LM002JM101 - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LM002JM101 MAKITA au format PDF.

📄 144 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA LM002JM101 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : LM002JM101

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon électrique, largeur de coupe 48 cm, moteur puissant, réglage de la hauteur de coupe sur 6 positions.
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne, fonctionnement silencieux, facile à manœuvrer.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le châssis après chaque utilisation, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, débrancher l'appareil avant toute intervention.
Informations générales Poids léger, garantie constructeur, service après-vente disponible, compatible avec des accessoires optionnels.

FOIRE AUX QUESTIONS - LM002JM101 MAKITA

Comment démarrer la tondeuse MAKITA LM002JM101 ?
Assurez-vous que la batterie est chargée, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en tirant sur la poignée de démarrage.
Quel type de batterie est compatible avec la MAKITA LM002JM101 ?
La tondeuse utilise une batterie Lithium-ion de 18V. Vérifiez que la batterie est d'origine MAKITA pour garantir la compatibilité.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues pour ajuster la hauteur selon vos préférences. Les hauteurs varient généralement de 25 mm à 75 mm.
Que faire si la tondeuse ne coupe pas l'herbe correctement ?
Vérifiez que la lame est bien affûtée et qu'aucune obstruction ne bloque le passage de l'herbe. Si nécessaire, nettoyez le plateau de coupe.
Comment entretenir la tondeuse MAKITA LM002JM101 ?
Nettoyez le plateau de coupe après chaque utilisation, vérifiez régulièrement l'état de la lame et remplacez la batterie si elle ne tient plus la charge.
La tondeuse est-elle adaptée pour les jardins en pente ?
Oui, la MAKITA LM002JM101 peut être utilisée sur des terrains légèrement inclinés, mais il est recommandé de faire preuve de prudence et de ne pas l'utiliser sur des pentes abruptes.
Quelle est la durée de fonctionnement de la batterie ?
La durée de fonctionnement dépend de la taille de votre jardin et de la hauteur de l'herbe, mais en général, la batterie peut fonctionner entre 30 et 60 minutes.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Nettoyez la tondeuse, retirez la batterie et rangez-la dans un endroit sec et frais. Évitez de laisser la batterie à l'extérieur ou dans des températures extrêmes.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la MAKITA LM002JM101 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées via le site web de MAKITA ou dans les magasins spécialisés en outillage et jardinage.
Que faire si le chargeur de la batterie ne fonctionne pas ?
Vérifiez que le chargeur est branché correctement et que la prise fonctionne. Si le chargeur ne s'allume toujours pas, contactez le service après-vente de MAKITA.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LM002JM101 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LM002JM101 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI LM002JM101 MAKITA

Mode à vide faible 2 500 - 3 200 min

Mode de réduction du bruit 2 500 min

Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement Lame de tondeuse droite 191V97-3 191V96-5 / 191W87-2 Lame de paillage 191Y64-6 191Y65-4 Dimensions (L x l x H) pendant l’utilisation L : 1 610 mm à 1 690 mm l : 530 mm H : 930 mm à 1 050 mm L : 1 710 mm à 1 800 mm l : 585 mm H : 950 mm à 1 090 mm pendant le rangement (sans le bac à herbe) 620 mm x 530 mm x 870 mm 620 mm x 585 mm x 930 mm Tension nominale 57,6 V - 64 V c.c. max. Poids net 24,4 - 27,1 kg 25,5 - 28,3 kg Degré de protection IPX4

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL6440 / BL64100 Chargeur DC64WA
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Symboles Voustrouverezci-dessouslessymbolessusceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signicationavanttouteutilisation. Ne pas exposer à l’eau. Veuillez être prudent et rester attentif. Lire le mode d’emploi. Danger;prendregardeauxprojections d’objets. La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m. Nemettezjamaislesmainsoulespieds près de la lame de tondeuse sous la ton- deuse. Les lames de tondeuse continuent de tourner une fois le moteur coupé. Avertissement ; Déconnectez la batterie avant l’entretien. Retirez la clé de sécurité avant d’inspec- ter,derégler,denettoyer,deréparer,de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse. Risque électrique. Le contact avec l’eau présente un risque d’électrocution. Ne pas verser d’eau.22 FRANÇAIS Ni-MH Li-ion Pourlespaysdel’Unioneuropéenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Celaestindiquéparlesymboledelapou- belle à roulettes barrée sur l’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations La machine est conçue pour tondre la pelouse. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselonEN IEC 62841-4-3 : Modèle Niveau de puis- sance sonore mesuré (L

