IAN 337956 - Non catégorisé ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IAN 337956 ULTIMATE SPEED au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Détails non disponibles |
| Maintenance et réparation | Détails non disponibles |
| Sécurité | Détails non disponibles |
| Informations générales | Détails non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - IAN 337956 ULTIMATE SPEED
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IAN 337956 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IAN 337956 de la marque ULTIMATE SPEED.
MODE D'EMPLOI IAN 337956 ULTIMATE SPEED
FERMETURE RAPIDE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité SPANRIEMENSET /
: 25 daN Matière: Polyester (PES)27 FR/BE HG06692A-2 Longueur totale: env. 2,54 m Longueur L
)) / avec boucle: 250 daN Matière: Polyester (PES) Contenu de l‘emballage Contrôlez immédiatement l‘exhaustivité de l‘emballage après son ouverture ainsi que le produit et toutes les pièces pour vous assurer qu‘ils sont en parfait état. 2 x Sangle d‘arrimage avec cliquet de serrage et crochet en S, env. 0,5 m (HG06692A-1) 2 x Sangle d‘arrimage avec crochet en S, env. 3,5 m (HG06692A-1) 2 x Sangle d‘arrimage avec tendeur env. 2,5 m (HG06692A-2) 1 x Mode d‘emploi Consignes de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT! Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT! RISQUE MORTEL ET D‘ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec les matériaux d‘emballage et le produit. Les matériaux d‘emballage représentent un risque d‘asphyxie et un risque mortel de suffocation par étranglement. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit. Cet article n’est pas un jouet. Ne pas utiliser le produit s’il comporte des signes d’endommagement. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement montées. Risque de blessures en cas de montage incorrect. Consignes de sécurité pour sangle d'arrimage Contrôler le bon état de la sangle d’arrimage avant chaque utilisation. Ne jamais utiliser une sangle d’arrimage endommagée. Contrôler minutieusement les sangles d’arrimage tachées ou encrassées par des substances agressives ou autres pouvant altérer leur aptitude à l’usage. Au besoin, faire vérifier les sangles par le fabricant.28 FR/BE Faire inspecter les sangles et tous leurs composants au moins une fois par an par un spécialiste. Selon les conditions d’usage et de service, d’autres inspections par un spécialiste peuvent être requises plus fréquemment. Ne jamais utiliser une sangle d’arrimage dans les cas suivants: – fils rompus ou coupés, spécialement incision des bords ou tout autre dommage suspect – marquage absent ou illisible – raccords endommagés, déformations dues à la chaleur (friction, rayonnement) – dommages suite à une utilisation de matières agressives. Ne jamais utiliser un cliquet dans les cas suivants: – fissures, cassures ou signes/altérations causés par la rouille – élargissement > 5% (5% dans l’ouverture du crochet ou déformation générale) – déformation visiblement persistante des composants portants La réparation d’une sangle d’arrimage ne doit être effectuée que si le marquage du fabricant, du matériau et de la charge maximale de tension admissible est clairement lisible sur l’étiquette. Les réparations doivent uniquement être effectuées par le fabricant ou du personnel agréé par celui-ci. Le personnel chargé d’exécuter la réparation doit vérifier que la sangle d’arrimage remise en état possède la charge maximale de tension admissible spécifiée initialement sur l’étiquette. Ne surchargez jamais la sangle d’arrimage au-delà de la force de traction admise indiquée sur l’étiquette (voir aussi «Caractéristiques techniques»). Sélectionnez la sangle d‘arrimage appropriée en fonction de la méthode d‘arrimage, de la force de traction et de la surface du chargement prévu (voir étiquette d‘identification). m PRUDENCE! RISQUE D‘ACCIDENT! Toujours choisir des sangles d’arrimage adaptées, les bons points d’ancrage et la méthode d’arrimage adéquate. La taille, la forme et le poids de la charge déterminent le choix correct. Il faut aussi tenir compte du type d’utilisation visé, des conditions de