PARKSIDE PAW 47 A1 - Perceuse

PAW 47 A1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAW 47 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 92 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PAW 47 A1 - page 35
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Caractéristiques techniques Détails non disponibles
Utilisation Détails non disponibles
Maintenance et réparation Détails non disponibles
Sécurité Détails non disponibles
Informations générales Détails non disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - PAW 47 A1 PARKSIDE

Comment assembler le PARKSIDE PAW 47 A1 ?
Pour assembler le PARKSIDE PAW 47 A1, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous d'avoir tous les composants avant de commencer l'assemblage.
Quelle est la puissance du PARKSIDE PAW 47 A1 ?
Le PARKSIDE PAW 47 A1 a une puissance de 2200 W.
Comment nettoyer le PARKSIDE PAW 47 A1 ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et utilisez un chiffon humide pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs.
Que faire si le PARKSIDE PAW 47 A1 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Le PARKSIDE PAW 47 A1 est-il garanti ?
Oui, le PARKSIDE PAW 47 A1 est généralement couvert par une garantie de 3 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute réclamation.
Comment régler la température sur le PARKSIDE PAW 47 A1 ?
Utilisez le bouton de réglage de la température situé sur le panneau de contrôle pour ajuster la température selon vos besoins.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le PARKSIDE PAW 47 A1 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client de PARKSIDE ou dans les magasins spécialisés.
Le PARKSIDE PAW 47 A1 peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Il est déconseillé d'utiliser le PARKSIDE PAW 47 A1 à l'extérieur, surtout par mauvais temps, car cela pourrait endommager l'appareil.
Comment stocker le PARKSIDE PAW 47 A1 ?
Stockez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Assurez-vous qu'il est débranché avant de le ranger.

Questions des utilisateurs sur PAW 47 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAW 47 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAW 47 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PAW 47 A1 PARKSIDE

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction de la notice originale

Tours par minute Courant continu Li-Ion Accu au Lithium-ion

Vitesse du moteur à vide Protégez l'accu de la chaleur et du rayonnement solaire direct. Protégez l'accu du feu. Protégez l'accu de l’eau et de l'humidité.

Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.37 FR/CH Utilisation conforme ¾ Cette visseuse sans fil (ci-après désigné « produit » ou « outil électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis. ¾ L’éclairage intégré est une lumière spéciale. La lumière sert exclusivement à l’éclairage du plan de travail. La lumière n’est pas prévue comme éclairage domestique. ¾ Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme non conforme et peut entraîner des risques tels que des dommages et blessures voire même provoquer la mort. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou tout autre domaine d’intervention dans le même champ d’action. Contenu de l’emballage Après l’ouverture du produit, vérifiez l’exhaustivité de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation. Contactez le service clientèle si des pièces manquent ou sont endommagées. 1 Visseuse sans fil 1 Chargeur 1 Câble USB 1 Mode d’emploi38 FR/CH Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit (voir les ill. A et D).

Indicateur du sens de rotation (visser des vis)

Indicateur à LED du niveau de charge de l’accu

Indicateur du sens de rotation (dévisser des vis)

Commutateur de sens de rotation/de blocage

Raccordement USB (chargeur)

Interrupteur marche/arrêt

Mode d’emploi Données techniques Type d’appareil : Visseuse sans fil Modèle : HG04994 Tension nominale : 3,6 V Accu (intégré) : 3,6 V, 2,0 Ah, Li-Ions, 1 cellule Vitesse du moteur à vide : n

Couple de rotation : 5 N m maxi Porte-embout : 6,35 mm (1/4”)39 FR/CH N'utilisez que le chargeur suivant pour recharger le produit : Modèle du chargeur : HG04995 Entrée : Tension nominale : 100 – 240 V

, 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,4 A Classe de protection : II (double isolation) Sortie Type de raccordement : USB Tension nominale : 5 V Courant nominal : 2,2 A maxi Durée de charge : env. 1 heure Données concernant le bruit et les vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées conformément à la norme EN 62841. Le niveau sonore de l’outil évalué avec A a généralement comme : Niveau sonore : L

= 53,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique : L

= 64,2 dB(A) Incertitude K : K pA/WA = 3 dB Valeurs d’émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminé conformément à EN 62841 : Vissage Valeurs d'émission de vibrations a

Incertitude K : = 1,5 m/s 240 FR/CH REMARQUES : ¾ Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. ¾ Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation. m AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit. Des mesures prises pour la réduction de la sollicitation par vibrations sont par exemple le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et la limitation du temps de travail. Ainsi, tous les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en compte (par exemple les périodes durant lesquelles le produit est éteint, et celles où le produit est certes allumé, mais fonctionne sans sollicitation).41 FR/CH Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT ! Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Des erreurs concernant l’observation des consignes de sécurité et des instructions suivantes peuvent conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure ! Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d’alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur un accu (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité au poste de travail

a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les plans de travail encombrés ou sombres sont propices aux accidents.42 FR/CH b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.