(dB(A)) Niveau de puis- sance sonore garanti (L

(dB(A)) LM001J 92 95 LM002J 94 97 Modèle Niveau de pres- sion sonore (L

(dB (A)) Incertitude pour niveau de pres- sion sonore (K) : (dB(A)) LM001J 85 3 LM002J 85 3 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN IEC 62841-4-3 : Modèle LM001J Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude(K):1,5m/s

Modèle LM002J Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude(K):1,5m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.23 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour tondeuse sans l

1. N’utilisez pas la tondeuse par mauvais temps,

particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être frappé par la foudre.

Vériez soigneusement l’absence d’animaux sauvages dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. Les animaux sauvages peuvent être bles- sés par la tondeuse pendant son fonctionnement.

Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, brin- dilles, ls, os et autres corps étrangers.Lesprojec- tionsd’objetscomportentunrisquedeblessure.

Avant d’utiliser la tondeuse, vériez toujours visuellement que la lame et l’ensemble de lame ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures.

5. Inspectez régulièrement le collecteur d’herbe

pour vérier l’absence d’usure ou de détério- ration. Un collecteur d’herbe usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.

6. Conservez les protecteurs en place. Les

protecteurs doivent être en état de fonction- nement et correctement montés. Un protecteur lâche, détérioré ou fonctionnant mal peut entraî- ner des blessures corporelles.

Assurez-vous que toutes les entrées de l’air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris. Les entrées d’air obstruées et les débris peuvent entraînerunesurchau󰀨eouunrisqued’incendie.

Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez tou- jours des chaussures antidérapantes et de protec- tion. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.

9. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours un pantalon long. La peau exposée augmente les risques de blessures provoquées parlesprojectionsd’objets.

10. N’utilisez pas la tondeuse sur de l’herbe mouil-

lée. Ne courez jamais ; marchez. Cela permet de réduire le risque de dérapage et de chute, suscep- tibles de provoquer une blessure.

11. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop

raides. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.

12. En cas de travail en pente, ayez toujours une

bonne prise au sol, travaillez perpendiculaire- ment au sens de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et soyez extrêmement attentif en cas de changement de direction. Cela per- met de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.

13. Soyez très prudent lorsque vous faites recu-

ler la tondeuse ou la tirez vers vous. Soyez toujours conscient de votre environnement. Vous éviterez ainsi de trébucher pendant le fonctionnement.

Ne touchez pas les lames et autres pièces en mouvement dangereuses lorsqu’elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures provoquées par les pièces en mouvement.

15. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou

nettoyez la tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs d’alimentation sont en posi- tion d’arrêt et que la batterie est débranchée. Le fonctionnement brusque de la tondeuse peut entraîner de graves blessures. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Il yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Formation

1. Lisez attentivement les instructions.

Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.24 FRANÇAIS

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes

qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc- tions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.

3. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des

personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-

teur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

5. Les enfants doivent être sous la surveillance

d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.

6. Condition physique - N’utilisez pas la ton-

deuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament. Préparatifs

1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.

2. Avant utilisation, inspectez toujours visuelle-

ment la tondeuse pour vérier que les carters ou écrans de protection ne sont pas endom- magés, manquants ou égarés.

3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité

avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton- deuse si quelqu’un s’approche.

4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse

qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.

5. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

6. Vériez soigneusement l’absence de ssures

ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l’utilisation. Remplacez immé- diatement les lames ou les boulons des lames ssurés ou abîmés.

7. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la

tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commen- cer à tondre.

8. Les objets heurtés par la lame de tondeuse

peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre.

9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,

pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L’herbe haute peut masquer les obstacles.

10. Utilisez un équipement de protection indivi-

duelle. Portez toujours une protection ocu- laire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures. Fonctionnement

1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tou-

jours votre équilibre. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.

