsez jamais des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise utilisier l'outil. Les enfants doivent être sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
  2. Avant de démarrer l'outil, lisez ce manuel pour vous familiariser avec le maniement de l'outil.
  3. Ne prétez pas l'outil à une personne ayant une expérience ou une expertise insuffisante en matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.
  4. Lorsque vous prétez l'outil, joignez toujours ce mode d'emploi.
  5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous manipuez l'outil.
  6. N'utilise jamais l'outil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, ou si vous etes fatigue ou malade.
  7. N'essayez jamais de modifier l'outil.
  8. Respectez la reglementation applicable au maniement des débroussailleuses et des coupe-herbes dans votre pays.

Équipement de protection individuelle

Fig.1

  1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à coques et des gants de protection pour vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
  2. Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'eviter une perte d'audition.
  3. Portez des vêtements et des chaussures permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happen harper les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

  4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains dues.

Sécurité de l'aire de travail

  1. Utilisez uniquement l'outil si vous avez une bonne visibilité et à la lumière du jour. N'utilisez pas l'outil dans l'obscurité ou le brouillard.
  2. N'utilise pas l'outil dans un environnement exposif, par exemple en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'outil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
  3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assu-rez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
  4. Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussi tôt que celui qu'un s'approche.
  5. N'utilise jamais l'outil en présence de personnes, particulièrement les enfants et animaux domestiques, à proximité.
  6. Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne présente pas de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent être projetés ou provoquer un recul dangereux et entraîner de graves blessures et/ou des dommages matériels.
  7. AVERTISSEMENT : L'utilisation de ce produit peut creer de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques, on trouve des composés prêents dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encourus variant suivant la fréquence d'exposition qu'implique votre travail. Pour réduire votre degré d'exposition à ces produits chimiques : travailliez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuves, comme des masques anti-poussière spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
  2. N'utilise pas l'outil s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil qui ne peut etre controle par I'interrupteur represente un danger et doit etre réparé.
  3. Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant demettre en place la batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Porter l'outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou le brancher alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

  4. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explomer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

  5. N'ouvre ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  6. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  7. Evitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, ni ne I'exposez a la pluie. Le risque d'electrocution augmente si de I'eau penetre dans I'outil.
  8. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  9. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

Mise en service

  1. Avant de monter ou de régler l'outil, retirez la batterie.
  2. Avant de manipuler la lame de coupe, mettez des gants de protection.
  3. Avant demettre en place la batterie, inspec- tez l'outil pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/ écrous sont desserrés. Affutez la lame de coupe si elle est émoussée. Si la lame de coupe est tordue ou endommagée, remplace- la. Vérifiez que tous les leviers de commande et les interrupteurs fonctionnent sans problème.Nettoyez et sechez les poignées.
  4. N'essayez jamais demettre l'outil en marches'il est endommagé ou pas entièrement assemblé. Sinon, vous pourriez gravement vous blesser.
  5. Reglez la bandoulière et la poignée selon la corpulence de l'opérateur.
  6. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez l'accessoire de coupe de votre corps et d'autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures ou des dommages matériels et/ou à l'outil.
  7. Retirez toute clé de réglage, clé ou couvr-lame avant demettre l'outil sous tension. Un accessoire laissé en place sur une piece rotative de l'outil peut entraîner des blessures.
  8. Un carter de protection doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'outil si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
  9. Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables ELECTriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.

Fonctionnement

  1. En cas d'urgence, éteignez immédiatement l'outil.
  2. Si vous détectez une anomalie (par exemple, bruit ou vibration) en cours de fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie. N'utilise pas l'outil tant que la cause n'est pas connue et résolue.

  3. L'accessoire de coupe continue de tournier pendant un bref instant après la mise hors tension de l'outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l'accessoire de coupe.

  4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandouliere. Maintenez fermement l'outil contre yousdu cote croit.
  5. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés comme les souches d'arbre, racines ou fossés pour éviter de trèbucher.
  6. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
  7. Ne courez jamais ; marchez.
  8. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.
  9. Si l'outil subit un chic violent ou tombe, vérifie son état avant de poursuivre la tâche. Vérifie si les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l'inspection et la réparation à notre centre de service après-venture/agréé.
  10. Reposez-vous régulierement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recommendons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
  11. Lorsque vous abandonnez l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
  12. Si des herbes ou des branches se coincent entre l'accessoire de coupe et le carter de protection, eteignez tous l'outil et retirez la batterie avant le nettoyage. Sinon, l'accessoire de coupe peut tournier brusquement et provoquer de graves blessures.
  13. Ne touchez jamais les pièces dangereuses en mouvement avant qu'elles ne soient complètement arrêtées et que la batterie soit retiree.
  14. Si l'accessoire de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, éteignez immédiatement l'outil. Puis retirez la batterie et inspectez l'accessoire de coupe.
  15. Vérifiez frequentlyment pendant l'utilisation que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures ou de dégats. Avant l'inspection, retirez la batterie et patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Remplacez immédiatement l'accessoire de coupe s'il est abimé, même s'il ne présente que des fissures superficielles.
  16. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre taille.
  17. Avant de commencer à couper, patiently jusqu'à ce que l'accessoire de coupe attigne une vitesse constante après la mise sous tension de l'outil.
  18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, faites oscillator de manière égale l'outil en demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.

