IAN 344834 - Casque de vélo CRIVIT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IAN 344834 CRIVIT au format PDF.
| Type de produit | Casque de vélo |
| Marque | Crivit |
| Modèle | IAN 344834 |
| Homologation | ECE-R 22.05 |
| Tailles disponibles | M (57-58 cm), L (59-60 cm), XL (61 cm) |
| Coque extérieure | ABS haute résistance (HCM - High Density Copolymer Matrix) |
| Doublure intérieure | Coolmax® avec traitement antibactérien HeiQ Fresh Tech (argent nano) |
| Visière | Revêtement anti-rayures, préparation Pinlock® 30 incluse |
| Pare-soleil intégré | Pivotant, avec verrouillage de sécurité |
| Ventilation | Avant et supérieure, réglable |
| Fermeture jugulaire | Serrure à cliquet |
| Coupe-vent au menton | Amovible |
| Col | Standard (monté) et col d'hiver interchangeables |
| Coussins de joue | Deux épaisseurs pour ajustement personnalisé |
| Coussin acoustique | Intégré dans les coussins de joue |
| Doublure intérieure | Amovible et lavable (main ≤30°C) |
| Réflecteurs | Oui, à l'arrière |
| Entretien | Nettoyage au pH neutre, pas de solvants ; visière : chiffon doux et eau |
| Pièces de rechange | Visière (DS-VISOR400), coussins de joue, lentille Pinlock®, col d'hiver |
| Garantie | 3 ans (produit), 1 an (lentille Pinlock®) |
| Service client France | 0800 919270, deltasport@lidl.fr |
FOIRE AUX QUESTIONS - IAN 344834 CRIVIT
Important : La jugulaire doit être fermée et vous devez pouvoir glisser deux doigts difficilement sous la sangle.
Questions des utilisateurs sur IAN 344834 CRIVIT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Casque de vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IAN 344834 - CRIVIT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IAN 344834 de la marque CRIVIT.
MODE D'EMPLOI IAN 344834 CRIVIT
CASQUE MODU Notice d'utilisation
Déprécié la page avec les illustrations ouvant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des cochons de l'opérateur.
FR/EE Consignee d'utilisation et de sécurité Page 23
Désignation des pieces 23
Volume de livreaison 23
Important 23
Conseils d'utilisation 23-25
Consignes de sécurité 23-24
Caracteristiques du produit 24-25
Mode d'emploi et montage 25-27
Pare-soleil 25
Doublure interieure 25
Fermetre de la trame 26
Coupe-vent au menton 26
Coussin à la joue 26
Coussinacoustique 26
Ventilation avant 26
Ventilation supérieure 26
Cold hiver 26
Changement de la visiere 26
Installation de la lentille Pinlock® 26
Réglage de la tension de la lentille Pinlock® 27
Choisir laonne taillede casque 27
Maintenance et sein 27
Stockage 27
Mise au rebut 28
Indications concernant la garantie et le service après 28 - 29
NL BE
Vous venez d'acquerir un article de grande qualite. Avant la premiere utilisation, familiarisez-vous avec l'article.