2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité

et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées : - chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, - avant de retirer un objet bloqué ou de débou- cher la goulotte, - avant d’e󰀨ectuer la vérication, le nettoyage ou l’entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse, vériez l’absence de dommages et e󰀨ectuez les répa- rations nécessaires, - chaque fois que la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle.

3. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters

ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.

4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais

temps, particulièrement en cas d’orage.

5. Portez toujours une protection oculaire et des

chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.

6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

ou sous un bon éclairage articiel.

7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant

les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.

8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds

et les mains avec les lames de la tondeuse.

9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-

ration ne sont pas obstruées par des débris.25 FRANÇAIS

10. Tondez toujours les pentes latéralement,

jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direc- tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.

11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer

la tondeuse ou la tirez vers vous.

12. Immobilisez la ou les lames si vous devez

incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.

13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le

moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in- clinez pas plus que nécessaire et ne soule- vez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation.

14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des

pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

15. Ne transportez pas la tondeuse pendant

16. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe

17. Tenez toujours la poignée fermement.

18. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées

ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.

19. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en

rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.

20. Cessez immédiatement l’utilisation si vous

remarquez quoi que ce soit d’inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.

21. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe

pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’une fonction de réglage de la hau- teur de coupe.

22. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que

la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton- deuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.

23. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-

cédez comme suit : - Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter- rupteur et attendez que la lame ait complète- ment cessé de tourner. - Retirez la clé de sécurité et la batterie. - Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage. - Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

24. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de

décharge pour démarrer la tondeuse.

25. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

(vériez immédiatement) - inspectez les dommages, - remplacez ou réparez les pièces endommagées, - vériez et resserrez les pièces mal serrées.

26. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-

tion d’une personne. Évitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau peut ricocher en arrière en direction de l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.

27. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas

de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres obstacles semblables, regardez vers le bas et l’arrière avant et pendant que vous reculez.

28. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que

la lame soit complètement arrêtée avant de retirer le collecteur d’herbe.Soyezconscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension.

29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol

boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.

30. Ne plongez pas la machine dans une aque.

31. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-

tion à la tuyauterie et au câblage. Entretien et rangement

1. Pour votre propre sécurité, remplacez les

pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu- sivement des pièces de rechange et acces- soires authentiques.

2. Procédez régulièrement à l’inspection et à

l’entretien de la tondeuse.

3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la ton-

deuse hors de portée des enfants.

4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien

serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l’équipement.

5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

vérier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.

Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spéciées dans ce mode d’emploi.

7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de

vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces xes de la tondeuse.

Vériez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de

10. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit

qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

11. Ne retirez ni ne modiez jamais les dispositifs

de sécurité. Vériez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’entraver la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro- tection assurée par un dispositif de sécurité.26 FRANÇAIS

12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à

l’extérieur sous la pluie.

13. Lorsque vous rangez la machine, évitez les

endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec. Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-

geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui estadaptéàuntypespéciquedebatteriepeut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec unautretypedebatterie.

2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la

batterie spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,

il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont

endommagés ou modiés. Une batterie endom- magéeoumodiéepeutavoiruncomportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à

une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7. Respectez toutes les instructions de charge et

ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. Sécurité électrique et sécurité des batteries

1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor- rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre toxique en cas d’ingestion.

3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.

4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un

liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte- rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une sur- chau󰀨e,unincendieouuneexplosion.

8. Après avoir retiré la batterie de la machine

ou du chargeur, veillez à xer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.

Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.

Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas la machine dans un endroit humide ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans la machine.

11. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

térieur, puis essuyez-la avec un chi󰀨on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation. Dépannage

1. Conez la réparation de votre outil électrique à

un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.

