MAKITA UR007G - Coupe-herbe

UR007G - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UR007G MAKITA au format PDF.

📄 168 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UR007G - page 30
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UR007G

Catégorie : Coupe-herbe

Caractéristiques techniques Coupe-herbe sans fil, moteur à courant continu, tension de 40V, largeur de coupe de 260 mm, vitesse à vide de 6 000 tr/min.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des espaces verts, adapté pour les zones difficiles d'accès.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer la tête de coupe après utilisation, remplacer les fils de coupe usés.
Sécurité Porter des lunettes de protection, des gants et des chaussures appropriées, ne pas utiliser sous la pluie, garder les enfants à distance.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, batterie interchangeable avec d'autres outils Makita de la même gamme, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - UR007G MAKITA

Comment charger la batterie du coupe-herbe MAKITA UR007G ?
Pour charger la batterie, retirez-la de l'appareil et insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible. Branchez le chargeur sur une prise électrique et attendez que la lumière indique que la charge est complète.
Quel type de fil dois-je utiliser avec le coupe-herbe MAKITA UR007G ?
Utilisez un fil de coupe de 2,0 mm de diamètre pour un fonctionnement optimal. Assurez-vous que le fil est compatible avec les spécifications de l'appareil.
Comment remplacer le fil de coupe sur le MAKITA UR007G ?
Pour remplacer le fil, retirez le capot de la tête de coupe, retirez l'ancien fil et insérez un nouveau fil de la longueur recommandée. Refixez le capot en vous assurant qu'il est bien en place.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est en position de déverrouillage.
Comment nettoyer le coupe-herbe après utilisation ?
Après chaque utilisation, éteignez l'appareil et retirez la batterie. Utilisez une brosse douce ou un chiffon pour enlever les débris et la poussière de la tête de coupe et des grilles d'aération.
Quelle est la durée de vie de la batterie du MAKITA UR007G ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 et 90 minutes selon la charge de travail et les conditions d'utilisation.
Puis-je utiliser le coupe-herbe sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le MAKITA UR007G sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque d'électrocution ou d'endommagement de l'appareil.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA UR007G ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs MAKITA, dans les magasins de bricolage ou sur le site web officiel de MAKITA.
Le coupe-herbe MAKITA UR007G est-il silencieux ?
Le MAKITA UR007G est conçu pour être relativement silencieux par rapport aux modèles à essence, mais il émet tout de même un niveau sonore qui peut nécessiter le port de protections auditives selon l'environnement de travail.
Comment stocker le coupe-herbe MAKITA UR007G ?
Stockez le coupe-herbe dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Retirez la batterie et rangez-la séparément, en évitant les températures extrêmes.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UR007G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UR007G de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UR007G MAKITA

Têtedecoupeàlnylon Lame en plastique (255 mm) 3 : 0 - 5 500 min

Longueur totale (sans outil de coupe et batterie) 1 815 mm Diamètre du cordon en nylon 2,4 mm Outil de coupe applicable et diamètre de coupe Lame à 2 dents (P/N 198345-9) 255 mm Lame à 3 dents (P/N 195299-1) 255 mm Lame à 4 dents (P/N 196895-8) 255 mm Lame de burin (P/N 199872-9) 225 mm - Têtedecoupeàlnylon (P/N 197993-1 / 191D90-9 / 1915D7-6) 430 mm Lame en plastique (P/N 198383-1) (P/N 199868-0) 255 mm 305 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 5,7 - 6,9 kg 5,3 - 6,5 kg Degré de protection IPX4

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonleoulesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégère et la plus lourde sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F*
  • : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01 / PDC1200 / PDC1500

  • La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- nibles selon la région où vous résidez.
  • Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.31 FRANÇAIS Bruit Modèle UR006G Outil de coupe Niveau de pression sonore (L

dB(A) Niveau de puissance sonore

) dB(A) Incertitude (K) dB(A) Lame à 2 dents 80,8 1,0 95,4 0,8 ISO22868(ISO11806-1) Lame à 4 dents 82,9 0,8 99,2 0,5 ISO22868(ISO11806-1) Têtedecoupeàlnylon 81,7 0,9 92,7 1,6 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 77,0 2,3 88,4 2,4 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modèle UR007G Outil de coupe Niveau de pression sonore (L

dB(A) Niveau de puissance sonore

  • Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction- nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibration Norme applicable : ISO22867(ISO11806-1) Modèle UR006G Outil de coupe Main gauche Main droite

Lame à 2 dents 2,5 1,5 2,5 1,5 Lame à 4 dents 2,5 1,5 2,5 1,5 Têtedecoupeàlnylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Lame en plastique 2,5 1,5 2,5 1,5 Modèle UR007G Outil de coupe Main gauche Main droite