Pour cela, veuilles dire attentivement la notice d'utilisation suivar
Utilisez l'article uniquement comme indiqué et pour les domaines d'utilisation mentionnés. Conservez bien cette notice d'utilisation. Si vous cédez l'article à un tiers, voirlez à lui remettre l'ensemble de la documentation.
Désignation des pieces
Ventilation supérieure
2 Sortied'air
3 Rereflecteur
4 Mécanisme de la visière
Pousoir pour le pare-soleil avec verrouillage de sécurité
6 Ventilation avant
7 Déflecteur de souffle
8 Visiere
9 Lentille Pinlock
10 Pare-soleil
11 Déblocage de la partie rabatable
12 Coupe-vent au menton
Coussinacoustique
14 Coussin de joue
15 Doublure intérieure
16 Col standard
17 Col d'hiver
18 Mentonniere avec fermetre a cliquet
Volume de livraison
Le volume de livreaison de votre casque est composé de :
- Paire de coussins de joue complémentaires pour ajuster individuellement la taille
Lentille Pinlock - Coussin acoustique
Col d'hiver
Housse de casque - Notice d'utilisation
Important
Nos casques sont fabriqués selon des procédés relevant des dernières technologies et sont spécifiquement destinés à la praticque de la moto. Leur efficacité pour toute autre praticque relève de la responsabilité de son propriété. Le port d'un casque n'exclut enaucun cas la possibilité de blessure en cas d'accident. L'intensité de certains chocs à la tête peut dépasser les capacités de résistance du casque à protégger son utiliseur contré des blessures invalidantes voir mortelles. Afin d'assurer une protection suffisante, il est nécessaire de veiller à ce qu'il convient parfaitement et soit surement fixé. Chaque casque ayant été exposé à un choc violent doit être échangé.
Nous garantissons que cet article est sans défauts de fabrication et de matériel. La prétention à la garantie ne s'applique pas à l'usure ou à l'usure normale et est exclue pour les déteriorations provoquées par un mauvais employi.
Conseils d'utilisation
Consignes de sécurité
- Avertissement :
Pendant les trajets, le casque doit absolument etre porte avec la mentionne fermée et la visiere fermee.
- Le casque est équipé d'un pare-soleil pivotant, qui ne doit être utilise que sur la visière fermée.
- Pour ouvrir la mentionnaire, appuyer sur le déblocage de la partie rabattable (11) tout en tirant la mentionnaire vers le haut (III. B).
- Pour la fermetre de la mentionne, tirez la mentionne vers le bas jusqu'à ce que l'on entende l'enclenchement.
- Le casque doit être bien en place sans pouvoir bouger et la jugulaire être bien fermée.
Assurez-vous toujours que rien n'empêche l'air de circuler à l'intérieur du casque. - L'écran doit toujours être propre et n'voir aucune rayure. N'utilise jamais d'écran teinté la nuit ou par faible visibilité. Remplacez immédiatement les écrans usés avec des pieces d'origine. Notre sécurité est en jeu.
Vous ave la possibilité jusqu'à 5 ans après la date d'achat de commander des visières de remplacement à l'adresse de service clientèle indiquée. Type de visière : DS-VISOR400.
- Aucune modification du casque, de sa structure ou des différents éléments ne doit être effectue.
- Ne pas peindre le casque ou le recouvrir d'autocollants ou d'étiquettes.
- Ce casque est concu pour absorber l'énergie d'un choc ou d'une collision en déterminant certaines pieces. En cas de second choc, il ne vous protégera plus. Remplacez toujours un casque après un accident, même s'il n'a pas l'air abîné extérieurment.
- Ne transporte pas votre casque pendu à votre moto. Tenez-le hors de portée des tuyaux d'échévement et de toute source de chaleur.
- Pour nettoyer le casque, ne jamais utiliser de solutions à base de petrole ou de produits à recycler, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur. Utilisez uniquement un détergent au pH neutre dilué dans de l'eau claire. Frottez avec pré-caution à l'aide d'un chiffonSouple. Essuyez ensuite avec un chiffon qui ne peluche pas. Le rembourse peut être nettoyé avec un peu de savon et à l'aide d'une BrosseSouple.
- N'utilisez que des pieces d'origine pour votre casque.
- Le pare-soleil ne doit être utilisé que de jour. Il ne doit pas être utilisé au crépuscule ou de nuit.
Caracteristiques du produit

Homologation ECE-R 22.05
Ce casque répond à la norme ECE-R 22.05 et est par conséquence homologé dans le cadre
de celle-ci.
La norme ECE-R 22.05 contient des conditions généraises pour l'autorisation des casques de protection et des visières pour conducteur et passagers des mobylettes et motocyclettes.
La base de ces examens se trouve dans les directives ECE de la commission économique pour l'Europe des Nations Unies (Economic Commission for Europe).
Contrôles importants de la directive ECE 22.05
- Amortissement des chocs
- Contrôle dynamique du dispositif porteur
- Contrôle du champ de visualisation
Solidité de la configuration - Contrôle de maintien (test de démoulage)
- Mentonnière et contrôle de la serrure
- Test de cisaillement pour les bords extérieurs
- Test du comportement de frottement de la coque extérieure
- Contrôle de la visière (propriétés mécaniques et optiques)
- Relèvement de la mentionnière, contrôle de l'amortissement de la mentionnière
Contrôle facultatif du produit Certificat de substances nocives
Le certificat de substances nocives du TUV Rheinland caractérisé les produits analysés pour leur nocivité et pour lesquels aucun risque sanitaire n'est à craindre selon l'objet actuel des connaissances.
Coussin interieur avec empiètement en Coolmax®
COOLMAX
Coolmax d'INVISTA est une fibre de tissu hautement
performante, laquelle soutient le porteur lors des activités sportives. La fibre se base sur la technologie brevetée DuPont. Coolmax évacue l'humidité du corps à la surface du tissu où elle peut plus rapidement secher que sur tout autre tissu.
La fibre spécialement développée d'INVISTA, utilisée pour les tissus Coolmax®, transporte l'humidité du corps vers la surface du tissu où elle peut rapidement s'évaporer. Les fibres à forme unique offrent simultanément une activité respirante maximale, même quand elle est mouillée. L'activité respirante améliore en plus l'effet régulant la chaleur.
Cet article possede des rembournages de joues, front et nuque au Coolmax.
HeiQ® Fresh Tech
HeiQ Fraîcheur textile
FRESH TECH
Décovrez une sensation de fraîcheur durable. Grace à l'action de l'argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long de la journée.
Le rembourse interieur du casque contient un agent biocide (HeiQ Fresh Tech) agissant comme traitement antibacterien du rembourse. Agent actif : argent adsorbe sur dioxyde de silicium (nano).
Déflecteur deSouffle et aération de la visière

