MAKITA DUR194 - Cortadora de césped

DUR194 - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUR194 MAKITA en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DUR194 - page 73
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DUR194 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR194 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR194 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUR194 MAKITA

ENCordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 10
FRCoupe herbe sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 21
DEAkku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 34
ITTagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 47
NLAccugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 60
ESCortador Inalámbrico de PastoMANUAL DE INSTRUCCIONES 73
PTTESOURA PARA GRAMA A BATERIAMANUAL DE INSTRUÇões 86
DAAkku græstrimmer BRUGSANVISNING 98
ELΦόρητό κουρευτικό γκαζόνΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩΝ 110
TRAkūlū Yan TırpanKULLANMA KILAVUZU 123

DUR194

MAKITA DUR194 - DUR194 - 1

MAKITA DUR194 - DUR194 - 2

MAKITA DUR194 - DUR194 - 3

MAKITA DUR194 - DUR194 - 4

MAKITA DUR194 - DUR194 - 5

MAKITA DUR194 - DUR194 - 6
Fig.4

MAKITA DUR194 - DUR194 - 7

MAKITA DUR194 - DUR194 - 8
Fig.5

MAKITA DUR194 - DUR194 - 9

MAKITA DUR194 - DUR194 - 10

MAKITA DUR194 - DUR194 - 11

MAKITA DUR194 - DUR194 - 12

MAKITA DUR194 - DUR194 - 13

MAKITA DUR194 - DUR194 - 14

MAKITA DUR194 - DUR194 - 15

MAKITA DUR194 - DUR194 - 16

MAKITA DUR194 - DUR194 - 17

MAKITA DUR194 - DUR194 - 18

MAKITA DUR194 - DUR194 - 19

MAKITA DUR194 - DUR194 - 20

MAKITA DUR194 - DUR194 - 21

MAKITA DUR194 - DUR194 - 22

MAKITA DUR194 - DUR194 - 23

MAKITA DUR194 - DUR194 - 24

MAKITA DUR194 - DUR194 - 25

MAKITA DUR194 - DUR194 - 26
1

MAKITA DUR194 - DUR194 - 27
2
3

MAKITA DUR194 - DUR194 - 28

MAKITA DUR194 - DUR194 - 29

MAKITA DUR194 - DUR194 - 30

MAKITA DUR194 - DUR194 - 31
4

MAKITA DUR194 - DUR194 - 32
5
6

MAKITA DUR194 - DUR194 - 33

MAKITA DUR194 - DUR194 - 34

MAKITA DUR194 - DUR194 - 35
7
8

MAKITA DUR194 - DUR194 - 36
Fig.25

MAKITA DUR194 - DUR194 - 37
1
2

MAKITA DUR194 - DUR194 - 38

MAKITA DUR194 - DUR194 - 39
3

MAKITA DUR194 - DUR194 - 40
4
5

MAKITA DUR194 - DUR194 - 41

MAKITA DUR194 - DUR194 - 42
6
(2)
Fig.26

MAKITA DUR194 - DUR194 - 43
Fig.27

MAKITA DUR194 - DUR194 - 44

MAKITA DUR194 - DUR194 - 45
Fig.28

MAKITA DUR194 - DUR194 - 46
Fig.29

SPECIFICATIONS

Modelo: DUR194
Tipo de mango Mango circular
Velocidad sinarga 2: 6.000 min-1 1: 4.500 min-1
Longitud total (sinimplementode corte)1.580 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm
Implementode corte aplicable y diámetro del corteDisco de 8 dientes (P/N 191Y44-2)200 mm
Cabezal de corte de nylon (P/N 198893-8, 191D89-4)280 mm
Cuchilla de plástico (P/N 191Y45-0)230 mm
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto 2,6 - 2,9 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B /BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion de qualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación connectada por cable recomendada

Unidad portátil de alimentación electrica PDC01
  • La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
  • Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.