transport et du type de charge. Assurez-vous que les pièces du véhicule sur lesquelles la charge sera attachée soient suffisamment stables. m PRUDENCE! Outre l’accélération pendant le trajet, la charge peut aussi être exposée aux forces latérales par le vent. Ne jamais faire passer la sangle d’arrimage sur des surfaces rugueuses ou des arêtes vives si celles-ci ne sont pas dotées d’une protection adéquate. Veiller à ce que les sangles d’arrimage ne soient pas tordues et soient posées sur toute leur largeur. Ne pas poser d’objet susceptible de causer des dommages sur une sangle.29 FR/BE Tenez la sangle d‘arrimage hors de la portée des surfaces chaudes. Répartissez les sangles d‘arrimage uniformément sur la charge à sécuriser. Il est interdit d‘utiliser les sangles d‘arrimage comme élingues. Assurez-vous que les crochets en S ne soient pas chargés sur leurs pointes: à moins que ce ne soit un crochet adapté à cet usage spécial. Afin d‘éviter un décrochage, veillez à la sécurité et accrochez toujours le crochet d‘arrimage de l‘intérieur vers l‘extérieur à un point d‘arrimage sur la surface de chargement. Ne placez jamais les crochets en S et les cliquets sur les bords. Ne pas rallonger la poignée du cliquet pour faire levier et tendre plus, sauf si ceci est explicitement spécifié par une instruction d’utilisation. m PRUDENCE! RISQUE D‘ACCIDENT! Si des armatures et des dispositifs d’arrimage supplémentaires sont utilisés, il faut veiller à ce que ceux-ci conviennent pour la sangle d’arrimage. Pour assurer une fixation correcte de la charge, il faut veiller à ce qu’au moins 1tour et demi de la sangle d’arrimage soit enroulé sur le cliquet. Tendre d’abord la sangle à la main, de manière à ne pas devoir faire plus de 3tours sur le cliquet pour fixer la charge. En aucun cas, vous ne devez dépasser les spécifications du fabricant lors du transport sur un toit. m PRUDENCE! RISQUE D‘ACCIDENT! Lors du choix de l‘arrimage, observez la force de précontrainte requise. Au moins 2sangles d‘arrimage sont requises. Pour des raisons de stabilité, il faut utiliser au moins deux sangles d’arrimage identiques pour plaquer et deux paires de sangles identiques pour arrimer en diagonale. m PRUDENCE! RISQUE D‘ACCIDENT! Vérifiez régulièrement pendant le trajet si la charge est toujours bien attachée et resserrez la sangle d‘arrimage si nécessaire. Conseils pratiques pour l’utilisation et l’entretien de sangles d’arrimage
1. Lors du choix et de l‘utilisation des sangles d‘arrimage, la force d‘arrimage nécessaire
ainsi que le type d‘utilisation et le type du chargement à attacher doivent être pris en considération. La taille, la forme et le poids du chargement déterminent le choix correct, mais également le type d‘utilisation, l‘environnement du transport et le type de chargement doivent être envisagés. Pour des raisons de stabilité, il faut utiliser au moins deux sangles d’arrimage identiques pour plaquer et deux paires de sangles identiques pour arrimer en diagonale.
2. À cause d‘un comportement différent et d‘un changement de longueur sous traction,
différents moyens d‘arrimage (p. ex. chaînes d‘amarrage et sangles d‘arrimage en fibres synthétiques) ne peuvent pas être utilisés pour attacher le même fret. Si des armatures et des dispositifs d’arrimage supplémentaires sont utilisés, il faut veiller à ce que ceux-ci conviennent pour la sangle d’arrimage.30 FR/BE
3. Durant l‘utilisation, des crochets plats de la largeur totale doivent être positionnés à
l‘emplacement d‘accrochage.
4. Ouvrir l‘arrimage: avant toute ouverture, il faut s‘assurer que le chargement est encore
bien installé, même sans être sécurisé, et qu‘il ne menace pas de tomber lors du déchargement. Si besoin, les moyens d‘élingage prévus pour d‘autres transports doivent être déjà attachés, avant le déchargement, afin d‘empêcher la charge de tomber et/ou de basculer. Cela s‘applique aussi, si on utilise des éléments de tirant qui permettent un enlèvement sûr.
5. Avant le début du déchargement, l‘arrimage doit être détaché le plus possible afin de
6. Pendant le déchargement et chargement, il faut tenir compte de la proximité de lignes
électriques aériennes.