2. Ne dépannez jamais les batteries endomma-

gées.Ledépannagedesbatteriesdoitêtree󰀨ec- tué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.27 FRANÇAIS

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois). ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Avant toute intervention

sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne reti- rant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risque- riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse

que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation de la poignée REMARQUE : Lors de l’installation des poi- gnées, veillez à ne pas pincer le cordon entre les poignées. Si un cordon est endommagé, l’interrup- teur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.28 FRANÇAIS

1. Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le

trou sur la poignée supérieure, insérez le boulon de l’extérieur, puis serrez l’écrou moleté de l’intérieur. Répétez la même procédure de l’autre côté. ►Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Écrou moleté

3. Boulon 4. Poignée supérieure

2. Tournez le bouton de serrage de 90° tout en tirant

sur le bouton de la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité. Répétez la même procédure de l’autre côté. Soulevez la poignée, puis tournez le bou- ton de serrage des deux côtés de 90°. Assurez-vous quetouslesboutonsdeserragesontsolidementxés. ►Fig.2: 1. Bouton de serrage NOTE : Soutenir la poignée facilite la libération de la goupille de sécurité lorsque vous tirez sur le bouton. Retrait de l’insert broyeur

1. Ouvrez le couvercle arrière.

►Fig.3: 1. Couvercle arrière

2. Soulevezlégèrementl’insertbroyeur,puis

retirez-le. ►Fig.4: 1.Insertbroyeur Assemblage du bac à herbe

1. Saisissez la pince supérieure du bac à herbe.

►Fig.5: 1. Pince supérieure

2. Insérez le cadre dans le bac à herbe aussi loin

que possible tout en maintenant la poignée du cadre. ►Fig.6: 1. Poignée REMARQUE : N’insérez pas la poignée dans le bac à herbe. Vous devez insérer le cadre le long de la couture du bac à herbe.

3. Assurez-vous que les coins du bac à herbe ne

s’a󰀨aissentpas. ►Fig.7

4. Ouvrezlapincesupérieureetxez-laaucadre.

5. Fixez toutes les autres pinces comme illustré sur

lagure.Vériezquetouteslespincessontbienxées au cadre. ►Fig.9: 1. Pince Installation ou retrait du bac à herbe Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe.

1. Ouvrez le couvercle arrière.

►Fig.10: 1. Couvercle arrière

2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez

le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse commeillustrésurlagure. ►Fig.11: 1. Bac à herbe 2. Poignée 3. Tige Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée. Fixation de l’insert broyeur

1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à

herbe. ►Fig.12: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe

2. Fixezl’insertbroyeurenlepoussantàfondde

sorte que ses parties saillantes s’insèrent dans les trous de la machine. ►Fig.13: 1.Insertbroyeur2. Partie saillante DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours la machine avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le produit ou la batterie. ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. ATTENTION : Tenez fermement le couvercle de batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Pour mettre la batterie en place ;

1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis

ouvrez le couvercle de batterie. ►Fig.14: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de verrouillage

2. Tenezlabatterieàlaverticaleaveclesvoyants

lumineux tournés vers l’avant. Insérez la batterie dans lamachinejusqu’àcequ’ellesoitverrouilléeparle levier de verrouillage. ►Fig.15: 1. Témoins 2. Levier de verrouillage de la batterie NOTE : En poussant la batterie verticalement du haut, la machine risque moins de bouger et il est plus facile d’insérer la batterie. ►Fig.16

3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

indiquésurlagure. ►Fig.17: 1. Clé de sécurité

4. Fermezlecouvercledebatterieetappuyez

dessusjusqu’àcequ’ilsoitverrouilléparlelevierde verrouillage.29 FRANÇAIS Pour retirer la batterie :

1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut et

ouvrez le couvercle de batterie.

2. Poussez le levier de verrouillage de la batterie,

puis retirez la batterie de la machine. ►Fig.18: 1. Levier de verrouillage de la batterie

2. Batterie 3. Clé de sécurité

3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.

4. Fermez le couvercle de batterie.

Système de protection de la machine/batterie Lamachineestdotéed’unsystèmedeprotectiondela machine/batterie.Cesystèmemetautomatiquement hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, la machine cessera automatiquement de fonctionner : Protection contre la surcharge Lorsque le mode d’utilisation de la machine ou de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation principale clignote en vert. Dans cecas,éteignezlamachineetarrêtezlatâcheayant provoqué sa surcharge. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Silamachineoulabatterieestensurchau󰀨e,lamachine s’arrête automatiquement. Lorsque la machine sur- chau󰀨e,letémoind’alimentationprincipales’allumeen rouge.Lorsquelabatteriesurchau󰀨e,letémoind’alimen- tation principale clignote en rouge. Laissez la machine et/ou la batterie refroidir avant de rallumer la machine. Protection contre la décharge totale de la batterie Silachargedelabatterieestinsu󰀩sante,lamachine s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation principale clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et char- gez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager la machine et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque la machine a été arrêtée provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.

Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.19: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Tableau de commande Le tableau de commande comporte l’interrupteur d’alimen- tation principale et le bouton de changement de mode. ►Fig.20:

1. Témoin du mode à vide faible 2. Témoin du

mode de réduction du bruit 3. Bouton de chan- gement de mode 4. Témoin d’alimentation prin- cipale 5. Interrupteur d’alimentation principale Interrupteur d’alimentation principale

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-

rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Pourallumerlamachine,appuyezsurl’interrupteurd’ali- mentation principale. Le témoin d’alimentation principale s’allumeenvert.Pouréteindrelamachine,appuyezà nouveau sur l’interrupteur d’alimentation principale. NOTE : Si le témoin d’alimentation principale s’allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instruc- tionsdusystèmedeprotectiondelamachine/batterie. NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif,l’interrupteurd’alimentationprincipalee󰀨ectue automatiquement une mise hors tension lorsque le levier d’interrupteur et le levier de conduite (le cas échéant) ne sont pas enclenchés pendant un certain temps après actionnement de l’interrupteur d’alimentation principale.30 FRANÇAIS Bouton de changement de mode Vous pouvez changer le mode de fonctionnement enappuyantsurleboutondechangementdemode. Lorsque la machine est mise sous tension, elle démarre en mode normal. Lorsque vous enfoncez le bouton de changement de mode, la machine bascule sur le mode à vide faible et le témoin du mode à vide faible s’allume en vert. En mode à vide faible, vous pouvez minimiser le choc au démarrage. Lorsque vous enfoncez à nouveau le bouton de chan- gement de mode, la machine bascule sur le mode de réduction du bruit et le témoin du mode de réduction du bruit s’allume en vert. En mode de réduction du bruit, vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte. Lorsque vous enfoncez à nouveau le bouton de chan- gement de mode, la machine revient au mode normal. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant de mettre la

batterie en place, vériez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L’utilisation de la machine alors que l’interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures. NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur, latondeusenedémarrepassivousn’appuyezpas sur le bouton d’interrupteur. NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d’unesurchargesivousessayezdetondredel’herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas. Cette tondeuse est équipée d’une clé de sécurité et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur la clé de sécurité ou l’interrupteur, cessez immédiatementl’utilisationetfaites-lesvérierparle centre de service après-vente Makita agréé le plus proche.

1. Mettez la batterie en place. Insérez la clé de sécu-

rité, puis refermez le couvercle de batterie.

2. Appuyezsurl’interrupteurd’alimentation

3. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en

maintenant enfoncé le bouton d’interrupteur. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. ►Fig.21: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier d’interrupteur NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous tirez sur le levier d’interrupteur.

4. Pour couper le moteur, libérez le levier

d’interrupteur. Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une

main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.

AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-

rez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure. La hauteur de tonte est réglable dans une plage com- prise entre 20 mm et 100 mm. Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte souhaitée. ►Fig.22: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de tonte approximative. Numéro Hauteur de tonte 1 20 mm 2 26 mm 3 32 mm 4 40 mm 5 49 mm 6 59 mm 7 70 mm 8 81 mm 9 92 mm 10 100 mm Tenez la poignée inférieure d’une main, puis déplacez le levier de réglage de la hauteur de tonte de l’autre. ►Fig.23: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte

2. Poignée inférieure

NOTE :Leschi󰀨resdelahauteurdetontedoivent être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légère- mentdi󰀨érentedelahauteurdénie. NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde tonte désirée. Témoin de niveau d’herbe Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe tondue. Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indica- teurottependantqueleslamestournent. ►Fig.24: 1. Témoin de niveau d’herbe Lorsque le bac à herbe est presque plein, l’indicateur neottepaspendantqueleslamestournent.Dans ce cas, cessez immédiatement d’utiliser la machine et videz le bac. ►Fig.25: 1. Témoin de niveau d’herbe NOTE : Le témoin donne une indication approxima- tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.31 FRANÇAIS Réglage de la hauteur de la poignée La hauteur de la poignée peut être réglée selon deux niveaux.