Rudo

Implemento de corte Nivel de presión sonora(LpA) dB(A)Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A)Estándar aplicable
LpA dB(A)Incerti-dambre (K) dB(A)LWA dB(A)Incerti-dambre (K) dB(A)
Disco de 8 dientes 73,5 2,9 88,6 2,9ISO22868 (ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon72,6 2,635,3 3,0ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91
Cuchilla de plástico75,8 0,736,2 2,5ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91
  • Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

Simbolos

Implemento de corte Mano izquierda Manoderecha Estándaraplicable
ah,w(m/s2)Incerti-dambre K (m/s2)ah,w(m/s2)Incerti-dambre K (m/s2)
Disco de 8 dientes≤ 2,51,5≤ 2,51,5ISO22867 (ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5ISO22867 (ISO11806-1)
Cuchilla de plástico≤ 2,51,5≤ 2,51,5ISO22867 (ISO11806-1)

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
AADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 47

Preste cuidado y atencion especialaes.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 48

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 49

Mantenga una distancia de 15m por lo menos.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 50

Peligro; sea consiente de que salen objetos lanzados.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 51

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 52

Póngase quantes de protección.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 53

Utilice botas robustas con suelas antideslizantes. Se recomienda utiliser BOTAS deseguidad con puntera de acero.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 54

Advertencia: Desconecte la bateria antes de hacer el mantenimiento.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 55

No exponga a la humedad.

Sólo para pásiés de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligreros en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAO

jNo tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías jusqu'ànglos residuosdomesticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electronicos y sobre accumulatoráores y baterias y residuos de accumulatoráores y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoráores desechadosdeferán seralmacenados por separado y trasladados a un puntodistincto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los regimientos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 56

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

MAKITA DUR194 - DUR194 - 57

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el replamento para el control de ruido en NSW, Australia

Declaración CE de conformidad

Para páises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no vigues todas las instruciones indicadas bajoouldarresultar enuna descargaelectrica,un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Instrucciones de seguidad importantes para la herramienta

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instruccionesURTAR a la rescarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

Uso previsto

1.Esta herramienta ha sido prevista solamente paraURTARcesped,herbas,arbustos y maleza.No se debeutilizarconningunaotrafinalidad,comoparaperfilarocortarsetos, porqueesto podra occasionarheridas.

Instrucciones generales

  1. No permittedecaque personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacities ficasas, sensoriales o mentalaes reduidas, o sin experiencia yconocimientoutilicenesta herramienta.Los niños微量元素deberanser supervisados para asegurar de que no jugan con la herramienta.
  2. Antes deponer en marcha la herramienta,lea este manual de instrucciones para familiar-zarse con el manejo de la herramienta.
  3. No preste la herramienta a una persona con insufiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadas con cordón.
  4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre estemanual de instrucciones.
  5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y atencion.
  6. No utilise nunca la herramienta antes de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
  7. No intente nunca modificar la herramenta.
  8. Siga los reglamentos de su País sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.

Equipo de proteccion personal

Fig.1

  1. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
  2. Póngase protección para los oidos como orejeras para evaporar perdida auditiva.
  3. Póngase ropay zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suea antideslizante, para realizar la operation con seguidad.No se ponga ropaholgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueda enganchar en las partes mviles.

  4. Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.

Seguidad en el area de trabajo

  1. Utilice la herramipta en buena conditiones de visibiliad y a la luz del dia solamente. No utilise la herramipta en la oscuridad ni con niebla.
  2. No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta crea chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
  3. Durante la operation, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estación fria,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
  4. Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15m de la herramienta. Pare la herramienta en cuando algoien se acerque.
  5. No utilise nunca la herramienta cuando haya gente, especially niños, o animales domesticosURTCA.
  6. Antes de la operación, examine el area de trabajo por si hay piedras u otros objetivos solidos. Estos peuvent ser lanzados u occasionar contra-golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propidad.
  7. ADVERTENCIA: La realizacion de este productouede crearpolvo con contenido de sustancias quimicasquepuedocasonartrastornosrespiratoriosyotrosmales. Algunosejemplosdeestasustancias quimicasonloscompuestoshallados en pesticidas, insecticidas,fertilizantes yherbicides.Elriesgoqueustedacausadestasexposionesvariaradependiendode la fecuenciaconquehagaeste tipo de trabajo Para reducirususexposiiconaestasustancias quimicas:trabajoenunarebnienventilada,y trabajo con equipoodeseguidahomologado, comoesasmascarascontraelpolvoqueestean especiallydiseñadasparafiltrarparticularsmicroscópicas.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a conditiones que se puedaajar. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  2. No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor sera peligrosa y deben ser reparada.
  3. Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una bateria, o recoger o Transportar la herramienta. El Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta queiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.