Lame à 2 dents 2,5 1,5 2,5 1,532 FRANÇAIS Outil de coupe Main gauche Main droite

Lame à 4 dents 2,5 1,5 2,5 1,5 Têtedecoupeàlnylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Lame en plastique 2,5 1,5 2,5 1,5 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨é-

rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signicationavanttouteutilisation. Veuillez être prudent et rester attentif. Lire le mode d’emploi. 15m(50FT) Maintenez une distance d’au moins 15 m. Danger;prendregardeauxprojections d’objets. Attention ; recul Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit. Portez des lunettes de sécurité. Portez un dispositif de protection auditive. Portez des gants de protection. Portez des bottes robustes à semelles anti- dérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures avec embout de sécurité. Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.33 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité importantes pour l’outil

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Utilisations prévues

1. Cet outil est exclusivement conçu pour couper

l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à d’autres ns, pour le dressage de bordures ou la taille de haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures. Généralités

1. Ne laissez jamais des personnes qui ne sont

pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales dimi- nuées ou sans expérience ni expertise utiliser l’outil. Les enfants doivent être sous la surveil- lance d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.

2. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour

vous familiariser avec le maniement de l’outil.

3. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une

expérience ou une expertise insu󰀩sante en matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.

4. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce

5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque

vous manipulez l’outil.

6. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al-

cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou malade.

7. N’essayez jamais de modier l’outil.

8. Respectez la réglementation applicable au

maniement des débroussailleuses et des coupe-herbes dans votre pays. Équipement de protection individuelle ►Fig.1

1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à

coques et des gants de protection pour vous protéger des projections de débris ou des chutes d’objets.

2. Portez des protections auditives comme des

coquilles anti-bruit an d’éviter une perte d’audition.

3. Portez des vêtements et des chaussures

permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples,lesbijouxoulescheveuxlongs.

4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez

des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains nues. Sécurité de l’aire de travail

1. Utilisez uniquement l’outil si vous avez

une bonne visibilité et à la lumière du jour. N’utilisez pas l’outil dans l’obscurité ou le brouillard.

2. N’utilisez pas l’outil dans un environnement

explosif, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. L’outil produit desétincellesquipeuventenammerlapoussière ou les émanations.

3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez

jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assu- rez-vous toujours d’avoir une bonne assise.

4. Pendant le fonctionnement, éloignez les

badauds ou les animaux d’au moins 15 m de l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un s’approche.

5. N’utilisez jamais l’outil en présence de per-

sonnes, particulièrement les enfants et ani- maux domestiques, à proximité.

6. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-

vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas de pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent êtreprojetésouprovoquerunreculdangereux et entraîner de graves blessures et/ou des dom- mages matériels.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro-

duit peut créer de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi34 FRANÇAIS ces produits chimiques, on trouve des compo- sés présents dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encou- rus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approu- vés, comme des masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques. Sécurité électrique et sécurité des batteries

1. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.

Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.

2. N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de

l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.

3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-

vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramas- ser ou de transporter l’outil. Porter l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher alors que l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.

4. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

5. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.

6. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.

7. Évitez les environnements dangereux.

N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.

8. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

9. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

10. Ne remplacez pas la batterie avec les mains

11. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

12. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un

liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte- rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une sur- chau󰀨e,unincendieouuneexplosion.

13. Après avoir retiré la batterie de l’outil ou du

chargeur, veillez à xer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.

14. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

térieur, puis essuyez-la avec un chi󰀨on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

15. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,

une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre. Mise en service

1. Avant de monter ou de régler l’outil, retirez la

2. Avant de manipuler la lame de coupe, mettez

des gants de protection.

3. Avant de mettre en place la batterie, inspec-

tez l’outil pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/ écrous sont desserrés. A󰀨ûtez la lame de coupe si elle est émoussée. Si la lame de coupe est tordue ou endommagée, rempla- cez-la. Vériez que tous les leviers de com- mande et les interrupteurs fonctionnent sans problème. Nettoyez et séchez les poignées.

4. N’essayez jamais de mettre l’outil en marche

s’il est endommagé ou pas entièrement assemblé. Sinon, vous pourriez gravement vous blesser.

5. Réglez la bandoulière et la poignée selon la

corpulence de l’opérateur.

6. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez

l’accessoire de coupe de votre corps et d’autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures ou des dommages matériels et/ou à l’outil.

7. Retirez toute clé de réglage, clé ou couvre-

lame avant de mettre l’outil sous tension. Un accessoire laissé en place sur une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.