7. Les matières, avec lesquelles les sangles d‘arrimage sont fabriquées, ont une capacité
de résistance différente selon leur exposition aux influences chimiques. Les indications du fabricant ou du fournisseur doivent être respectées si les sangles d‘arrimage sont exposées à des produits chimiques. Il faut prendre en considération que les conséquences des influences chimiques augmentent en même temps que la température s‘élève. La résistance des fibres synthétiques par rapport aux influences chimiques est résumée ci-après: – Le polyester est relativement résistant aux acides minéraux. Les solutions alcalines peuvent l’endommager. – les solutions anodines de lessivage ou d‘acide peuvent être si concentrées par un phénomène d‘évaporation qu‘elles peuvent provoquer des dommages; des sangles d‘arrimage salies doivent être immédiatement mises hors service, rincées à l‘eau froide et séchées à l‘air libre.
8. Ces sangles d‘arrimage conviennent pour une utilisation dans les plages de température
suivantes: – –40°C à +120°C pour le polyester (PES); Cette plage de température peut se modifier selon l’ambiance chimique. Dans ce cas, les recommandations du fabricant ou du fournisseur doivent être demandées. Un changement de la température ambiante durant le transport peut influencer la force de la sangle. La force d‘arrimage doit être vérifiée après le passage dans des régions chaudes.
9. Les sangles d‘arrimage doivent être mises hors service ou renvoyées au fabricant pour
réparation, si elles montrent des signes de détérioration. Les points suivants doivent être notés comme signes de détérioration: – sur des sangles (qui sont à mettre hors service): Déchirures, coupures, entailles et incisions dans les fibres et coutures qui supportent des charges, déformations à cause de l‘effet de la chaleur; – Pour les dispositifs d’accrochage et éléments de mise sous tension, déformations, fissures, signes clairs d’usure et de corrosion. seulement des sangles d‘arrimage qui ont des étiquettes en bon état visant à l‘identification peuvent être données en réparation; si un contact fortuit avec des produits chimiques survenait, la sangle d‘arrimage doit être mise hors service et le fabricant ou le fournisseur doit être contacté pour obtenir de plus amples renseignements;31 FR/BE
10. Il faut veiller à ce que la sangle d‘arrimage ne soit pas endommagée par les bords du
chargement, sur lequel elle est attachée. Une inspection visuelle régulière avant et après chaque utilisation est recommandée.
11. Seulement des sangles d‘arrimage bien marquées avec des indications et étiquettes lisibles
doivent être utilisées;
12. Les sangles d‘arrimage ne doivent pas être surchargées: la force maximale de 250N
(25daN sur l’étiquette; 1daN ≈ 1kg) doit uniquement être appliquée d’une main. Ne pas utiliser de moyens mécaniques tels que barres ou leviers, etc., sauf si ceux-ci font partie de l’élément de serrage. (HG06692A-1).
13. Des sangles d‘arrimage nouées ne doivent pas être utilisées.
14. Il est important d‘éviter d‘endommager les étiquettes en les éloignant des bords du
chargement et, si possible, du chargement.
15. Les sangles doivent être protégées des frottements et de l’abrasion causés par les
chargements en utilisant des revêtements protecteur et/ou des empiècements pour les arêtes vives. Fonctionnement Arrimage plaquant (HG06692A-1, HG06692A-2): La charge est plaquée sur la surface de chargement à l‘aide de sangles d‘arrimage (voirill.I). Arrimage en diagonal (HG06692A-1): La charge est sécurisée par 4 sangles d‘arrimage et accrochée directement au véhicule (voirill.II). Placer la sangle d‘arrimage La sangle d’arrimage choisie doit être résistante et aussi suffisamment longue selon l’utilisation que l’on souhaite en faire. En ce qui concerne le type de serrage il faut prêter attention à la longueur correcte. Il faut toujours s’assurer d’avoir une bonne manipulation de la sangle et de son serrage: Les opérations de fixation et de démontage des sangles d’arrimage doivent être planifiées avant le début d’un trajet. durant un plus long trajet, d‘éventuels déchargements partiels doivent être pris en considération; le nombre de sangles d‘arrimage est à calculer selon la norme EN 12195-1. Pour un arrimage plaquant, uniquement utiliser des sangles d’arrimage adéquates dont la force de tension STF est indiquée sur l’étiquette. HG06692A-1: Fixez en toute sécurité la sangle d‘arrimage à la charge à l‘aide des crochets en S. Ouvrir la poignée