  4. No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los@cuidigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.

  5. No abra o mutile la batería(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
  6. No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
  7. Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  8. No cargue la bateria en exteriros.
  9. No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.

Puesta en operación

  1. Antes de ensamblar o ajustar la herramenta, retire el cartucho de bateria.
  2. Antes de manejar el disco del cortador,pongase guantes de proteccion.
  3. Antes de instalar el cartucho de bateria, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/ tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o danado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de controle interruptores para ver que se actionan con calidad. Limpie y seque los mangos.
  4. No intente nunca encender la herramienta si está dañana o no está ensamblada Completely. De lo contrary,oulda resultar en heridas graves.
  5. Ajuste el arnes de hombre y la empuñadura para acomodarlos al時間 del cuerpo del operario.
  6. Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetivos, incluido el sueño. Puede girar al principio y occasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propidad.
  7. Retirerialquierllave deajuste,llave deapriete o cubierta de la cucilla antes de encender la herramenta.Un accesorio quehayasidodeferijo,puesto enuna parte giratoriade la herramenta能把resultarheridaspersonales.
  8. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. No utilizes nunca la herramienta con protectores danados ni sin los protectores instalados en su sitio!
  9. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramipta.

Operación

  1. En el caso de una emergencia, apague la herramenta inmediamente.
  2. Si siente cualquier condición inusual (por典型案例, ruido, vibración) durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. No utilizes la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.

  3. El accesorio de corte continuará girando durante un periodo de tiempo corto cuando se apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.

  4. Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derecho firmamente.
  5. No utilise la herramienta sobre no alcance. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como truncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evaporar tropezar.
  6. Asegürese sempre de que en pendentes apoya bien los pies.
  7. Camine, nunca corra.
  8. No trabajo nunca subido en una escalera o un árbol para evaporar perdier el control.
  9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condidion antes de continuar trabajo. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funciona mal. Si hayequalquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicios autorizzato que hagan la inspeccion y reparacion.
  10. Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga.Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
  11. Cuando deje la herramienta, awhile solo sea durante un tiempo corte, retire siempre el cartucho de bateria. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y occasionar un accidente grave.
  12. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retireel cartucho de bateria antes de limpiar.De lo contrario, el accesorio de corte podra girar involuntariamente y occasionar heridas graves.
  13. No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido Completely y el cartucho de bateria haya sido retirado.
  14. Si el accesorio de corte golpea piedras uothers objetos duros, apague inmediamente la herramienta. Después retire el cartucho de bateria e inspeccione el accesorio de corte.
  15. Compruebe el accesorio de corte con fecuencia durante la operacion por si tiene grietas o daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de bateria y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completeness. Reemplace inmediamente el accesorio de corte dañado, excepte solamenteonga grietas superficiales.
  16. No corte nunca por encima de la alta de la cintura.
  17. Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante afterwards de encender la herramipta.
  18. Cuando utilise una cucilla de corte, oscile la herramienta uniformemente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizes una guadña.

  19. Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y sostar una descarga electrica al operario.

  20. Noonga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte está enredado con césped cortada.
  21. Antes deponer en marcha la herramienta, aseguresede que elimplemento de corte no estetoctando el suelo yotros obstaculos como un arbol.
  22. Durante la operation sujepte siempre la herraminta con ambas manos. No sujete nunca la herraminta con una mano durante lautilizacion.
  23. No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.