  19. Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame de coupe pourrait entre en contact avec le cablage caché. Le contact des lames de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil et electrocutter l'utilisateur.

  20. Ne démarrez pas l'outil lorsque de l'herbe coupée est emmélée dans l'outil de coupe.
  21. Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'outil de coupe ne touche pas le sol et autres obstacles comme un arbre.
  22. Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement.
  23. N'utilisez pas l'outil par mauvais temps ou en cas d'orage.

Outils de coupe

  1. N'utilise pas un outil de coupe non recommandé par nos soins.
  2. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la tâche.

  3. Les têtes de coupe à fil nylon (têtes de coupe-herbe) et les lames en plastique convennent à la tonte de la pelouse.
    — Les lames de coupe convennent à la coupe des mauvaises herbes, de l'herbe haute, des buissons, des arbrisseaux, des broussailles, des fourrés et autres.
    N'utilisiez jamais d'autres lames, notamment les chaînes pivotantes à plusieurs pieces en métal et les lames pour flèau. Cela pourrait entraîner des blessures graves.

  4. N'utilise que les outils de coupe marqués d'une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l'outil.

  5. Éloignez toujours vos mains, votre visage et vos vêtements de l'outil de coupe en rotation. Vous risqueriesz autrement de vous blesser.
  6. Utilisez toujours le carter de protection de l'accessoire de coupe prévu pour l'accessoire de coupe utilisé.
  7. Lorsque vous utilisez des lames de coupe, evitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
  8. Lorsque vous ne l'utilisez pas, fixez le couvr-lame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation.

Recul (rebond de la lame)

  1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction soudaine d'une lame de coupe lorsqu'elle se coince ou accroche. En cas de recul, l'outil est projeté de cote ou vers l'utilisateur avec une grande force, ce qui peut entrainer de graves blessures.
  2. Le recul se produit particulièrement lorsque vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d'un diamètre de plus de 3 cm.

Fig.2

  1. Pour éviter le recul :

  2. Appliquee le segment entre 8 et 11 heures.

  3. N'appliquez jamais le segment entre midi et 2 heures.
  4. N'appliquez jamais le segment entre 11 heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l'utilisateur soit bien formé et experimenté et le fasse à ses propres risques.
  5. N'utilise jamais de lames de coupe pres d'objets solides, comme des clôtres, murs, troncs d'arbre et pierres.
  6. N'utilise jamais de lames de coupe verticalément, pour des tâches comme le dressage de cordures et la taille des haies.

Fig.3

Vibration

  1. Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent partager des léSIONs des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l'origine des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaisent, consultez un médecin !
  2. Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l'utilisation et conservez en bon état l'outil et les accessoires.

Transport

  1. Avant de transporter l'outil, eteignez-le et retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
  2. Transportez l'outil à l'horizontal en le tenant par le manche.
  3. Lors du transport de l'outil dans un vehicule, fixez-le correctement pour éviter qu'il ne se returnne. Autrement, l'outil et d'autres bagages pourraient'être endommagés.

Entretien

  1. Confiez toujours vous outil à un centre de service après-vente agréé, qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Une réparation incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée de service de l'outil et augmenter les risques d'accident.
  2. Avant de réaliser une tâche d'entretien ou de réparation ou le nettoyage de l'outil, éteignez-le toujours et retirez la batterie.
  3. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de coupe.
  4. Retirez toujours la poussière et la saleté de l'outil. N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire à cet effet. Ils doivent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration des pieces en plastique.

  5. ÀpRES chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous.