du cliquet [1] et amener l’axe fendu [3] en position pour pouvoir enfiler la sangle [4] (voir ill. A III). Passer la sangle [4] dans l’axe fendu [3] du cliquet. Tirer la sangle [4] prudemment à travers l’axe fendu [3] jusqu’à ce qu’elle soit fermement appliquée contre la charge.32 FR/BE Tendre la sangle d’arrimage en faisant aller et venir la poignée du cliquet (voir ill. A I - III). Tendre la sangle d’arrimage, jusqu’à ce que la tension désirée soit obtenue. Remarque: Tenir compte qu’il faut enrouler la sangle [4] sur l’axe fendu [3] avec au moins 1,5tours et 3tours au plus. Amener la poignée du cliquet [1] en position de base (voir ill. A I). Le chargement est à présent fixé. HG06692A-2: Enroulez la sangle d‘arrimage autour de la charge. Appuyez sur la pince[5] vers le bas et passez la sangle[6] dans le tendeur par le bas (voir ill.C). Tirez prudemment sur la sangle[6] pour la faire passer dans le tendeur, jusqu‘à ce que la tension souhaitée soit atteinte. Libérez la pince [5]. Relâcher la sangle d‘arrimage m PRUDENCE! Avant de détendre les sangles, contrôler la stabilité du chargement. Vérifier que le chargement, même sans arrimage, dispose d’une stabilité suffisante et ne risque pas de tomber. m PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES! Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité du chargement lorsque vous détendez les sangles d’arrimage. Risque de blessures par chute d’objets. m PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES! La force de précontrainte appliquée à la sangle d’arrimage est supprimée brusquement à l’ouverture du cliquet. Il faut donc toujours ouvrir le cliquet avec une prudence extrême. Remarque: Avant de commencer le déchargement, vérifier que les sangles soient suffisamment détendues de manière à ce que la charge repose librement. HG06692A-1: Déplier entièrement la poignée du cliquet [1] (voir ill. A III). Appuyer sur le verrouillage du cliquet [2] et rabattre à fond la poignée du cliquet [1] (voir ill. B). Retirer entièrement la sangle [4] de l’axe fendu [3]. Relâchez le crochet en S et donc la sangle d‘arrimage de la charge. HG06692A-2: Appuyez sur la pince[5] vers le bas (voir ill. C). Retirez complètement la sangle [6] du tendeur.33 FR/BE Nettoyage et entretien Remarque: Un entretien régulier garantit la qualité et la fonctionnalité de la sangle d‘arrimage. Nettoyez la sangle d‘arrimage avec de l‘eau tiède et un nettoyant au pH neutre. Évitez les produits de nettoyage agressifs. Le cliquet de serrage doit être nettoyé régulièrement et légèrement lubrifié par la suite. Lors de la lubrification, assurez-vous que les zones qui entrent en contact avec la sangle ne soient pas graissées. Rangez la sangle d‘arrimage dans un endroit sec, bien aéré et frais. Évitez tout contact avec des produits chimiques, des acides et des alcalis, car ils pourraient endommager la sangle d‘arrimage. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté séparément. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.34 FR/BE Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.35 FR/BE La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be36 NL/BE Overzicht gebruikte pictogrammen ....................... Pagina 37 Inleiding ....................................................... Pagina 37 Beoogd gebruik ................................................. Pagina 37 Technische gegevens .............................................. Pagina 37 Leveringsomvang ................................................. Pagina 38 Veiligheidstips ................................................ Pagina 38 Algemene veiligheidstips ........................................... Pagina 38 Veiligheidsaanwijzingen voor sjorbanden ............................. Pagina 38 Praktische tips voor gebruik en onderhoud van sjorbanden ............................................... Pagina 40 Bediening ..................................................... Pagina 42 Sjorband bevestigen .............................................. Pagina 42 Sjorband losmaken ............................................... Pagina 43 Schoonmaken en onderhoud ............................... Pagina 44 Afvoer ......................................................... Pagina 44 Garantie ....................................................... Pagina 4437NL/BE Overzicht gebruikte pictogrammen Sjorkracht (lineaire trekkracht). Niet voor niet-lineair sjorren gebruiken Sjorkracht (niet-lineair trekken)
Notice Facile