1. Tenez la poignée inférieure, puis tournez le bou-

ton de serrage de 90° tout en tirant sur le bouton sur la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité. Répétez la même procédure de l’autre côté. ►Fig.26: 1. Poignée inférieure 2. Bouton de serrage NOTE : Soutenir la poignée facilite la libération de la goupille de sécurité lorsque vous tirez sur le bouton.

2. Ajustezlahauteurdelapoignée,puistournezle

bouton de serrage des deux côtés de 90°. Assurez-vous quetouslesboutonsdeserragesontsolidementxés. ►Fig.27: 1. Bouton de serrage Utilisation de l’insert broyeur L’insertbroyeurvouspermetd’évacuerl’herbecoupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vousutilisezlamachineavecl’insertbroyeur,veillezà retirer le bac à herbe. REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l’herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins. ►Fig.28: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins Utilisation de l’évacuation arrière L’utilisation de l’évacuation arrière vous permet d’éva- cuer l’herbe coupée au sol par le côté arrière de la machine sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l’évacuation arrière,veillezàretirerlebacàherbeetl’insertbroyeur, et à refermer le couvercle arrière. Fonction électronique La machine est munie de fonctions électroniques pour faciliter l’utilisation.

  • Contrôle de vitesse constante de la rotation de la lame Commande électronique de la vitesse pour obtenir une vitesse constante. Permet d’obtenir unenitionprécisepuisquelavitessederotation est maintenue constante même en condition de charge.
  • Frein électrique Cette machine est équipée d’un frein électrique. Sisystématiquementlamachinen’arrivepasà arrêter rapidement les lames de tondeuse après le relâchement du levier d’interrupteur, faites réparer la machine dans un centre de service après-vente Makita agréé. UTILISATION Tonte

AVERTISSEMENT : Avant de commencer à

tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mau- vaises herbes au préalable de la zone à tondre.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la

tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu- rité ou lunettes à coques à écrans latéraux. ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veil- lez à retirer la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe ou l’objet étranger. REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive- ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes. ►Fig.29 Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains. La vitesse de tonte indicative est d’environ 7 à 14 mètres toutes les 10 secondes. ►Fig.30 Les lignes de centrage des roues avant donnent une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié à un tiers,andetondrelapelouseuniformément. ►Fig.31: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau- chement 3. Ligne de centrage Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens. ►Fig.32 Vériezrégulièrementl’herbetonduedanslebacà herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie. REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la ton- deuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne. Tonte d’un gazon à herbe haute N’essayezpasdecouperl’herbehauteenunefois.Tondez plutôtlapelouseparétapes.Espacezlestontesd’unjour oudeux,jusqu’àcequelegazonsoituniformémentcourt. ►Fig.33 NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse. NOTE : Si vous remarquez que la longueur de lapelouseestinégaleouquelerésultatnalest médiocre après avoir tondu, ou bien que la vitesse du moteur diminue pendant la tonte, réduisez la vitesse de tonte ou augmentez la hauteur de tonte.32 FRANÇAIS Vidange du bac à herbe

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques

d’accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n’est pas endommagé ou a󰀨aibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.

1. Libérez le levier d’interrupteur.

2. Retirez la clé de sécurité.

3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à

herbe en tenant la poignée. ►Fig.34:

1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à herbe

4. Videz le bac à herbe.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours

que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger, de la transpor- ter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de

sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

vous e󰀨ectuez l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des

lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec- tion ou l’entretien de la machine. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Entretien

1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refer-

mez le couvercle de batterie.

2. Basculez la tondeuse sur le côté. Enlevez l’herbe

coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.

3. Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine

surlaquellelalameestxée. REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous pression.

4. Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et

autres sont bien serrés.

Vériezl’absencededommages,debrisetd’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées.

6. Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée

des enfants. Transport de la tondeuse ATTENTION : Avant de transporter la ton- deuse, assurez-vous que la batterie et la clé de sécurité sont retirées. Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez à deux la poignée arrière et la partie de soutien inférieure sur le devantdelamachinecommeillustrésurlagure. ►Fig.35: 1. Partie de soutien inférieure 2. Poignée arrière Stockage ATTENTION : Lorsque vous placez la machine à la verticale, posez-la sur une surface plane et stable. Si la machine est placée sur une surface instable, elle risque de tomber et de provo- quer des blessures. Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char- geur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.

1. Retirez la batterie et la clé de sécurité.

2. Tournez le bouton de serrage de 90° tout en tirant

sur le bouton de la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité. Répétez la même procédure de l’autre côté, puis pliez la poignée. ►Fig.36: 1. Bouton de serrage NOTE : Soutenir la poignée facilite la libération de la goupille de sécurité lorsque vous tirez sur le bouton.

3. Tournez le bouton de serrage des deux côtés de

90°. Assurez-vous que tous les boutons de serrage sont solidementxés. ►Fig.37: 1. Bouton de serrage REMARQUE : Veillez à ne pas pincer le cordon, lorsque vous pliez la poignée.

4. Desserrez les écrous moletés des deux côtés,

puis pliez la poignée supérieure comme illustré sur la gure. ►Fig.38: 1. Écrou moleté 2. Poignée supérieure

5. Placez la machine à la verticale.

NOTE : Lorsque vous placez la tondeuse à la verti- cale, ne tenez pas uniquement la poignée, mais tenez le corps de la tondeuse et la poignée.

6. Rangez le bac à herbe comme illustré sur la

gure. ►Fig.39: 1. Bac à herbe ►Fig.40: 1. Bac à herbe33 FRANÇAIS Pose ou dépose de la lame de tondeuse

La lame continue de tour- ner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.

AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de

poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des

gants pour manipuler la lame. REMARQUE : Lorsque vous déposez ou posez la lame de tondeuse, utilisez la clé à œil incluse dans l’emballage de la machine. Retrait de la lame de tondeuse

Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessous.

2. Pour verrouiller la lame, insérez la broche dans un

trou sur le corps de la tondeuse aussi loin que possible.

3. Tournez le boulon dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre avec la clé à œil 17. ►Fig.41: 1. Lame de tondeuse 2. Broche 3. Clé à œil

4. Retirez le boulon, puis la lame de tondeuse.

REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes sur le support de lame s’insèrent dans les trous sur la lame de tondeuse. Mise en place de la lame de tondeuse

AVERTISSEMENT : Installez la lame de

tondeuse soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure.

AVERTISSEMENT : Pour xer la lame, serrez

fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Assurez-vous que la lame de tondeuse et toutes les pièces de xation sont correctement installées et solidement serrées.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez

les lames, suivez toujours les instructions four- nies dans ce mode d’emploi. REMARQUE : Lorsque vous serrez le boulon pour poser la lame de tondeuse, appliquez un couple de serrage de 19 à 29 N•m (les valeurs sont fournies à titre indicatif uniquement). REMARQUE : Après avoir installé les lames de tondeuse, retirez la broche du corps de la tondeuse. Pour installer les lames de tondeuse, réalisez la procé- dure de dépose en sens inverse.34 FRANÇAIS

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezunpro- blèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterlamachine.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution La tondeuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (tension insu󰀩sante) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité. Le moteur s’arrête au bout d’un court moment. La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe. L’herbe coupée bouche la tondeuse. Retirez l’herbe qui bouche la tondeuse. Le moteur ne tourne pas à plein régime. La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour installer la batterie. La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien. Demandez à votre centre de service après-vente agrééd’e󰀨ectuerlaréparation. La lame de tondeuse ne tourne pas : arrêtez immédiatement la ton- deuse ! Un corps étranger, tel qu’une branche, est coincé près de la lame. Retirez le corps étranger. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien. Demandez à votre centre de service après-vente agrééd’e󰀨ectuerlaréparation. Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la ton- deuse ! La lame est déséquilibrée, trop usée ou usée de manière inégale. Remplacez la lame. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spéciée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un acces- soire que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur de marque Makita NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage du produit en tant qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays à l’autre.35 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LM001J LM002J Mähbreite (Messerdurchmesser) 480 mm 534 mm Leerlaufdrehzahl Normalmodus 3.200 min

4. Leeg de grasmand.