Implementos de corte

  1. No utilizes unimplemento de corte que no este recomendado por nosotros.
  2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté hacer.

  3. Los cabezas de corte de nylon (cabezas de recortadora con cordón) y las cucillas de plástico son apropriados para recortar el cesped.
    — Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.
    No utilise nunca或其他s cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podra resultar en heridas graves.

  4. Utilice solamente unimplemento de corte que tengamarcadaunavelocidadigual o mayor que la velocidadmarca enla herramenta.

  5. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podran producirse heridas personales.
  6. Utilice sempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
  7. Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y preparse siempre para un contragolpe accidental. Consulte la seccion para contragolpe.
  8. Cuando no está siendo realizada, coloque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.

Contragolpe (Empujón de la cucilla)

  1. El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herr模板a es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.

  2. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.

Fig.2

  1. Para evaporar el contragolpe:

  2. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.

  3. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
  4. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
  5. No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
  6. No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, para tareas como/perfilar o recortar setos.

Fig.3

Vibración

  1. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparción de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceequalquiera de这些东西intomas, jconsulte a un medico!
  2. Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.

Transporte

  1. Antes de transporte la herramienta, apaguela y retire el cartucho de bateria. Colque la cubierta en la cucilla de corte.
  2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiendola por el eje.
  3. Cuando transporte la herramienta en unvehicle, sujetela debidamente para打架 que sevuelque.De lo contrario,podra resultar en daños a la herramienta yotiros equipajes.

Mantenimiento

  1. Haga que la herramienta sea servida por{nuestro centro de serviceo autorizo,utilizando siempre unicamente piezas de repuestos genuinas. Una reparacion incorrectra o un mal mante-nimiento possible acortar la vida de serviceo de la herramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
  2. Antes de hacerrialquier trabajo de mantenimiento o reparacion o limpiar la herramienta, siempre apaguela y retire el cartucho de bateria.

  3. Póngase sempre guantes de protección cuando maneje la cucilla de corte.

  4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el proposto. Puede resultar en decoloracion, deformacion o agrietamente de los componentes de plastico.
  5. Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas.
  6. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descripto en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicios autorizado que hagan ellos problemas.
  7. Utilice siempre nuestros piezas de requesto y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propidad y/o heridas graves.
  8. Solicite a nuevo centro de servicios autorizado que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
  9. Mantenga siempre la herramienta en buena conditiones de trabajo. Un mal Maintainimiento pueda resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicios de la herramienta.

Almacenamento

  1. Antes de almacenar la herramienta, realiza una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
  2. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
  3. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podra caerse de repente y occasionar heridas.

Primeros auxilios

  1. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
  2. Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguido:

Lugar del accidente
- Que ha occurido
— Nível de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakraa a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o excesser los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,deo caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.

  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, Explosion o fuga de electrolito.

  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramipta pueda utiliserse circa de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUICION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).

DESCRIPCION DE LAS PARTES

Fig.4

1Cartucho de batería2Palanca de cambio de velocidad3 GGatillo interruptor 4 Botón de desbloqueodesbloqueo
5Barrera6Protector7Mango circular8
9 Anés de hombre - - - - -

MONTAJE

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria能把 resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramipta a menos que este Completely ensamblada. La operation de la herramipta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.

Colocacion de la barrera

Coloque la barrera en el mango circular utilizing el tornillo de la barrera.

Fig.5: 1. Barrera 2. Tornillo

APRECAUCION: Despues de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evaporar que usted entre en contacto con la cucilla del cortador accidentamente.

Instalación del protector

ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramanta sin el protector en la ilustracion puesto en su situ. No hacerlo puede occasionar heridas personales graves.
APRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTar el cordon de nylon.

Cologne el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.