Le déflecteur de souffle (7)
permét d'éviter que la visière
se replissée de buée. Il
améliore également la
circulation de l'air dans la
zone de la visiere.
Pinlock® 30 PINLOCK
La lentille en plastique intégrée dans la visière
Pinlock® absorbé l'humidité. Le coussin d'air entre la lentille et la visière réduit la différence entre la température interieure et la température extérieure.

Pare-soileil intégré
Coque extérieure HCM hautement rigide
High Density Copolymer Matrix: La coque externe, extrémement solide et anti-choc, est faite d'un plastique ABS de haute qualité, moué à très haute température et pression.

Visière avec revêtement anti-rayures

Col comport supplémentaire pour l'hiver

Doublure amovable et lavable

Changement de visiere sans outil

Avec un jeu supplémentaire de coussinets de joues pour un réglage individuel

Adapté pour les porteurs de lunettes

Fermeture de sécurité par clip

Date de fabrication (mois/année): 11/2020
Mode d'emploi et montage
Le pare-soleil intégré (10) permet de réagir rapidement et simplement aux conditions lumineuses modifiées grâce à une mécanique brevetée.
Pourmettre et enleverle pare-soleil,appuyers sur le verrouillage de sécurité, pour pouvoir acceder au pouvoir (5) et l'utiliser.
Indication :
Veillez a ce que le bord du pare-soleil ne gene pas votre champ visuel.
- Le pare-soleil doit être uniquement utilisé de jour lorsque la visière est fermée.
Doublure interieure (III. D)
La doublure interieure (15) peut etre entiereirement retiree et nettoyee separement (voir indications de soin).
Pour sortir la doublure interieure, retirez tout d'abord le col du casque et les coussins de joue. Défaisez les boutons à pression à l'arrêté de la doublure interieure et sortez les clips de la doublure interieure de la face avant du casque.
Fermetre de la trame (III. E)
La fermetre de la trame permet un ajustage individuel et rapide de la mentionné.
Appuyez sur la fermetre de la trame jusqu'à ce que le casque ait une position agreablement ferme.
La boucle mobile permet de fixer et de sécuriser la sangle en excès.
Coupe-vent au menton (III. F)
Le coupe-vent au menton (12) peut être retire ou remis en place le cas échéant. Afin demettrele coupe-vent en place, glissez-le dans la partie rabattable.
Coussin à la jouve (III. G)
Vous receivez deux coussins de joue (14) de differentes épaisseurs, afin de garantir un ajustage individuel de la taille. Le coussin de joue moins épais a déjà eté prémonté en usine. Le coussin de joue épais est joint séparément au casque. Si le casque avait etre trop l'ache et qu'il n'est de ce fait pas posé correctement sur votre tete, vous pouvez I'échanger avec le coussin de joue plus fin.
Les coussins de joue sont fixés au casque par trois boutons à pression. Vous pouvez sortir facilement le rembourse. Les coussins de joue plus écais peuvent être également étreet fixés au casque par trois boutons à pression. Chaque bouton à pression doit s'encluquier.
Coussin acoustique (III. H)
Le coussin acoustique (13) sert à réduire les bruits, tout particulièrement durant les conduites à vitesse élevée.
Appuyez sur le coussin acoustique dans l'espace creux du coussin de joue. La face du rembourse anti-bruit equipée de Velcro est placée face à la coque du casque.
Ventilation avant (III.1)
La ventilation avant (6) peut être ouverte et fermée à l'aide d'une plaque coulissante.
Ventilation supérieure (III. J)
La ventilation supérieure (1) peut être ouverte et fermée à l'aide d'un curseur coulissant.
Coldhiver
Pour réduire les entrées d'air sous le casque lors de températures très froides, le col standard monté d'origine (16) peut être remplaced par le large col d'hiver fourni (17).
Démontage du col standard (III. K)
Tirez au niveau du centre d'un côte vers l'intérieur du casque le col standard formé d'une seule piece.