8. Un carter de protection doit être installé sur

l’outil de coupe. Ne faites jamais tourner l’outil si le carter de protection est endommagé ou n’est pas posé.

9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-

triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. Fonctionnement

1. En cas d’urgence, éteignez immédiatement

2. Si vous détectez une anomalie (par exemple,

bruit ou vibration) en cours de fonctionne- ment, éteignez l’outil et retirez la batterie. N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas connue et résolue.

3. L’accessoire de coupe continue de tourner

pendant un bref instant après la mise hors tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l’accessoire de coupe.

4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-

lière. Maintenez fermement l’outil contre vous du côté droit.

5. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez

constamment une bonne assise et un bon équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés comme les souches d’arbre, racines ou fossés pour éviter de trébucher.35 FRANÇAIS

6. Assurez-vous toujours d’être en position

stable dans les pentes.

7. Ne courez jamais ; marchez.

8. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un

arbre pour éviter de perdre le contrôle.

9. Si l’outil subit un choc violent ou tombe,

vériez son état avant de poursuivre la tâche. Vériez si les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, conez l’inspection et la réparation à notre centre de service après- vente agréé.

10. Ne touchez pas le boîtier d’engrenage pendant

et immédiatement après le fonctionnement. Le boîtier d’engrenage devient chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer des brûlures.

11. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la

perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom- mandons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.

12. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-

dant un court instant, retirez toujours la bat- terie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.

13. Si des herbes ou des branches se coincent

entre l’accessoire de coupe et le carter de protection, éteignez toujours l’outil et retirez la batterie avant le nettoyage. Sinon, l’accessoire de coupe peut tourner brusquement et provoquer de graves blessures.

14. Ne touchez jamais les pièces dangereuses en

mouvement avant qu’elles ne soient complète- ment arrêtées et que la batterie soit retirée.

15. Si l’accessoire de coupe heurte des pierres ou

d’autres objets durs, éteignez immédiatement l’outil. Puis retirez la batterie et inspectez l’accessoire de coupe.

16. Vériez fréquemment pendant l’utilisation

que l’accessoire de coupe ne présente pas de ssures ou de dégâts. Avant l’inspection, retirez la batterie et patientez jusqu’à ce que l’accessoire de coupe s’arrête complètement. Remplacez immédiatement l’accessoire de coupe s’il est abîmé, même s’il ne présente que des ssures supercielles.

17. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que

18. Avant de commencer à couper, patientez

jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne une vitesse constante après la mise sous tension de l’outil.

19. Lorsque vous utilisez une lame de coupe,

faites osciller de manière égale l’outil en demi- cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.

20. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de

prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contactdeslamesdecoupeavecunlsousten- sion peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.

21. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe

coupée est emmêlée dans l’outil de coupe.

22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous

que l’outil de coupe ne touche pas le sol et d’autres obstacles comme un arbre.

23. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant le

fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant le fonctionnement.

24. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou en

25. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,

une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.

26. Évitez de travailler dans un piètre environ-

nement susceptible d’accroître la fatigue de l’utilisateur.

27. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps avec

une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.

28. Ne plongez pas l’outil dans une aque.

29. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-

rieur sous la pluie.

30. Si des feuilles mouillées ou des saletés se

collent sur la bouche d’aspiration (ouverture d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.

31. N’utilisez pas l’outil dans la neige.

1. N’utilisez pas un outil de coupe non recom-

mandé par nos soins.

2. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la

tâche. — Lestêtesdecoupeàlnylon(têtesde coupe-herbe) et les lames en plastique conviennent à la tonte de la pelouse. — Les lames de coupe conviennent à la coupe des mauvaises herbes, de l’herbe haute, des buissons, des arbrisseaux, des broussailles, des fourrés et autres. — N’utilisezjamaisd’autreslames,notamment les chaînes pivotantes à plusieurs pièces en métaletleslamespouréau.Celapourrait entraîner des blessures graves.

3. N’utilisez que les outils de coupe marqués

d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l’outil.

4. Éloignez toujours vos mains, votre visage et

vos vêtements de l’outil de coupe en rotation. Vous risqueriez autrement de vous blesser.

5. Utilisez toujours le carter de protection de

l’accessoire de coupe prévu pour l’accessoire de coupe utilisé.

6. Lorsque vous utilisez des lames de coupe,

évitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.

7. Lorsque vous ne l’utilisez pas, xez le couvre-

lame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation. Recul (rebond de la lame)

1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction

soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se36 FRANÇAIS coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est projeté de côté ou vers l’utilisateur avec une grande force, ce qui peut entraîner de graves blessures.