Fig.6: 1.Abrazadera 2. Perno 3. Protector
Después de instalar el protector, retire la cubierta del cortador del cortador.
Fig.7: 1. Cortador 2. Cubierta del cortador
Antes de instalar el implemento de corte, retire la tuerca, la copa, y la arandela de fijacion del mandril girando la tuerca hacla derecha con la llave de tubo,msteadas mantiene presionado el boton de bloqueo del mandril.
▶ Fig.8: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Mandril 5. Botón de bloqueo del mandril

Instalacion del implemento de corte

NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministrado(s) como accesorio estandar varia dependiendo de los paíises. Elimplemento de corte no se incluye en algunos paíises.

NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.

Disco del cortador

PRECAUCION: Cuando maneje un disco del cortador, utilise siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCION: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de gritas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operation, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediamente.
PRECAUCION: Utilice siempre el disco del cortador con el diametro descrito en la seccion de specifications.

▶ Fig.9: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. disco del cortador 5. Mandril 6. Protector 7. Botón de bloqueo del mandril

  1. Monte el disco del cortador sobre la guarda de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en laquia dirección.
    Fig.10: 1.Flecha

  2. Ponga la arandela de fijación y la Copa sobre el disco del cortador.

  3. Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril, apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
    Fig.11: 1. Botón de bloqueo del mandril 2. Llave de tubo 3. Aflojar 4. Apretar

Para retirar el disco del cortador, afloje la tuercia@miertras sujeta el boton de bloqueo del mandril.

Cabezal de corte de nylon

AVISO: Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon genuino de Makita.

Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril,pongá el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apiételo firmamente a mano.

Fig.12: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril 3. Botón de bloqueo del mandril 4. Aflojar 5. Apretar

Paraunarcelcabezaldcorte de nylon,aflojeel cabezalcdorte de nylonmiantrasujetaelbotondbloqueo delmandril.

Cuchilla de plastico

AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.

Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril,pongá la cucilla de plástico sobre el mandril y apiretelafirmamente a mano.

Fig.13: 1. Cuchilla de plastico 2. Mandril 3. Boton de bloqueo del mandril 4. Aflojar 5. Apretar

Para retirar la cucilla de plástico, afloje la cucilla de plastico cuando susjeta el botón de bloqueo del mandril.

NOTA: también puede usar la llave hexagonal suministrada para instalar/retirar elimplemento de corte. Inserte la llave hexagonal en el agujero como se muestra en la figura para bloquear el mandril.

Fig.14: 1. Llave hexagonal 2. Agujero

PRECAUCION: Utilice siempre las llaves suministradas para instalar/retirar elimplemento de corte.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal insertada en el cuestion de la herramienta despues de instalar el implemento de corte.

Para guardar la lleve hexagonal

APRECAUCION: Tenga cuidado de noRAR la llave hexagonal insertada en el cabeza de la herramienta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramienta.

Cuando no la está utilizar, guarde la llave hexagonal como se muestra en la figura para evaporar perdla.

Fig.15: 1. Mango circular 2. Llave hexagonal

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramipta. No apagar la herramipta y registrar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herrer-. miente antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.16: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herr模板a cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Inseñteleo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estábloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicatoro. En caso contrario, podra caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoquien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemasoca certa automaticallyte la alimentacion del motor para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automaticallyde urante la operacion si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguidentes:

Fig.17: 1. Lámpara de indicación

Protección contra sobrecarga

Si la herramipta se enquiryra en una de las seguidesituaciones, la herramipta se detendra automatically y la lampara de indication se iluminar:

— La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas uOTHERS desechos.
— Elimplementode corte sebloquea.

En esta situación, libero el gatillo interruptor y retire las hoervas enredadas o restos si esnecessary. Después de ese, apriete el gatillo interruptor另一边 vez para reanudar.

PRECAUCION: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar elimplemento de corte bloqueado, asegürese de apagar la herramienta antes de comenzar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta o la bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically y la lampara de indicacion se illumina. En este caso,cede que la herramienta y la bateria se enfiern antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de bateria no sea suficiente, la lámpara de indicacion parpadeará. En este caso, retire la bateria de la herramienta y cargue el cartucho de bateria, o cambie el cartucho de bateria con uno complemente cargado.