Insertion du col d'hiver (III. L)
Enfichez sur un côté la tige du col d'hiver dans l'ouverture présente sur le casque. Insérez presque entièrement le col. Enfichez la seconde tige dans l'ouverture présente sur le casque et enforcez le reste du col.
Changement de la visière
Si la visière (8) est endommagée ou fortement rayée, vous pouvez la replacer par une visière de rechange.
Démontage de la visière
- Glissez la visiere dans la position supérieure (enticipation ouverte) (III. M).
- Tirer le levier de fixation de la visiere et enlever la visiere (III. N).
Montage de la visière
- Enfichez la visière de rechange sur le dispositif de maintien et voirlez à un positionnement correct (entièrement ouvert) (III. M).
- Tirer le levier de fixation de la visiere etmettre la visiere en place (III. O).
- Laissez la visière de rechange s'enclencher et refermez la visière.
Installation de la lentille Pinlock
Retirez la visiere du casque. Courbez la visiere et positionnez la lentille Pinlock 包 entre les deux boulons de retenue de la visiere du casque (III.P-Q). Laissez la visiere du casque reprendre sa forme d'origine. Le joint en silicone de la lentille Pinlock 包 doit être parfaitement en contact avec la visiere du casque afin d'empecher la formation d'eau de condensation (III.R). Retirez le film protecteur de la lentille Pinlock 包 Replacez la visiere du casque dans le casque.
Réglage de la tension de la lentille Pinlock
Retirez la lentille Pinlock. Reglez les boulons de retenue en appuyant dessus vers l'extérieur, en les tournant manuellement et en appuyant dans le sens inverse (III. S).
Choisir la bonne taille de casque
- Mesurez votre tour de tete etCHOisissez la taille du casque en consquence. Essayez plusieurs casques avant de vous decide.De maniere ideale, lors de la mise en place du casque, la peau de vos tempes rouge.
Veillez à ce que le casque ne présente pas trop de liberté de mouvement sur la tete, même sans que la sangle soit serree. - Afin de garantir un maintien sur, la jugulaire doit être bien fermée. Elle est bien en place si vous parvenez avec difficulté à glisser vos doigts sous la jugulaire. Vous devez cependant toujours pouvoir respirer, avaler et tourner la tête.
Assurez-vous que le casque a bien eté testé selon la toute nouvelle norme ECE.
Tableau des tailles
| Taille Tour de tête | |
| M 57 - 58 cm | |
| L 59 - 60 cm | |
| XL 61 cm | |
Maintenance et sein
Une maintenance et un entretien régulier aident à assurer la sécurité et la conservation du casque.
Nettoyage du casque
- N'utilisez jamais de solvant, de petrole ou tout autre agent détergent pour nettoyer la coque et l'intérieur de votre casque.
Utilisez uniquement un détergent au pH neutre dilué dans de l'eau claire. Frottez avec précaution à l'aide d'un chiffonouple. Essuyez ensuite avec un chiffon qui ne peluche pas.
Entretien de la visière et nettoyage
- ÀpRESutilisation,eliminer les salissures (par ex.insectes,sable,poussiereetc.)avec un chiffon doux et humide et essuyer ensuite avec un chiffon doux et sec.
- ÀpRESutilisation par temps de pluie et temps humide,toujours essuyer la visiere avec un chiffon doux et sec.
- Lors du nettoyage de la visiere, ne jamais utilisér de solvant ou de produit abrasif contenant du petrole.
- Retirez la lentille Pinlock et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon doux et humide et d'un détergent doux. Laissez secher la lentille Pinlock à l'air. N'utilise pas de détergents ou liquides agressifs contenant de l'ammoniac ou de l'alcool.
Nettoyage du coussin de joue, coussin acoustique et rembourse intérieur
- Lavage à la main à moins de 30^ .
- Lasser sécher à température ambiente.
- Eviter les sources de chaleur.
- En cas de non utilisation, stocker dans des pieces sèches, aérées.