2. Le recul se produit particulièrement lorsque

vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm. ►Fig.2

3. Pour éviter le recul :

1. Appliquez le segment entre 8 et 11

2. N’appliquez jamais le segment entre midi

3. N’appliquez jamais le segment entre 11

heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l’utilisateur soit bien formé et expérimenté et le fasse à ses propres risques.

4. N’utilisez jamais de lames de coupe près

d’objets solides, comme des clôtures, murs, troncs d’arbre et pierres.

5. N’utilisez jamais de lames de coupe

verticalement, pour des tâches comme le dressage de bordures et la taille des haies. ►Fig.3 Vibration

1. Les personnes ayant une mauvaise circulation

du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l’origine des symp- tômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin !

2. Pour réduire le risque du syndrome de

Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en bon état l’outil et les accessoires. Transport

1. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti-

rez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.

2. Transportez l’outil à l’horizontale en le tenant

3. Lors du transport de l’outil dans un véhicule,

xez-le correctement pour éviter qu’il ne se retourne. Autrement, l’outil et d’autres bagages pourraient être endommagés. Entretien

1. Conez toujours votre outil à un centre de ser-

vice après-vente agréé, qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Une réparation incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée de service de l’outil et augmen- ter les risques d’accident.

2. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou

de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- gnez-le toujours et retirez la batterie.

3. Portez toujours des gants de protection pour

manipuler la lame de coupe.

4. Retirez toujours la poussière et la saleté de

l’outil. N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire à cet e󰀨et. Ils présentent un risque de décoloration, dedéformationoudessurationdespiècesen plastique.

5. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis

6. N’essayez pas de procéder à un entretien ou

une réparation non décrits dans ce manuel. Ces tâches doivent être e󰀨ectuées par notre centre de service après-vente agréé.

7. Utilisez toujours nos pièces de rechange et

accessoires d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut entraîner la panne de l’outil, des dommages maté- riels et/ou corporels graves.

8. Conez régulièrement l’inspection et l’entre-

tien de l’outil à notre centre de service après- vente agréé.

9. Maintenez toujours l’outil en bon état de fonc-

tionnement. Un entretien médiocre peut donner des performances inférieures et raccourcir la durée de vie de l’outil.

10. Gardez toutes les poignées sèches, propres et

sans trace d’huile ou de graisse. Assurez-vous que toutes les entrées de l’air de refroidisse- ment ne sont pas obstruées par des débris.

11. Ne lavez pas l’outil avec de l’eau sous

12. Lorsque vous lavez l’outil, ne laissez pas l’eau

pénétrer dans le mécanisme électrique comme la batterie, le moteur et les bornes.

13. Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits

exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec.

14. Procédez à l’inspection ou à l’entretien dans

un endroit non a󰀨ecté par la pluie.

15. Après avoir utilisé l’outil, retirez la saleté

collée et séchez-le complètement avant de le ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement. Rangement

1. Avant de ranger l’outil, procédez à un net-

toyage et un entretien complets. Retirez la bat- terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.

2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur

ou verrouillé hors de la portée des enfants.

3. N’appuyez pas l’outil contre un mur, par

exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures. Premiers secours

1. Ayez toujours une trousse de premiers

secours à portée de main. Remplacez immé- diatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.37 FRANÇAIS

2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez

les informations suivantes : — Le lieu de l’accident — Les circonstances de l’accident — Le nombre de personnes blessées — La nature de la blessure — Votre nom CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie38 FRANÇAIS

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIÈCES

►Fig.4 1 Indicateur de vitesse 2 Témoin ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) 3 Témoin d’avertissement 4 Bouton d’alimentation principale 5 Bouton de marche arrière 6 Batterie 7 Levier de sécurité 8 Gâchette 9 Dispositif de suspension 10 Poignée 11 Barre de protection (selon le pays) 12 Protecteur 13 Extension de protecteur (pourtêtedecoupeàl nylon/lame en plastique) 14 Bandoulière 15 Protecteur (pour lame de burin)