2) Sécurité électrique

a) La fiche de raccordement de l’outil électrique doit être compatible à la prise de courant. En aucun cas, la fiche ne doit pas être modifiée ! N’utilisez aucune fiche interchangeable avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.43 FR/CH d) Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles. Les cordons d’alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d’électrocution. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez une rallonge adaptée à un usage à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution. f) Lorsque l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur - détecteur de fuites à la terre. L’emploi d’un disjoncteur – détecteur de fuites à la terre diminue le risque d’électrocution.

3) Sécurité des personnes

a) Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique ! N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves.44 FR/CH b) Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protège-oreilles réduit les risques de blessures. c) Évitez tout démarrage accidentel ! Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le ramasser ou de le porter ! Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’appareil est allumé et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut provoquer des accidents. d) Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez tous les outillages de réglage ou les clés plates que vous avez utilisé(e)s. Un outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l’appareil peut entraîner des blessures. e) Évitez un positionnement corporel anormal ! Assurez- vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux et vêtements hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.45 FR/CH g) Si des équipements permettant l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez- vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. Utiliser un aspirateur pour aspirer les particules peut réduire les risques occasionnés par la poussière. h) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.

4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique

a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée. b) N’utilisez aucun outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer d’accessoires, ou de ranger l’outil électrique, débranchez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l’accu amovible. Ces mesures de précaution empêchent le démarrage intempestif de l’outil électrique.46 FR/CH d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et l’outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées ; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Avant toute utilisation de l’appareil, faites réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Conservez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.47 FR/CH h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et sans huile ou graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues.

5) Utilisation et manipulation de l’accu de l’outil

a) Rechargez les accus seulement avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Lorsqu’un chargeur est adapté à seulement un certain type d’accus, il existe un risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. b) Utilisez seulement les accus prévus pour ce type d’outils électriques. L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et représente un risque d’incendie. c) Éloignez l’accu non utilisé de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l’accu peut causer des brûlures ou provoquer un incendie par la suite. d) Lors d’une mauvaise utilisation, un liquide peut fuir de l’accu. Évitez tout contact avec celui-ci ! En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si du liquide pénètre dans les yeux, appelez également un médecin. Le liquide s’écoulant de l’accu peut conduire à des irritations de la peau ou des brûlures.48 FR/CH e) N’utilisez pas d’accu endommagé ou modifié. Les accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure. f) N’exposez pas un accu au feu ou à des températures élevées. Le feu ou les températures supérieures à 130 °C peuvent entraîner une explosion. g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne rechargez jamais l’accu ou l’outil sans fil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d’emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de température admise peut détruire l’accu et augmenter le risque d’incendie. PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais d'accus non rechargeables. Protégez l'accu de la chaleur, par ex. aussi celle provenant du rayonnement solaire lors d'une exposition en continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a un risque d’explosion !49 FR/CH

a) Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. b) N’effectuez aucune maintenance sur des accus endommagés. Toute maintenance d’accus doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés. Consignes de sécurité pour visseuse m AVERTISSEMENT Tenez l’outil électrique seulement par la surface isolée de la poignée lors de l’exécution d’un travail, en veillant à ce que la vis n’entre pas en contact avec des fils électriques qui peuvent être dissimulés. Le contact de la vis avec une ligne sous tension peut aussi mettre des pièces en métal de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. ¾ Sécurisez la pièce à usiner. Fixez votre pièce à usiner avec une pince ou un étau ; la manipulation sera plus sûre que si vous tenez la pièce en main. ¾ Tenez bien l’outil électrique. Lors du desserrage et du dévissage de vis, un effet de retour bref mais fort peut se produire.50 FR/CH ¾ Éteignez immédiatement le produit si l’outil s’est bloqué durant son utilisation. Préparez-vous à de puissants effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul. ¾ Réglez toujours le commutateur de sens de rotation sur la position centrale (verrouillée) lorsque vous travaillez sur l’appareil, le transportez ou le rangez. Cela empêche que l’outil électrique démarre involontairement. Réduction du bruit et des vibrations Afin de réduire les effets des vibrations et du bruit, limitez le temps d’utilisation, utilisez des modes de fonctionnement peu bruyants et à faibles vibrations et portez un équipement de protection adapté. Les mesures suivantes permettent d’atténuer les risques liés aux vibrations et au bruit : ¾ Utilisez toujours le produit en respectant l’usage prévu et comme décrit dans les présentes instructions ; ¾ Assurez-vous que le produit est en parfait état et bien entretenu ; ¾ Utilisez les bons accessoires conçus pour ce produit et assurez-vous qu’ils soient en parfait état ; ¾ Tenez le produit aux poignées/surfaces de prise afin d’assurer la sécurité ; ¾ Entretenez le produit conformément aux instructions et prévoyez une bonne lubrification (si applicable) ; ¾ Planifiez vos travaux de manière à ce que l’utilisation de produits à valeur vibratoire élevée soit répartie sur une longue durée.51 FR/CH Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez-vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. ¾ Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de détecter suffisamment tôt les dangers et agir en conséquence. Une intervention rapide peut permettre d’éviter des blessures graves et dégâts matériels. ¾ Éteignez immédiatement le produit en cas de dysfonctionnements et débranchez-le de l’alimentation électrique. Faites-le vérifier et éventuellement réparer par un technicien spécialisé dans ce genre de maintenance avant de le réutiliser. Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n’est jamais exclu. Les risques suivants peuvent survenir en relation avec la fabrication et l’application de ce produit : ¾ Atteintes à la santé résultant d’émissions de vibrations, si le produit est utilisé sur une longue période ou n’est pas correctement utilisé et entretenu ; ¾ Dégâts matériels ou blessures corporelles causé(e)s par des outils coupants défectueux ou l’impact soudain d’un objet recouvert durant l’utilisation ; ¾ Risque de blessures et de dégâts matériels causé(e)s par des objets volants.52 FR/CH m AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement. Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit. Consignes de sécurité pour les chargeurs d’accus ¾ Ce chargeur peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, mais aussi par des personnes ne possédant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, sauf s’ils utilisent l’appareil sous la surveillance d’une personne ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité du produit et qu’ils sont ainsi conscients des dangers liés à son utilisation. ¾ Les enfants ne doivent pas jouer avec le chargeur. ¾ Le nettoyage et les travaux d’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.53 FR/CH ¾ Ne rechargez jamais d’accus non rechargeables. Le non-respect peut conduire à des situations dangereuses. ¾ Ne laissez pas l’accu en charge trop longtemps. Débranchez le chargeur du réseau électrique une fois que l’accu est complètement rechargé. ¾ Utilisez ce chargeur uniquement pour recharger cette visseuse sans fil. Le chargeur est conçu uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Fonctionnement Informations sur l’accu ¾ L’accu intégré est, à la livraison, partiellement chargé. Les accus Li- ion peuvent être rechargés à tout moment sans affecter leur durée de vie. L’arrêt du processus de recharge n’endommagera pas l’accu. ¾ Lors de l’utilisation, si l’indicateur à LED du niveau de charge de l’accu

s’allume en rouge, la capacité de l’accu est de moins de 30 % et il doit être rechargé. ¾ Ne rechargez jamais le produit à des températures ambiantes au-dessous de 0 °C ou au-dessus de 40 °C. Le stockage doit être réalisé dans des conditions froides et sèches ; la température ambiante doit être comprise entre 0 °C et 50 °C.54 FR/CH ¾ Ce produit a un accu intégré qui ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. La dépose ou le remplacement de l’accu doit être exclusivement réalisé(e) soit par le fabricant soit son service après- vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au rebut de ce produit, il convient de noter que ce produit contient un accu à recycler. Processus de recharge REMARQUES : ¾ Le produit ne peut pas être utilisé durant le processus de recharge. ¾ C’est normal que la poignée se réchauffe légèrement durant le processus de recharge. Démarrage du processus de recharge (voir l’ill. B) ¾ Reliez le raccordement USB

du produit. ¾ Raccordez le chargeur

à une prise de courant. ¾ L’indicateur à LED du niveau de charge de l’accu

indique l’état de chargement : Indicateur à LED du niveau de charge de l'accu

État de chargement Rouge Processus de recharge activé Vert Accu rechargé Arrêt du processus de recharge ¾ Débranchez le câble USB

du produit. ¾ Débranchez le chargeur

de l’alimentation électrique.55 FR/CH Modification du sens de rotation ¾ Appuyez sur le commutateur de sens de rotation

pour ajuster le sens de rotation (voir l’ill. C). Commutateur appuyé à Direction Indicateur de direction Droite (b) Visser une vis

Gauche (a) Dévisser une vis

Commutateur de blocage Réglez le commutateur de sens de rotation

sur la position centrale, de sorte qu’il soit à égale distance des deux côtés. L’interrupteur marche/ arrêt

ne peut pas être actionné dans ce réglage. Changement des embouts ¾ Retirez l’embout

. Placez un autre type d’embout dans le porte- embout

(voir l’ill. D). REMARQUE : les embouts sont étiquetés en fonction de leurs dimensions et de leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez l’embout approprié pour vérifier s’il repose correctement sur la tête de la vis sans espace libre.56 FR/CH Marche/arrêt Marche/arrêt Action Marche Poussez l'interrupteur marche/arrêt

maintenez-le dans la position. L'éclairage à LED

s'allume. Désactivé Relâchez l'interrupteur marche/arrêt

s'éteint. Nettoyage et entretien ¾ Avant le nettoyage ou la réalisation de travaux d’entretien : – placez le commutateur de sens de rotation

sur la position centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire, – enlevez le câble USB