  6. N'essayez pas de procéder à un entretien ou une réparation non décrits dans ce manuel. Ces tâches doivent être effectuees par notre centre de service après-vente/agréé.
  7. Utilisez toujours nos pièces de rechange et accessoires d'origine uniquement. L'utilisation de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut entraîner la panne de l'outil, des dommages matériels et/ou corporels graves.
  8. Confiez régulièrement l'inspection et l'entretien de l'outil à notre centre de service après-venture/agréé.
  9. Maintenez toujours l'outil en bon état de fonctionnement. Un entretien médiocre peut donner des performances inférieures et raccourcir la durée de vie de l'outil.

Rangement

  1. Avant de ranger l'outil, procededz à un nettoyage et un entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
  2. Rangez l'outil dans un endroit sec en hauteur ou verrouillé hors de la portée des enfants.
  3. N'appuyez pas l'outil contre un mur, par exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures.

Premiers secours

  1. Ayez toujours une trousse de premiers secours à portée de main. Remplacez immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
  2. Lorsque vous appelez les secours, fournisse les informations suivantes :

Le lieu de l'accident
— Les circonstances de l'accident
— Le nombre de personnes blessées
— La nature de la blessure
—Votrenom

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucune matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.

  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIECES

Fig.4

1 Batterie 2 Levier de changementde vitesse3 Gauchette 4 Bouton de sécurité
5Barre de protection6Protecteur7Poiignée arceau8
9 Bandoulière - - - - -

ASSEMBLAGE

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est eteint et que la batterie est retirée avant de proceder a n'importe quelle tache sur I'outil. En ne mettant pas I'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
AAVERTISSEMENT: Ne démarrez l'outil que si ses pieces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pieces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Fixation de la barre de protection

Fixez la barre de protection à la poignée arceau au moyen de la vis sur la barre.

Fig.5: 1. Barre de protection 2. Vis

ATTENTION:Après avoir fixé la barre de protection,ne la retirez pas.La barre de protection fait office de piece de sécurité pour empêcher tout contact accidentel avec la lame de coupe.

Installation du protecteur

A VERTISSEMENT: N'utilisez jamais l'outil sans le carter de protection illustré en place. Vous risqueriez autrement de vous bleisser grièvement.
ATTENTION: Prenez garde de ne pas vous bleisser avec l'outil de coupe lorsque vous coupez le cordon en nylon.

Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons.

Fig.6: 1. Dispositif de serrage 2. Boulon

  1. Protecteur

Après avoir installé le protecteur, retirez de l'outil de coupé le couvercle du coupoir.
Fig.7: 1. Outil de coupe 2. Couvercle du coupoir

Avant d'installer l'outil de coupe, retirez I'écrou, le manchon et la rondelle de serrage de l'axe en tournant I'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre au moyen de la clé à douille tout en maintainant enforcé le bouton de blocage de l'axe.

Fig.8: 1. Écrou 2. Manchon 3. Rondelle de serrage

  1. Axe 5. Bouton de blocage de l'axe

Installation de l'outil de coupe

NOTE: Le type d'outil(s) de coupe fourni(s) comme accessoire standard est différent selon le pays. L'outil de coupe n'est pas inclus dans certains pays.

NOTE: Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement l'outil de coupe.

Lame de coupe

ATTENTION: Lorsque vous manipuez une lame de coupe, portez toujours des gants et placez le couvre-lame sur la lame.
ATTENTION: La lame de coupe doit être bien polie et exemple de fissures ou de ruptures. Si la lame de coupe heurte une pierre pendant l'utilisation, arrêtez l'outil et vérifie immediatement la lame de coupe.
ATTENTION: Utilisez toujours la lame de coupe ayant le diamètre décrit dans la section des specifications.

Fig.9: 1. Ecrou 2. Manchon 3. Rondelle de serrage 4. Lame de coupe 5. Axe 6. Carter de protection 7. Bouton de blocage de l'axe

  1. Montez la lame de coupe sur le carter de protection de sorte que les flèches sur la lame de coupe et le protecteur soient dirigeées dans le même sens.
    Fig.10: 1.Fleche

  2. Placez la rondelle de serrage et le manchon sur la lame de coupe.

  3. Tout en maintainant enforcé le bouton de blocage de l'axe, vissez solidement l'écrou au moyen de la clé à douille.
    Fig.11: 1. Bouton de blocage de l'axe 2. Clé à douille 3. Desserrer 4. Serrer

Pour-retirer la lame de coupe, desserrez I'ecrou tout en maintenant enforcé le bouton de blocage de I'axe.

Tête de coupe à fil nylon

REMARQUE: Utilisez toujours une tete de coupe à fil nylon de marque Makita.