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours

que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérier le fonctionne- ment de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ►Fig.5: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : Témoin d’avertissement État Couleur Allumé Clignotant Vert Surcharge Rouge (outil)/ (batterie) Surchau󰀨e Rouge Décharge excessive Protection contre la surcharge Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d’autres débris.39 FRANÇAIS — L’outil de coupe est bloqué ou a reculé. — Le bouton d’alimentation principale est activé pendant que la gâchette est enclenchée. Dans cette situation, relâchez la gâchette et retirez l’enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris si nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la gâchette pour reprendre la tâche. ATTENTION : Si vous avez besoin de retirer l’enchevêtrement de mauvaises herbes sur l’outil ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à éteindre l’outil avant de commencer. Protection contre la surchau󰀨e de l’outil ou de la batterie Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’ou- tils’arrêteautomatiquement.Sil’outilsurchau󰀨e,le témoin d’avertissement s’allume en rouge. Si la batterie surchau󰀨e,letémoind’avertissementclignoteenrouge. Laissez l’outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en rouge. Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.6: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Interrupteur principal Touchez le bouton d’alimentation principale pour mettre l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors tension, maintenez à nouveau enfoncéleboutond’alimentationprincipalejusqu’àce que l’indicateur de vitesse s’éteigne. ►Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimenta- tion principale NOTE : L’outil s’éteindra automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,

cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le

levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. L’utilisation d’un outil dont l’interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures. ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt sur le bouton d’alimentation principale et la gâchette lors du transport de l’outil. L’outil risque- rait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- chement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- ter, relâchez la gâchette. UR006G ►Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette UR007G ►Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette40 FRANÇAIS Réglage de la vitesse Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou- chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d’alimentation principale, le niveau de vitesse change. L’outil règle automatique- mentlavitessederotationselonl’outildecoupexé sur l’outil. ►Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimen- tation principale Indicateur de vitesse Mode Vitesse de rotation Lame de coupe Lame en plastique (305 mm) Tête de coupe à l nylon Lame en plastique (255 mm) Élevé 0 - 7 000 min

Faible 0 - 4 600 min

Technologie de couple de traction automatique Lorsque vous activez l’ADT (technologie de couple de traction automatique), l’outil tourne à une vitesse de rotation et un couple optimaux pour l’herbe à couper. L’outildétecteautomatiquementl’outildecoupexéet choisit une vitesse de rotation adaptée. Pour démarrer l’ADT, maintenez enfoncé le bouton de marchearrièrejusqu’àcequeletémoinADTs’allume. Pour arrêter l’ADT, maintenez enfoncé le bouton de marchearrièrejusqu’àcequeletémoinADTs’éteigne. ►Fig.11: 1. Témoin ADT 2. Bouton de marche arrière Indicateur Mode Outil de coupe Vitesse de rotation ADT Lame de coupe Lame en plastique (305 mm) 3 500 - 7 000 min

Tête de coupeàl nylon Lame en plastique (255 mm) 3 500 - 5 500 min

Bouton de marche arrière pour le retrait des débris

AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors

tension et retirez la batterie avant de retirer un enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas retirer. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Cet outil est pourvu d’un bouton de marche arrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni- quement à retirer les mauvaises herbes et débris pris dans l’outil. Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche arrière et enclenchez la gâchette tout en enfonçant le levier de sécurité une fois que l’outil de coupe s’est arrêté. Les indicateurs de vitesse et le témoin ADT se mettent à clignoter, et l’outil de coupe tourne en sens inverse lorsque vous enclenchez la gâchette. Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette et attendez que l’outil de coupe s’arrête. ►Fig.12: 1. Indicateur de vitesse 2. Témoin ADT

3. Bouton de marche arrière

NOTE : Pendant la rotation inverse, l’outil ne fonc- tionne que pendant une courte période et s’arrête automatiquement. NOTE : Une fois que l’outil est arrêté, la rotation revient au sens habituel lorsque vous redémarrez l’outil. NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière alors que l’outil de coupe tourne encore, l’outil s’ar- rête en vue de la rotation inverse. Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans notre centre de service. ATTENTION : Ce système de frein n’est pas destiné à remplacer le protecteur. N’utilisez jamais l’outil sans le protecteur. Un outil de coupe non protégé présente un risque de grave blessure. Fonction électronique Contrôle de vitesse constante Lafonctiondecontrôledelavitesseo󰀨reunevitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge. Fonction de démarrage en douceur La suppression du choc de démarrage permet un démarrage en douceur.41 FRANÇAIS ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours

que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n’importe quelle tâche sur l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous bles- ser grièvement en cas de démarrage accidentel.

AVERTISSEMENT : Ne démarrez l’outil que

si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pièces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation de la poignée Pour le UR006G

1. Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité

de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la vis. ►Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Manche REMARQUE : Notez le sens de l’extrémité de la poignée. Les trous de vis ne seront pas alignés si l’extrémité de la poignée n’est pas insérée dans le bon sens.

2. Ajustezlapositiondelapoignée,puisserrezle

boutonpourxerlapoignée. ►Fig.14: 1. Bouton Pour le UR007G

1. Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé-

rieur sur l’amortisseur.