NOTA: Cuando la capacité de bateria se agote, la herramenta se detendra y la lampara de indication se encenderá.

Protecciones contra除外causas

Tambien hay un systema de proteccion diseado para
otras causas que能把 daar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatically. Realice todos los pasos seguides para despejar las
causas, cuando la herramienta haya sido llvada a una
pasa temporal o a una parada en la operation.

  1. Apague la herramienta, y después enciendala otra vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería(s) recargada(s).
  3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfrien.

Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.

AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.18: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la bateria no está fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Accionamento del interruptor

ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
ADVERTENCIA: Por su propia seguidad, esta herramienta está equipada con el botón de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. Noutilice nunca la herramienta si se pone en marcha cuando usted aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su centro de servicios local de Makita que le hagan las reparaciones.
ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la func tion de bloqueo o sujete apretado con cinta adhesiva el boton de desbloqueo.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar el boton de desbloqueo. El interruptor podra romperse.

Fig.19: 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto un botón de desbloqueo.

Paraponer en marcha la herramienta, presione hacia bajo el boton de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. El boton de desbloqueo se pueda presionar desde el lado derecho o desde el lado izquierdo.

Ajuste de la velocidad

Puede selectionar la velocidad de la herramienta deslizando la palanca de cambio de velocidad. Para seleccionar la velocidad alta, mueva la palanca de cambio de velocidad hacía delante. Para selectionar la velocidad bajo, mueva la palanca de cambio de velocidad hacía除外.

▶ Fig.20: (1) Velocidad baja (2) Velocidad alta (3) Palanca de cambio de velocidad

Freno electrolyico

Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistenteamentedea de pararse rapidamente despues de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en是我国o centro de service.

PRECAUCION: Esteistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilise nunca la herramienta sin el protector. Unimplemento de corte desprotegado puede resultar en heridas personales graves.

OPERACION

Colocacion del arnes de hombre

APRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre fijado en la herramienta. Antes de la operacion, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario para evaporar la fatiga.
APRECAUCION: Antes de la operation, asegúrese de que el arnes de hombre está colocado debidamente en el colgador de la herramienta.
APRECAUCION: Cuando utilise la herramienta en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mothila tal como una unidad portailde alimentacion electrica, no utilise el arnes dehombre incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.

Si se pone el arnes de hombre incluido en el paque de la herramipta y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila alismo tiempo, le resultaraf dificil quitarse la herramipta o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, y esteouldravorinar un accidento or heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de serviceo autorizados de Makita.

Conecte el gancho del arnes de hombre al colgador ypongase el arnes de hombre. Asegürese de que la herramienta está susjetadafirmamente con el arnes de hombre.

Fig.21: 1. Gancho 2. Colgador

El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla cuando sujeta la herramienta para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.

Fig.22: 1. Hebilla

Manejo correcto de la herramienta

ADVERTENCIA: Posizione siempre la herramienta en su costo derecho. Un positionalmente correcto de la herramienta permitte el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvie hacíausted o hacíaequalqueraque se encontrarce circa deusted.NoMaintenerelcontrol de la herramientauedeportarrenheridasgravesalos transeunteyel operario.
ADVERTENCIA: Para evaporar accidentes, deje una distancia de mas de 15 m entre operarios cuando en un area travajen dos o mas operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el aire de trabajo, cese inmediamente la operation.

PRECAUCION: Si el implemento de corte impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayequalquier daño. Si elimplemento de corte está danado, reemplácelo inmediamente. Lautilización de unimplemento de corte dañado pueda resultar en heridas personales graves.
PRECAUCION: Retire la cubierta de la cucilla de la cucilla del cortador cuando corte pasto.

Un positional y manejo correctos permiten un control optimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.

Fig.23

Cuando utilise un cabezal de corte de nylon (tipogolpe y alargamento)

El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamenti.

Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño cuando está girando.