Stockage
Entreposez le casque à un endroit sec et bien aéré et à une température ambiente en cas de non utilisation. Évitez toute source de chaleur. Ne pas exposer inutillement l'article à une forte chaleur, par ex. à l'intérieur d'une voiture par des températures extérieures élevées.
Mise au rebut
Éliminez l'article et le matériel d'emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d'emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d'emballage hors de portée des enfants.

Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément.

Éliminez les produits et les emballages dans le respect de l'environnement.

Le code de recyclage est utilisé pour identifier les différents matériaux pour le retard dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui doit correspondre au circuit de recyclage, et d'un numero identifient le matériel.
Indications concernant la garantie et le service après
Le produit a eté fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d'achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d'eventuelles réclamations, veuilles
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas. La période de garantie n'est pas
prolongée par d'eventuelles réparations sous la
garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s'applique également aux pieces replac- cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l'acheteur à la fin de la période de garantie.
1 an de garantie pour la lentille de visiere Pinlock®
Le fabriquant de la lentille de visiere Pinlock accorde pour cela une garantie de durabilité d'un an soumise aux conditions suivantes: RESPONSABILITÉ LIMITEE
Pinlock® garantit au premier propriétaire que l'utilisation de la visière n'entrainera ni défaut de matériel ni défaut de traitement pendant une (1) année. Pinlock®, selon son choix, réparera, replacera ou remboursera le produit. La garantie de Pinlock® ne peut pas être appliquée en cas de dommages survenus du fait d'une mauvaise utilisation, de néligence, de modifications, d'usure normale, d'un montage ou d'un nettoyage inappropriés ou d'accidents (notamment dans le cas de courses, de cascades ou d'activités similaires). La garantie de Pinlock® ne s'applique pas pour la visière préparée pour Pinlock® ni pour la position des troughs faits dans la visière préparée pour Pinlock®. Cette garantie et cette voie de recours sont exclusives et se substituient à toutes les autres garanties et voies de recours, qu'elles soient orales ou écrites, qu'elles soient explicites ou implicites. Aucun revendeur, concessionnaire, agent ni collaborateur de Pinlock® n'est autorisé à modifier, élargir ou étendre cette garantie. Pour avoir droit à la garantie, le propriétaire original doit partager la visière en plus de la facture d'achat ou d'un ticket de caisse date à un revendeur agrée par Pinlock®.
Pinlock exclut toute garantie implicite, notamment la garantie concernant la capacité et l'aptitude de commercialisation avec un objectif particulier. Si Pinlock, selon la loi applicable, ne peut exclore légalement de garanties implicées, elles le seront dans un cadre légal.
Toutes les demandes faites dans le cadre de garanties implicites s'annuleront à échéance de la période de garantie citée ci-dessus. Pinlock ne peut être tenu pour responsable des dommages directs, indirects, concrets, accessoires ou consécutifs découulant d'une violation de la garantie ou selon un autre principe légal.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a eté consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité resultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S'il est propre à l'usage habituellement
attendu d'un biensemblable et, le cas échéant :
-
s'il correspond à la description donnée par le vendeur et posseder les qualités que celui-ci a représentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
-
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produitur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2^ Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherche par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L'action résultat du defaulted de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des defaults cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destiné, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L'action resultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquireur dans un-delai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pieces détachées indispensablees à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
IAN:344830_2004 (Taille M)
IAN:344834_2004 (Taille L)
IAN:344831_2004 (Taille XL)
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: deltasport@lidl.fr
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Gefeliciteerd!
Ligne polstre (obr. G)
K dispozicii mate dva rozne hrube pary licnych polstrov (14) pre individualse prisposobenie vel'ksi.
Tensie lince polstre su v prilbe už upevné.
Hrubsi licyn polster je priloženy k prilbe separatne.
Ak je prilba vol'ná a tym pádom nesedi na hhave optimálne, tenký lícny polster možete vymenit za hrubsi.
Líne polstre sa v prilbe upevnju tromi patentnymi gombíkmi. Polstre možete jegnoducho vytiahnut'. Hrubsie lince polstre možete v prilbe upevniţaktiež pomocou troch patentnych gombíkov. Každý patentny gombík musi pritom počute'lne zapadnúf'.