2. Placez la poignée sur le dispositif de serrage

supérieuretxez-laenplaceaveclesboulonsàtête cylindrique à six pans creux comme illustré. ►Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux

2. Poignée 3. Dispositif de serrage supé-

rieur 4. Amortisseur 5. Dispositif de serrage inférieur Fixation de la barre de protection Pour le modèle avec poignée arceau uniquement (selon le pays) Si la barre de protection est incluse avec votre modèle, xez-laàlapoignéeaumoyendelavissurlabarre. ►Fig.16: 1. Barre de protection 2. Vis ATTENTION : Après avoir xé la barre de protection, ne la retirez pas. La barre de protection faito󰀩cedepiècedesécuritépourempêchertout contact accidentel avec la lame de coupe. Rangement de la clé hexagonale ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l’outil. Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre. UR006G ►Fig.17: 1. Clé hexagonale UR007G ►Fig.18: 1. Clé hexagonale Bonne combinaison de l’outil de coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- gercontrel’outildecoupe,lesprojectionsdedébriset depierres.Celapourraitégalementa󰀨ecterl’équilibre de l’outil et provoquer des blessures. Outil de coupe Protecteur Lame de coupe (Lames à 2 dents, 3 dents, 4 dents) Têtedecoupeàlnylon Lame en plastique Lame de burin Installation du protecteur

AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil

sans le carter de protection ou avec le carter de protection mal installé. Vous risqueriez autrement de vous blesser grièvement. NOTE : Le type de protecteur fourni comme acces- soirestandardestdi󰀨érentselonlepays. Pour la lame de coupe Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons. ►Fig.19: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur42 FRANÇAIS Pour la tête de coupe à l nylon/lame en plastique ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous blesser avec l’outil de coupe lorsque vous coupez le cordon en nylon. Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons. Ceci fait, installez l’extension de protec- teur. Insérez l’extension de protecteur sur le protecteur, puis enclenchez les attaches. Assurez-vous que les onglets sur l’extension de protecteur s’insèrent dans les fentes sur le protecteur. ►Fig.20: 1. Protecteur 2. Attache 3. Extension de protecteur 4. Outil de coupe 5. Fente

Pour retirer l’extension de protecteur, désenclenchez les attaches en insérant la clé hexagonale comme illustré. ►Fig.21: 1. Clé hexagonale 2. Attache Pour la lame de burin Pour le UR006G uniquement Accessoire en option REMARQUE : Lorsque vous xez le protecteur, veillez à utiliser le dispositif de serrage et les boulons accompagnant le protecteur. REMARQUE : Lorsque vous installez le protec- teur, serrez les deux boulons uniformément. Nous vous recommandons de serrer provisoirement les deux boulons, puis de resserrer chaque boulon en alternance à plusieurs reprises. Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons. ►Fig.22: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur NOTE : Commencez par retirer tout protecteur autre que ce protecteur monté sur l’outil. Installation de l’outil de coupe ATTENTION : Utilisez toujours les clés four- nies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale insérée dans la tête de l’outil après avoir installé l’outil de coupe. NOTE : Le type d’outil(s) de coupe fourni(s) comme accessoirestandardestdi󰀨érentselonlepays.L’outil de coupe n’est pas inclus dans certains pays. NOTE : Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement l’outil de coupe. Lame de coupe ATTENTION : Lorsque vous manipulez une lame de coupe, portez toujours des gants et pla- cez le couvre-lame sur la lame. ATTENTION : La lame de coupe doit être bien polie et exempte de ssures ou de ruptures. Si la lame de coupe heurte une pierre pendant l’utilisation, arrêtezl’outiletvériezimmédiatementlalamede coupe. ATTENTION : Utilisez toujours la lame de coupe ayant le diamètre décrit dans la section des spécications.

1. Placez le couvre-lame sur la lame de coupe.

Lame à 2 dents ►Fig.23 Lame à 3 dents ►Fig.24 Lame à 4 dents ►Fig.25

2. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le

boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe jusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement insérée. ►Fig.26: 1. Écrou 2. Manchon 3. Rondelle de ser- rage 4. Lame de coupe 5. Axe 6. Rondelle d’appui 7. Clé hexagonale

3. Montez la lame de coupe sur la rondelle d’appui

desortequelesèchessurlalamedecoupeetle protecteur soient dirigées dans le même sens. ►Fig.27: 1. Flèche

4. Placez la rondelle de serrage et le manchon sur

la lame de coupe, puis serrez bien l’écrou avec la clé à douille. ►Fig.28: 1. Clé à douille 2. Clé hexagonale