– débranchez le chargeur

de la prise de courant. ¾ Aucun produit de nettoyage abrasif ou contenant de l’acide ou du solvant ne doit être utilisé, car cela risque d’endommager le produit. ¾ Nettoyez uniquement le boîtier du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec ! ¾ Afin d’éviter d’endommager le produit et d’avoir des réparations consécutives, assurez-vous que l’humidité ne pénètre pas dans le produit durant le nettoyage. ¾ En cas de saleté persistante, un produit de nettoyage doux peut être utilisé.57 FR/CH Rangement ¾ Placez le commutateur de sens de rotation

sur la position centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire, ¾ Rangez le produit à l’intérieur de locaux secs, protégé du rayonnement solaire directe et si possible dans son emballage d’origine. Transport ¾ Ce produit contient un accu Li-ion rechargeable et est donc soumis à la réglementation légale sur les substances dangereuses. Le produit avec accu intégré peut être transporté sans répondre à certaines exigences par route et par mer. ¾ L’emballage et l’étiquetage sont soumis à des exigences particulières lorsque le transport est réalisé par des tiers (par ex. compagnie aérienne, coursier, transporteur). Pour le transport par des prestataires tiers, un expert en matières dangereuses doit être consulté. ¾ Un accu rechargeable peut être expédié seulement si son boîtier est intact. Tous les contacts électriques doivent être recouverts de ruban adhésif et les accus doivent être placés dans l’emballage afin qu’ils ne bougent pas. En particulier, les règlementations nationale et régionale spécifiques doivent être respectées.58 FR/CH Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.59 FR/CH Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie La garantie (3ans à compter de la date d'achat) n'est valable que pour la visseuse sans fil. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.60 FR/CH La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.61 FR/CH Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Suisse Tél.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: owim@lidl.ch Traduction de la déclaration de conformité d‘origine Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : VISSEUSE SANS FIL PAW47A1, modèle n° : HG04994, version : 07 / 2019, auquel cette déclaration se réfère, correspond aux normes/documents normatifs 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. Normes harmonisées appliquées : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-29:2004+A262 FR/CH EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 321712_1901 Tobias König Directeur du département / Responsable des documents OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, le 28/06/2019 Vous trouverez également la déclaration de conformité sous le lien : www.owim.com. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.63 IT/CH Avvertenze e simboli utilizzati ........................ Pagina 64 Introduzione .................................................................... Pagina 65 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ............................. Pagina 66 Contenuto della confezione ............................................... Pagina 66 Descrizione dei componenti ............................................... Pagina 67 Dati tecnici ........................................................................... Pagina 67 Istruzioni per la sicurezza .................................... Pagina 70 Istruzioni generali di sicurezza per gli elettroutensili ......... Pagina 70 Istruzioni di sicurezza per gli avvitatori .............................. Pagina 78 Riduzione delle vibrazioni e del rumore ............................ Pagina 79 Comportamento in caso di emergenza ............................. Pagina 80 Rischi residui ........................................................................ Pagina 80 Linee guida di sicurezza per i caricabatterie .................... Pagina 81 Funzionamento ............................................................. Pagina 82 Informazioni sulla batteria .................................................. Pagina 82 Ricarica ................................................................................ Pagina 83 Cambiare il senso di rotazione .......................................... Pagina 84 Blocco di accensione .......................................................... Pagina 84 Cambiare le punte............................................................... Pagina 84 Accensione/Spegnimento .................................................. Pagina 85 Pulizia e manutenzione.......................................... Pagina 85 Conservazione ............................................................... Pagina 86 Trasporto ............................................................................ Pagina 86 Smaltimento ..................................................................... Pagina 87 Garanzia ............................................................................. Pagina 88 Traduzione della dichiarazione di conformità originale ........................................... Pagina 9064 IT/CH Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale. AVVERTENZA! Questo simbolo con il termine “Avvertenza” indica una minaccia a medio rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale. CAUTELA! Questo simbolo con il termine “Cautela” indica una minaccia a basso rischio che, se non evitata, può causare lesioni lievi o di media gravità. ATTENZIONE! Questo simbolo, insieme alla parola “Attenzione”, indica il rischio di possibili danni materiali. INDICAZIONE: Questo simbolo con il termine “Indicazione” contiene ulteriori utili informazioni. Pericolo di scossa elettrica! Indossare cuffie di protezione! Leggere il manuale d'uso. Indossare occhiali di sicurezza! Classe di protezione II (doppio isolamento)65 IT/CH Utilizzare solo in ambienti interni asciutti. Corrente alternata min

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PAW 47 A1

Catégorie : Perceuse