Tout en maintainant enforcé le bouton de blocage de l'axe, placez la tete de coupe à fil nylon sur l'axe et serrez-la bien manuellement.
Fig.12: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Bouton de blocage de l'axe 4. Desserrer 5. Serrer

Pour-retirer la tete de coupe à fil nylon, desserrez la tete de coupe à fil nylon tout en maintainant enforcé le bouton de blocage de l'axe.

Lame en plastique

REMARQUE: Veillez à utiliser une lame en plastique Makita d'origine.

Tout en maintainant enforcé le bouton de blocage de l'axe, place la lame en plastique sur l'axe et serrez-la bien manuellement.
Fig.13: 1. Lame en plastique 2. Axe 3. Bouton de blocage de I'axe 4. Desserrer 5. Serrer

Pour-retirer la lame en plastique, desserrez-la tout en maintenant enforcé le bouton de blocage de l'axe.

NOTE : Vous pouvez également utiliser la clé hexagonale fournie pour installer/retirer l'outil de coupe. Insérez la clé hexagonale dans le trou comme illustré sur la figure pour verrouiller l'axe.

Fig.14: 1. Clé hexagonale 2. Orifice

ATTENTION: Utilisez toujours les clés fournies pour installer/retirer l'outil de coupe.
ATTENTION : Veiliez à-retirer la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil après avoir installé l'outil de coupe.

Rangement de la clé hexagonale

ATTENTION: Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.

Lorsque vous n'utilise pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.

Fig.15: 1. Poignée arceau 2. Clé hexagonale

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

A VERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous bleisser grièvement en cas de démarriage accidentel.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Fig.16: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languette de la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.INSEREZ-la entierementjusqu'aretendre un légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirl'indicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner :

Fig.17: 1. Témoin de contrôle

Protection contre la surcharge

Si l'outil présente l'une des situations suivantes, il s'arrête automatiquement et le témoin de contrôle s'allume :

L'outil est surcharge par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris.
L'outil de coupe est bloqué. Dans cette situation, relâchéz la gachette et retirez l'enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris si nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la gachette pour reprendre la tâche.

ATTENTION: Si vous avez besoin de retarder l'enchévêtrement de mauvaises herbes sur l'outil ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à étéindre l'outil avant de commencer.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin de contrôle s'allume. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la charge de la batterie est insuffisante, le témoin de contrôle clignote. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée.

NOTE : Lorsque la charge de la batterie est épuisée, l'outil s'arrête et le témoin de contrôle s'allume.

Protections contre d'autres causes

Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pourrait endommager l'outil et lui permet de s'arreter automatique. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cesser de fonctionner.

  1. Eteignez l'outil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
  2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
  3. Laissez l'outil et la ou les batteries refroidir.

En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.

REMARQUE: Si l'outil s'arrête en raison d'une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.18: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Fonctionnement de la gachette

AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietz always que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relachez.
A VERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l'outil. N'utilise jamais l'outil s'il se met en marche lorsque vous enclenchez la gachette sans avoir enforcé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita.
A VERTISSEMENT: Ne désactive jamais la fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.

REMARQUE: Évitez d'enclencher la gachette avec force lorsque le bouton de sécurité n'est pas enforcé. Le commutateur pourrait se casser.

Fig.19: 1. Bouton de sécurité 2. Gachette

Un bouton de sécurité a eté prévu pour éviter l'activation accidentelle de la gachette.

Pour démarrer l'outil, enforcez le bouton de sécurité puis enclenchez la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette. Le bouton de sécurité peut être enforcé depuis la droite ou la gauche.

Réglage de la vitesse

Vous pouvez selectionner la vitesse de l'outil en faisant glisser le levier de changement de vitesse. Pour selectionner la grande vitesse, deplacez le levier de changement de vitesse vers I'avant. Pour selectionner la basse vitesse, deplacez le levier de changement de vitesse vers I'arriere.

▶ Fig.20: (1) Basse vitesse (2) Grande vitesse (3) Levier de changement de vitesse

Frein électrique

Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si systématique l'outil n'arrive pas à s'arrête rapidement après le relâchement de la gachette, faites réparer l'outil dans notre centre de service.

ATTENTION: Ce système de frein n'est pas destiné à replacer le protecteur. N'utilisez jamais l'outil sans le protecteur. Un outil de coupe non protégé présente un risque de grave blessure.

UTILISATION

Fixation de la bandoulière

ATTENTION: Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l'outil. Avant utilise, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION: Avant utilisation, assurez-vous que la bandouliere est correctement attachée au dispositif de suspension sur l'outil.
ATTENTION: Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommende par Makita.

Si vous placez en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile de-retirer l'outil ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vent Makita agreés.