3. Desserrer 4. Serrer

NOTE : Couple de serrage : 20 - 30 N•m

5. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

Pourdéposerlalamedecoupe,e󰀨ectuezlaprocédure de pose dans l’ordre inverse. Lame de burin Pour le UR006G uniquement Accessoire en option

1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le

boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe jusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement insérée. ►Fig.29: 1. Écrou 2. Manchon 3. Rondelle de ser- rage 4. Lame de coupe 5. Axe 6. Rondelle d’appui 7. Clé hexagonale

2. Montez la lame de coupe sur la rondelle d’appui

desortequelesèchessurlalamedecoupeetle protecteur soient dirigées dans le même sens. ►Fig.30: 1. Flèche

3. Placez la rondelle de serrage et le manchon sur43 FRANÇAIS

la lame de coupe, puis serrez bien l’écrou avec la clé à douille. ►Fig.31: 1. Clé à douille 2. Clé hexagonale

3. Desserrer 4. Serrer

NOTE : Couple de serrage : 20 - 30 N•m

4. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

REMARQUE : Après avoir installé la lame de coupe, assurez-vous que l’espace entre la lame de coupe et le protecteur à la position illustrée sur la gure se trouve dans une plage comprise entre 2,0 et 3,0 mm. L’espace entre les deux doit impérativement être de 2,0 et 3,0 mm. Autrement, réinstallez le protecteur. ►Fig.32: 1. 2,0 à 3,0 mm 2. Protecteur 3. Lame de coupe Pourdéposerlalamedecoupe,e󰀨ectuezlaprocédure de pose dans l’ordre inverse. Tête de coupe à l nylon REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à l nylon de marque Makita. ►Fig.33: 1.Têtedecoupeàlnylon2. Axe 3. Clé hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer

1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le

boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe jusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement insérée.

2. Placezlatêtedecoupeàlnylonsurl’axeet

serrez-la bien manuellement.

3. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

Pourdéposerlatêtedecoupeàlnylon,e󰀨ectuezla procédure de pose dans l’ordre inverse. Lame en plastique REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en plastique Makita d’origine. ►Fig.34: 1. Lame en plastique 2. Axe 3. Clé hexago- nale 4. Desserrer 5. Serrer

1. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le

boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe jusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement insérée.

2. Placez la lame en plastique sur l’axe et serrez-la

3. Retirez la clé hexagonale du boîtier d’engrenage.

Pourretirerlalameenplastique,e󰀨ectuezlaprocédure de pose dans l’ordre inverse. UTILISATION Fixation de la bandoulière

AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence

pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d’autres personnes. ATTENTION : Utilisez toujours la bandoulière xée sur l’outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l’utilisateur pour éviter la fatigue. ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée au dispositif de suspension sur l’outil. ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil en combinaison avec une alimentation de type dor- sal, comme un support d’alimentation portable, n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière del’alimentationdetypedorsal,ilestdi󰀩cilede retirer l’outil ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agréés. Pour le UR006G

2. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le

dispositif de suspension de l’outil. ►Fig.36: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension

3. Ajustezlabandoulièresurunepositionconfor-

table pour travailler. ►Fig.37 La bandoulière est pourvue d’un système de desser- ragerapide.Ilsu󰀩td’appuyersurlescôtésdelaboucle tout en tenant l’outil pour que l’outil se décroche de la bandoulière. ►Fig.38: 1. Boucle Pour le UR007G

1. Refermez le crochet sur la bandoulière sur l’an-

neau et le dispositif de suspension de l’outil. ►Fig.39: 1. Anneau 2. Crochet 3. Dispositif de suspension

2. Placez la bandoulière sur votre épaule gauche.

Ajustezlabandoulièresurunepositionconfortablepour travailler. ►Fig.40 La bandoulière est pourvue d’un système de desser- ragerapide.Ilsu󰀩td’appuyersurlescôtésdelaboucle tout en tenant l’outil pour que l’outil se décroche de la44 FRANÇAIS bandoulière. ►Fig.41: 1. Boucle Réglage de la position du dispositif de suspension Pour le UR006G uniquement Pour une manipulation plus confortable de l’outil, vous pouvez changer la position du dispositif de suspension.

1. Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans

creux sur le dispositif de suspension et faites glisser le dispositif de suspension sur une position confortable pour travailler. ►Fig.42: 1. Dispositif de suspension 2. Boulon à tête cylindrique à six pans creux

2. Ajustezlapositiondudispositifdesuspension

commeillustrésurlagure,puisserrezleboulonàtête cylindrique à six pans creux. ►Fig.43 1 La position du dispositif de suspension à partir du sol 2 La position de l’outil de coupe à partir du sol 3 La distance horizontale entre le dispositif de suspension et la partie non protégée de l’outil de coupe Manipulation correcte de l’outil

AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du

côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l’outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque de graves blessures provoquées par le recul.

AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence

pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d’autres personnes.

AVERTISSEMENT : Pour éviter les acci-

dents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une personne ou un animal pénètre dans la zone de travail, cessez immédia- tement l’utilisation. ATTENTION : Si l’outil de coupe frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l’outil et véri- ez l’absence de dommages. Si l’outil de coupe est endommagé, remplacez-le immédiatement. L’utilisation d’un outil de coupe endommagé présente un risque de grave blessure. ATTENTION : Retirez le couvre-lame de la lame de coupe lorsque vous coupez de l’herbe. Lames à 2 dents, 3 dents, 4 dents, tête de coupe à l nylon et lame en plastique Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque de blessures provoquées par le recul. UR006G ►Fig.44 UR007G ►Fig.45 Lorsque vous utilisez une tête de coupe à l nylon (type avance par frappe) Latêtedecoupeàlnylonestunetêtedecoupeherbe doublelavecunmécanismed’avanceparfrappe. Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tête de coupe contre le sol pendant qu’elle tourne. ►Fig.46: 1.Zonedecoupelapluse󰀩cace REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête de coupe à l nylon ne tourne pas. NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cor- don en nylon en suivant les procédures de la section pour l’entretien. Lame de burin Pour le UR006G uniquement Accessoire en option ATTENTION : Ne coupez jamais d’arbres dont le diamètre est supérieur à 50 mm. La lame de burin est utile pour couper des buissons et desarbres.Pouréviterlerecul,appliqueztoujoursle segment de la lame de burin sur un arbre entre 8 et 11 heures. ►Fig.47: 1. Segment de 8 à 11 heures de la lame Pour faciliter la coupe d’un arbre, appuyez le protecteur contre le tronc de l’arbre comme illustré. ►Fig.48 ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours

que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien sur l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,45 FRANÇAIS toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbecoupéeavecunchi󰀨onsecouunchi󰀨onimbibé d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur- chau󰀨edel’outil,veillezàretirerl’herbecoupéeoules débriscolléssurl’oriced’aérationdel’outil. Remplacement du cordon en nylon

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement un

cordon en nylon du diamètre spécié dans ce manuel d’instructions. N’utilisez jamais de ls plus épais, de l métallique, de corde ou autre. Autrement, vous risqueriez d’endommager l’outil et de provoquer de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Retirez toujours la tête

de coupe à l nylon de l’outil lorsque vous rem- placez le cordon en nylon.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que

le couvercle de la tête de coupe à l nylon est bien xé au logement comme décrit dans ce mode d’emploi.Autrement,latêtedecoupeàl nylonpourraitêtreprojetéeetprovoquerdegraves blessures. Remplacez le cordon en nylon s’il n’avance plus. La méthode de remplacement du cordon en nylon dépend dutypedelatêtedecoupeàlnylon. 95-M10L ►Fig.49 96-M10L ►Fig.50 98-M10L ►Fig.51 Remplacement de la lame en plastique Remplacez la lame en plastique si elle est usée ou cassée. ►Fig.52 Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sensdelaèchesurlalameaveccelleduprotecteur. ►Fig.53: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la lame

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’e󰀨ectuerlaréparation. Le moteur s’arrête au bout d’un court moment. La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. Surchau󰀨e. Arrêtez d’utiliser l’outil pour le laisser refroidir. L’outil ne tourne pas à plein régime. La batterie n’est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode d’emploi. La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’e󰀨ectuerlaréparation. L’outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine ! Un corps étranger, comme une branche, est coincé entre le carter de protection et l’outil de coupe. Retirez le corps étranger. L’outil de coupe est mal serré. Serrez solidement l’outil de coupe. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’e󰀨ectuerlaréparation.46 FRANÇAIS État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Vibration anormale : arrêtez immédiatement la machine ! Outil de coupe cassé, tordu ou usé Remplacez l’outil de coupe. L’outil de coupe est mal serré. Serrez solidement l’outil de coupe. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’e󰀨ectuerlaréparation. L’outil de coupe et le moteur ne s’arrêtent pas : retirez immédiatement la bat- terie ! Dysfonctionnement électrique ou électronique. Retirez la batterie et demandez à votre centre deserviceaprès-ventelocalagrééd’e󰀨ectuerla réparation. ACCESSOIRES EN OPTION

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les acces-

soires ou les pièces complémentaires recom- mandés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut entraîner de graves blessures. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Cordonennylon(ldecoupe)
  • Batterie et chargeur Makita d’origine Pour le UR006G uniquement