Fig.24: 1. Área de corte más eficaz

AVISO: El alargamente por golpe no funciona debridamente si el=cabezal de corte de nylon no está girando.

NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cerrazal ligeramente, rebobínelo o sustitúvalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspections o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria可以使 resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o gretas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一deaarea de mantenimiento o ajuste estarizadas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Reemplazo del cordón de nylon

ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordon de nylon con el diametro Shopsificado en este manual de instrucciones. No utilise nunca una linea mas pesada, alambre, querda o similar. En caso contrario, podra occasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del CZejal de corte de nylon esta sujetada al alojamento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetar la cubierta debidamente pueda occasionar que el CZejal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.

Reemplace el cordón de nylon sidea de alargarse.El método de reemplazo del cordón de nylon varia dependiendo del tipo de cabeza del corte de nylon.

95-M10L

Fig.25: (1) Hasta 4 m (2) 80 mm (3) 100 mm

96-M10L

Fig.26: (1) Hasta 4 m (2) 100 mm

Reemplazo de la cucilla de plástico

Reemplace la cucilla de plástico si está desgastada o rota.

Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.

Fig.27: 1. Flecha del protector
Fig.28
Fig.29: 1. Flecha de la cucilla

Afilado de la cachilla de metal

APRECAUCION: Antes de afilar la cucilla de metal, asegúrese de que la herramienta está apagada y que el cartucho de batería ha sido retrado de la herramienta.

AVISO: Si la cucilla de metal se ha deformado considerablemente bajo al afilado, reemplcase la cucilla de metal con una nuova.

AVISO: Cuando afile la cucilla realizando una herramienta, tal como una amoladora, no fuerce la muela contra la cucilla a fin de que la cucilla no se caliente. Si la cucilla se caliente, no la enfrie con agua.

Afile la cucilla de metal si está desafilada. Afile la cucilla de metal como se indica en la figura. Afile las 8 pintas de la cucilla de la misma forma.

Fig.30: (1) 10mm (2) 2mm o mas (3) Forma redonda

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquirya un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicios autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probablele (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de bateria no está instalado.Instale el cartucho de bateria.
Problema de bateria (poca tensión) Reccargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion.
El motor se para despues de usarlo un poco.El nivel de energia de la bateria es bajo.Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria.
Recalentimiento. Deje de utiliser la herramanta para permitir que se enfrie.
No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de bateria como se describe en este manual.
La potencia de la bateria está Cayendo.Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion.
Elimplemento de corte no gira: ➔idetenga lamaids inmediamente!Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el imple- mento de corte.Retire el objecto extraño.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion.
Vibración anomal: ➔idetenga lamaids inmediamente!Un extremo del cordón de nylon se ha roto.Golpee ligeramente el casingzal de corte de nylon contra el suejo@mismas está girando para hacer que el cordón se alargue.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Elimplemento de corte y el motor no se pueda detener: ➔iRetire la batería inmediamente!Mal funciona el electrico o electrónico.Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesos o aditentes recomendados indicados en este manual. La utilizacion de cualquier(other accesorio o aditamento pueda resultar en heridas personales graves.

PRECAUICION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.

Si necesitaequalquierayuderamadallesenrelacionconestosaccasorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

  • Disco del cortador
  • Cabezal de corte de nylon

Cordón de nylon (linea de corte)
Cuchilla de plástico
Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Adaptador de baterias tipo cochila PDC01

Mantenha una distancia de,elo menos, 15m

MAKITA DUR194 - SOLUTION DE PROBLEMAS - 1

Segurarca da area de trabajo

NOTA: Pode utilizar también a chave hexagonal fornecida para instalar/remover a ferramenta de corte. Insira a chave hexagonal no orificio conforme aparecido na figura para bloquear o eixo.

Fig.14: 1. Chave hexagonal 2. Orificio

  • Lámina de corte
  • Cabeça de corte de nylon
  • Fio de nylon (linha de corte)
  • Lámina de plástico
    Bateria e carregador genuinos da Makita
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUR194

Categoría : Cortadora de césped