Accrochez le crochet de la bandoulière au dispositif de suspension et enfilez la bandoulière. Assurez-vous que l'outil est maintainu solidement par la bandoulière.

Fig.21: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension

La bandoulière est pourvue d'un système de desserrage rapide. Il suffit d'appuyer sur les côtes de la boucle tout en tenant l'outil pour que l'outil se décroche de la bandoulière.

Fig.22: 1. Boucle

Manipulation correcte de l'outil

AVERTISSEMENT: Placez toujours l'outil du côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l'outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque de graves blessures provoquées par le recul.
A VERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maïtrise de l'outil. Ne laisser pas l'outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maïtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d'autres personnes.
A VERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une personne ou un animal pénétre dans la zone de travail, cessez immédiatement l'utilisation.

ATTENTION: Si l'outil de coupe frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l'outil et vérifie l'absence de dommages. Si l'outil de coupe est endommagé, remplacez-le immidiatement. L'utilisation d'un outil de coupe endommagé présente un risque de grave blessure.
ATTENTION: Retirez le couvre-lame de la lame de coupe lorsque vous coupez de l'herbe.

Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maitrise optimale et réduisent le risque de blessures provoquées par le recul.

Fig.23

Lorsque you utilisez une tete de coupe à fil nylon (type avance par frappe)

La tete de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe double fil avec un mecanisme d'avance par frappe.

Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tete de coupe contre le sol pendant qu'elle tourne.

Fig.24: 1. Zone de coupe la plus efficace

REMARQUE:L'avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tete de coupe a fil nylon ne tourne pas.

NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cordon en nylon en suivant les procédures de la section pour l'entretien.

ENTRETIEN

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita agrée, avec des pieces de rechange Makita.

Remplacement du cordon en nylon

A VERTISSEMENT: Utilisez uniquement un cordon en nylon du diamètre spécifique dans ce manuel d'instructions. N'utilisez jamais de fil plus épais, de fil metallique, de corde ou autre. Autrement, vous risqueriez d'endommager l'outil et de provoquer de graves blessures.
A VERTISSEMENT: Retirez toujours la tete de coupe à fil nylon de l'outil lorsque vous remplacez le cordon en nylon.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que le couvercle de la tete de coupe à fil nylon est bien fixé au logement comme décrit dans ce mode d'emploi. Autrement, la tete de coupe à fil nylon pourrait être projetée et provoquer de graves blessures.

Remplacez le cordon en nylon s'il n'avance plus. La méthode de remplacement du cordon en nylon dépend du type de la tête de coupe à fil nylon.

95-M10L

Fig.25: (1) Jusqu'à 4 m (2) 80 mm (3) 100 mm

96-M10L

Fig.26: (1) Jusqu'à 4 m (2) 100 mm

Remplacement de la lame en plastique

Remplacez la lame en plastique si elle est usee ou cassee.

Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur.

Fig.27: 1. Flèche sur le protecteur
Fig.28
Fig.29: 1. Flèche sur la lame

Aiguisage de la lame métallique

ATTENTION: Avant d'aiguiser la lame métallique, assurez-vous que l'outil est étéint et que la batterie est retiree de I'outil.

REMARQUE: Si la lame métallique est considérablement déformée par l'aiguisage, remplacez-la par une neue.

REMARQUE : Lorsque vous aiguisez la lame avec un outil comme une meuleuse, ne forcez pas la meule contre la lame pour éviter que la lame chauffe. Si la lame chauffe, ne la refroidissez pas à l'eau.

Aiguisez la lame metallique si elle est usée. Aiguisez la lame metallique comme indiqué sur la figure. Aiguisez l'ensemble des 8 pointes de lame de la même façon.

Fig.30: (1) 10mm (2) 2mm ou plus (3) Forme arrondie

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dys)fonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'accive pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n'est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie.Si vous n'accive pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
L'outil de coupe ne tourne pas : => arrêtez immédiatement la machine !Un corps étranger, comme une branche, est coincé entre le carter de protection et l'outil de coupe.Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : => arrêtez immédiatement la machine !Une extrémité du cordon en nylon est cassée.Cognez la tête de coupe à fil nylon contre le sol pendant qu'elle tourne pour faire sortir le cordon.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
L'outil de coupe et le moteur ne s'accêtent pas : => retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les access soires ou les pieces complémentaires recommandes dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut entrainer de graves blessures.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.

Lame de coupe
Tete de coupe à fil nylon
Cordon en nylon (fil de coupe)
- Lame en plastique
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Fare; pas pa kaste de genstande.

MAKITA DUR194 - GUIDE DE DÉPANNAGE - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUR194

Catégorie : Coupe-herbe